ID работы: 12085352

A merman's tear

Слэш
Перевод
R
Заморожен
174
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
140 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
174 Нравится 110 Отзывы 31 В сборник Скачать

Chapter Eighteen

Настройки текста
Примечания:
      Прошло два дня после инцидента с кошмаром. С тех пор ничего плохого не произошло. Джордж посчитал это победой. Честно говоря, этот разговор с Дримом действительно поднял ему настроение. Это сделал не смех, хотя это и было приятно, а то, что сказал ему Дрим. Заставляет снова покраснеть. Дрим сказал, что он храбрый.       Джордж! Да, Джордж! Он посмотрел прямо на него, когда сказал это, и там никого больше не было, так что он не мог говорить это о ком-то еще! Джордж не ожидал этого. Он всегда считал себя… Ну, совсем не смелым. Даже немного трусливым.       Но это сказал Дрим — тот самый Дрим, который был чертовым капитаном пиратов… Что ж, это вселило уверенность в сердце Джорджа.       Он сидел и плел маленькие косички на голове Дрима. Время от времени пират бормотал жалобы, когда Джордж случайно слишком сильно тянул его за волосы, но «парикмахер» закатывал глаза и продолжал свою работу. Он знал, что Дриму все равно. Джордж напевал тихую мелодию.       — Джордж? — Дрим задумался вслух. Джордж хмыкнул.       — Ты хочешь встретить еще несколько человек сегодня? — брюнет остановился, опустив руки на стекло, когда Дрим поспешно обернулся.       — Ты уже встречался с Сапнапом и Томми, и все закончилось хорошо! Если ты смог вытерпеть Томми, то ты сможешь справиться с кем угодно, — Дрим пошутил, и Джордж на мгновение задумался. Встреча с Сапнапом прошла хорошо. Встреча с Томми прошла хорошо, несмотря на то, что это был довольно странный опыт. Может быть, ну, может быть, он хочет. Он прикусил внутреннюю часть щеки, прежде чем выдохнуть.       — Хорошо, конечно. Дрим повеселел, счастливо всплескивая руками, прежде чем встать и быстро выйти из комнаты, чтобы привести своих друзей. Джордж провожал его с нежной улыбкой.

***

      Дрим быстро ушел, готовясь найти кого-нибудь из своей семьи, чтобы встретиться с Джорджем. С тех пор, как Томми встретился с ним, все умоляли познакомиться с Джорджем. Если Томми, из всех, получил привилегию, то почему остальные не могут?       Так вот, Дрим не хотел, чтобы сегодня все встречались с Джорджем. Это было бы слишком сложно для бедного русала, который только-только привык знакомиться с более чем одним человеком, и Дрим не хотел давить на него, пока он не будет готов. Он вышел и увидел Уилбура, Фила и Ранбу, сбившихся в кучу, болтающих и смеющихся. Они были идеальными людьми для знакомства с Джорджем! Он подбежал, чуть не споткнувшись от волнения, и Фил посмотрел на него странным взглядом.       — Ты в порядке, приятель? — спросил старший блондин, и Дрим быстро кивнул.       — Да! Э-э, на самом деле, я здесь, чтобы узнать, не хотите ли вы трое сегодня встретиться с Джорджем? Они уставились на него. Ранбу удивленно моргнул несколько раз. Дрим неловко кашлянул.       — Подожди… серьезно? — спросил Уилбур, глаза которого расширились. Дрим кивнул, улыбаясь. Фил улыбнулся, похлопав Ранбу и Уилбура по спине.       — С удовольствием! — он согласился, и Ранбу кивнул головой с мягкой улыбкой. Уилбур выглядел так, будто вот-вот потеряет сознание.

***

      Джордж играл с пальцами, ожидая возвращения Дрима.       В прошлый раз, когда он ждал Сапнапа, то ужасно нервничал. Но сейчас? Что ж, страх не пронзал его сердце, так что это был хороший знак.       Ему было интересно, со сколькими людьми он собирается встретиться. Ему не очень нравилась идея увидеться со всеми сразу, но он и не волновался. Дрим не глуп. Он знал, что это будет слишком для него. Дверь медленно открылась, и Дрим прокрался обратно в комнату, ведя с собой еще трех человек.       Первым был высокий долговязый мужчина с каштановыми пушистыми волосами. На нем была серая шапка и желтый джемпер, что отличалось от классического «пиратского» образа. Под ней была рубашка с белым воротничком и темные брюки, материал которых Джордж не мог разобрать. Его обувь была похожа на обувь Дрима. У мужчины было взволнованное выражение лица, и казалось, что он вот-вот взорвется. Человек рядом с ним был ниже ростом, но лишь на немного. У него были светлые волосы, а на макушке шляпа с зелеными (?) и белыми полосками. Его одежда соответствовала цветовой гамме его шляпы. Он казался старше, и Джордж подумал про себя, не отец ли это Томми. Он знал, что его имя начинается с буквы «Ф», но никак не мог понять, что это за имя. Третий человек был еще выше брюнета. Его волосы были наполовину выкрашены в черный цвет, а наполовину в светло-бежевый цвет. Он казался молодым, может быть, немного старше Томми. Он выглядел наименее… Страшным. Он даже был немного нервным, совсем как Джордж. Он нашел в этом утешение. Джордж понял, что смотрел слишком долго, и неловко кашлянул. Он поднял руку и слегка помахал.       — Э-э, привет. Я Джордж. Они все улыбнулись ему. Дрим подошел и сел рядом с аквариумом, а остальные трое расположились чуть дальше на полу.       — Меня зовут Фил, — блондин посмеялся, прежде чем показать мерфолку на остальных, — Это Уилбур, — затем он указал на получерноволосого парня, — а это Ранбу. Они помахали почти синхронно, из-за чего Джордж слегка фыркнул. Дрим усмехнулся, даже не осознавая, что копирует Джорджа. Они сидели неловко, ничего не говоря, поэтому Джордж немного помахал руками в воде.       — Итак… Ты хочешь о чем-то поговорить?.. — спросил он, и Уилбур расплылся в улыбке. Он вытащил книгу, и Джордж озадачился, потому что откуда это, блять, взялось? Джордж наклонился вперед и осмотрел обложку. На лицевой стороне был выгравирован рисунок мерфолка, окрашенный в золотой цвет. Джордж старался не прикасаться к нему, так как руки у него еще не высохли из-за того, что он был под водой.       — Это книга… О русалках? — спросил он, глядя на Уилбура, который широко улыбался и кивал.       — Да! Это очень интересно, что в ней так много фактов, и… — он сделал паузу, нахмурив брови, — это странно? Что у меня есть книга о твоем виде? — спросил он. Джордж открыл было рот, чтобы возразить, но в голову не пришло ни слова. Он захлопнул рот, посмотрел на Дрима, у которого тоже не было слов, прежде чем пожать плечами.       — Ну, я не знаю, может быть? Мне все равно. Ранбу фыркнул.       — Откуда ты вообще это взял? Уилбур посмотрел на него, лицо стало серьезным, когда он поднес палец к губам, заставляя его замолчать.       — У меня есть свои методы, — загадочно ответил он, странно шевеля пальцами. Фил громко рассмеялся, прежде чем поймать себя и позволить смеху приглушиться под его рукой. Уилбур усмехнулся, а Ранбу покачал головой, прежде чем открыть книгу. Фил, Ранбу, Дрим и Джордж смотрели в одну точку — в книгу.       — Итак, я читал и узнал много крутых вещей, которые похожи на… Вау, понимаете? Трое других кивнули.       — Например, мерфолки дальтоники? Святой ИскДи! Дрим от удивления подавился слюной.       — Ты дальтоник?! — спросил он, и Джордж лихорадочно закивал.       — Ага!       — С каких пор?! Джордж моргнул, услышав глупый вопрос.       — С рождения, Дрим.       — Чего- Уилбур замахал руками.       — Мы отклоняемся от темы! Дрим указал на Джорджа.       — Мы поговорим об этом позже. Русал пожал плечами.       — В любом случае, — продолжил Уилбур, — я прочитывал книгу, а потом увидел эту странную страницу, — он перешел к ней, поместив указательный палец на название.       — Оборотни, — Дрим повторил то, что было сказано в заголовке, и Джордж в замешательстве нахмурил брови.       — Да. Изменение формы. — Уилбур вздохнул, — там целая страница о процессе превращения хвоста в ноги. Джордж удивленно моргнул, когда все посмотрели на него.       Какого хрена.       — Ты знал, что можешь это сделать? — спросил Дрим, и Джордж быстро покачал головой, не желая, чтобы Дрим подумал, что он лжет ему.       — Нет, я… Ну, моя мать упоминала об этом раньше, но я никогда не думал… Просто… — он не знал, что сказать.       Русал смутно помнил истории, которые его мама рассказывала ему и Карлу, о том, как мерфолки могут изменяться, и много лет назад они использовали этот дар, чтобы жить рядом с людьми, но он думал, что они вымерли или это был просто миф! Он никогда не ожидал, что об этом будут писать или что это будет правдой, если уж на то пошло. Все они продолжали смотреть на него, пока Дрим снова не посмотрел на книгу.       — Как они это делают? — спросил Ранбу. Уилбур перевернул страницу.       — Они должны зарядить «лунное сердце» при свете полной луны — только мерфолки могут сделать это — а потом они просто… Сидят в воде, держа камень, и тогда… Это просто случается? И потом, я думаю, после этого они могли переключаться в любое время. Джордж удивленно моргнул.       — Полнолуние через три дня, — упомянул Ранбу. Все сидели, не зная, что делать.       — Уилбур, как давно ты об этом знаешь? — спросил Дрим, и Уилбур провел рукой по своим волосам.       — Несколько недель, — ответил он, и Дрим вздохнул.       — Почему ты не сказал мне раньше? Кислое выражение скользнуло по лицу Уилбура.       — Ну, Дрим, я собирался рассказать тебе некоторое время назад, но когда я попытался заговорить, ты накричал на меня. Дрим неловко кашлянул, пробормотав короткое «извини». Джордж рассмеялся.       — Что такое «лунное сердце»? — спросил Фил, нарушая молчание. Джордж немного оживился.       — Это те кристаллы, которые являются священными для всего наследия мерфолков. Они соединяют нас с луной и океаном, по сути, с сердцем нашей культуры. Все стаи носили их с собой. — Джордж объяснил, радуясь, что может поделиться своей историей. Он заметил, как Ранбу слегка вздрогнул, но ничего не сказал.       — Где вы их берете? — задумался Дрим, закусив губу. Джордж открыл рот, чтобы ответить, прежде чем закрыть его. Он выдохнул.       — Ну, на самом деле я не знаю, — ответил он, — я никогда не видел, чтобы мы их получали. Где-то просто всегда был запас. Дрим разочарованно вздохнул, прежде чем Уилбур быстро поднял голову.       — У меня есть коллекция камней и кристаллов, — объявил он, заставив всех посмотреть на него. Уилбур слегка улыбнулся.       — Нет никакой гарантии, что он там будет, но я получил их всех из самых странных мест. Не узнаешь, пока не проверишь. Фил кивнул головой, с улыбкой похлопав Уилбура по спине.       — Хорошая идея, Уил. Уилбур одарил его быстрой улыбкой, прежде чем посмотреть на Джорджа.       — Можешь ли ты описать, как он выглядит? Джордж вздохнул.       — О боже, это было давно, но если я правильно помню, он вроде как прозрачный? Это все, что я помню, извините, — пробормотал он, но Уилбур покачал головой.       — Я пойду посмотрю! — объявил он, быстро выбегая из комнаты. Они смотрели, как он уходит, а затем Дрим повернулся к Джорджу. Он положил свою руку на руку Джорджа, который слегка покраснел, прежде чем пробормотать.       — Ты согласен с этим? Ну… Ты действительно хочешь попробовать? Джордж прикусил внутреннюю часть губы.       — Я имею в виду… Да, мы могли бы попробовать. Я совсем не против этой идеи. Дрим улыбнулся в ответ.       — Наконец-то мы сможем вытащить тебя из этой надоедливой комнаты! — Дрим повеселел, а Фил рассмеялся. Джордж забыл, что эти двое все еще там.       — Подумай об этом, Джордж, я мог бы показать тебе столько крутого дерьма! И ты мог бы попробовать просто кучу еды и познакомиться с большим количеством людей, со всеми, кем захочешь, — Дрим сиял, и сердце Джорджа согревалось. Дрим был очень взволнован этим, это было несомненно. Джордж не хотел бы разочаровывать его, если бы у Уилбура не было лунного сердца.       — Было бы здорово, Джорджи? — спросил он, и Джордж кивнул.       — Да, — выдохнул он, повторяя улыбку Дрима, — это было бы потрясающе. Ранбу и Фил обменялись понимающими взглядами. Внезапно дверь распахнулась, и вошел Уилбур.       — Искал, и смог найти только одну вещь, подходящую под описание! Хотелось бы, чтобы их было больше, потому что тогда шансы были бы выше, но все же, я нашел это! Ого, я очень надеюсь, что это-       — Уилбур, — Фил перебил, Уилбур покраснел от этой тирады.       — Извините! — он рассмеялся, и Фил терпеливо улыбнулся ему. Он вернулся к группе и развернул ткань вокруг кристалла, протягивая его Джорджу для осмотра. Джордж наклонился вперед и уставился на него, расширив глаза.       — Ну… Это он? — спросил Дрим. Джордж посмотрел на четверых мужчин, прежде чем широко улыбнуться Дриму.       — Да, — пробормотал он, — это он.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.