ID работы: 12085352

A merman's tear

Слэш
Перевод
R
Заморожен
174
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
140 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
174 Нравится 110 Отзывы 31 В сборник Скачать

Chapter Nineteen

Настройки текста
Примечания:
Завтра. Завтра. Завтра. Завтра. Завтра.       Это слово повторялось в голове Джорджа, пока он сидел в воде. Завтра он увидит, сработает ли эта штука с лунным сердцем. Он должен будет зарядить его при полной луне, что будет, что будет ужасно, но так невероятно захватывающе, что он хотел, чтобы это произошло прямо сейчас. Джордж понятия не имел, откуда взялся этот внезапный прилив уверенности, говорящий ему, что он может сделать это и что это хорошая идея, но он принял это чувство, а не страх. Если бы он мог просто раздавить остальную часть этого страха, это было бы здорово.       Узнав, что кристалл, который случайно оказался у Уилбура, был лунным сердцем, в воздухе витало волнующее чувство. После того, как они все это обработали и спланировали, еще раз просмотрев инструкции, они позволили себе немного расслабиться. Оставалось только ждать. После этого Уилбур сразу же начал задавать ему вопросы о том, что он русал, и Джордж провел около двух часов, отвечая на случайные вопросы, Уилбур даже осматривал перепончатые руки Джорджа, прежде чем Дрим выгнал его. Ну и выгнали была жесткая формулировка. Он настоятельно рекомендовал им пойти и заняться чем-нибудь другим, включая Фила и Ранбу.       Фил был мил. Джордж понял, что имел в виду Дрим, когда сказал, что похож на отца. В его нежном голосе было что-то успокаивающее.       А Ранбу? Ну, он был великолепен. Он наиболее уважительно относился к границам Джорджа и всегда задавал вопросы, прежде чем что-то делать. Они разговаривали несколько минут, пока Уилбур что-то записывал, чтобы поговорить о прическе Ранбу. Судя по всему, он родился со светлыми волосами, но покрасил их для эстетики. Джордж думал, что он крут.       Уилбура было много. В самом деле, он понимал, почему они с Томми были так близки. Они были хаотичны, как никто другой. Два очень разных типа хаотичности, это правда. Тем не менее Джорджу нравился Уилбур. Никто никогда не проявлял такого энтузиазма, узнавая что-то о нем (раньше у него никогда не было такой возможности, но это не имело значения). Когда трое мужчин ушли, Дрим и Джордж долго шептались обо всем, что они могли бы сделать, если их миссия увенчается успехом. Дрим научит его ходить, а потом покажет Джорджу корабль. Он научит его веселым играм, познакомит с людьми и покажет ему настоящие рассветы и закаты! Тем не менее, несмотря на волнение, Джордж беспокоился. Идея трансформации была странной. У него не было никого, кто испытывал это, чтобы помочь ему пройти через это, поэтому он не знал, чего ожидать. Ну что, если это не сработает? Что тогда? Джордж прерывисто вздохнул. Однако Дрима сейчас здесь не было. Они занимались каким-то пиратским дерьмом, в котором он не мог быть, и это было нормально. Но Джордж был не один, о нет. Он был с Томми. Там был Томми. Томми. Мальчик, несмотря на то, что Джордж находил его забавным, действительно много говорил. И когда Джордж много говорит, он, черт возьми, имеет это в виду. Джордж с любопытством изучал его, но почти ничего не понимал из сказанного. Глаза Томми метнулись, чтобы посмотреть на Джорджа, когда он остановился в своей тираде, нахмурив лоб. Должно быть, он заметил изумление в глазах Джорджа, свидетельствующее о том, что он не слушает, потому что он замахал руками, чтобы привлечь внимание Джорджа.       — Слушай меня, сучка! — воскликнул Томми, и Джордж позволил своим глазам сфокусироваться, глядя на подростка.       — Прости, что? — он кашлянул и немного изменил позу. Томми раздраженно вздохнул.       — Я говорил о том, что я крутой, а ты не слушал! — проворчал Томми с притворным раздражением на лице. Джордж вздрогнул.       — Извини, — устало ответил он, — теперь я буду слушать. Томми какое-то время смотрел на него, прежде чем выдохнуть.       — Ты в порядке… Или? — нерешительно спросил Томми. Джордж замер на мгновение, прежде чем пожал плечами. Томми придвинулся поближе.       — Что случилось, Биг мэн? Джордж облегченно вздохнул, прежде чем почесать затылок.       — О, ну, я не знаю. — Джордж попытался отмахнуться, но Томми покачал головой.       — Очевидно, ты не в порядке, иначе ты бы выслушал мою эпическую историю, — пошутил он, прежде чем его лицо слегка смягчилось.       — Ты беспокоишься о завтрашнем дне? — Томми догадался, и Джордж взглянул на него, закусив губу, прежде чем медленно кивнуть. Томми замычал, играя пальцами.       — Ты беспокоишься о трансформации? — спросил Томми, и Джордж вздохнул.       — Ну, да, вот что. Я нервничаю, если будет больно или что-то в этом роде, это, безусловно, будет полезный опыт, но… — он замолк, не зная, какие слова сказать. Как он мог подобрать слова? В нем было какое-то чувство, которое он не мог описать. Он был не уверен.       — Ты боишься подвести Дрима. — Томми прервал мысли Джорджа, и брюнет быстро вскинул голову.       — Ты беспокоишься, что это не сработает, и, поскольку он был так взволнован, ты почувствуешь, что подвел его, — заявил Томми.       Как, черт возьми?       — Гм, — начал Джордж, — ну да. Именно так. Откуда ты вообще знаешь… — Томми нетерпеливо махнул рукой.       — Я умею хорошо читать людей. Джордж моргнул, прежде чем слегка кивнуть.       — Это исскуство вуду. — Томми самодовольно улыбнулся, а Джордж слегка прищурился.       — Совершенно уверен, что это определенно не…       — Заткнись, Гоги. Они помолчали некоторое время, прежде чем Томми снова заговорил.       — Тебе не нужно беспокоиться о том, что ты его подведешь. Дрим поймет. Я просто хочу, чтобы ты был счастлив. Рот Джорджа приоткрылся от шока, прежде чем захлопнуться.       Только сейчас он понял, насколько на самом деле умен Томми. Конечно, ребенок никогда раньше не казался глупым, но то, как он вел себя, всегда было таким юным и зажигательным. Джордж просто… не ожидал этого. Этот ребенок был настолько эмоционально интеллигентным, что это было безумием. Филу и Уилбуру повезло. Джордж снова и снова повторял в голове слово, произнесенное Томми, и слегка улыбался. Томми сидел молча, немного неловко, и Джордж фыркнул при этом. Томми нахмурил брови.       — Не смейся надо мной, сучка, — проворчал он, и Джордж покачал головой.       — Спасибо, Томми, — серьезно сказал Джордж. Удивление мелькнуло на лице Томми, прежде чем он быстро спрятал его.       — Да хорошо, пожалуйста, — он кашлянул, и они обменялись улыбками.       — Хочешь услышать мою историю, которую ты полностью прослушал? — спросил Томми с надеждой на лице, и Джордж кивнул с мягкой улыбкой.       Томми улыбался ему, и Джордж провел следующие часы в совершенном умиротворении, слушая, как Томми рассказывает невероятные истории (которые наполовину он считал неправдой, но тем не менее они были интригующими), и с его заботами, похороненными так глубоко внутри, что он не мог думать о них.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.