ID работы: 12094301

Among the sea's salt

Фемслэш
Перевод
NC-21
Завершён
338
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
555 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
338 Нравится 189 Отзывы 120 В сборник Скачать

Манго очень вкусное.

Настройки текста
Примечания:
Следующие два дня были унылыми, и это было еще хуже, если учесть, что не было алкоголя, чтобы напиться. Трезвость только заставила Йеджи еще больше осознать, в какую ужасную ситуацию она попала. Еда в переметных сумках вскоре закончилась, и они с Рюджин выживали за счет кокосов, манго, морского винограда и случайных птиц — попугаи были не очень вкусными, — которых им удавалось сбить камнем. По крайней мере, драк не было. Рюджин и она не часто пересекались — Йеджи убивала время на прогулки по джунглям или сон, — но, когда они пересекались, не было никакой вражды. Или не совсем. Они лишь обменивались оскорблениями и колкими комментариями, чем они занимались с тех пор, как существует мир. Следующий день, шестой, выдался пасмурным. Понижение температуры было заметным, как и порывы ветра. Деревья шелестели, их листья и ветви издавали зловещий шепот. Как только Йеджи проснулась, она натянула сапоги, надела треуголку и, прихрамывая, спустилась к берегу. Горизонт был затянут темными тучами, а море было бурным. Йеджи хорошо знала эти признаки: приближался ливень. Рюджин все еще спала в лагере, но проснулась от того, что Йеджи наступила на ветки. — «Пойдет дождь», — сообщила Йеджи. — «У меня есть глаза, Разрушительница торговцев», — сухо ответила Рюджин. Йеджи захотелось пнуть ее, но ввязываться в драку было не самым мудрым решением, учитывая их состояние: одна ослаблена болезнью, другая хромает и корчится от боли. Какой ужасающий дуэт. Йеджи быстро съела то, что осталось от кокосов, которые они собрали с Рюджин. То же самое делала и Рюджин, поглядывая на берег, хотя, сидя, она ничего не могла видеть. Йеджи запихнула в переметную сумку как можно больше сухих веток и увядших трав, чтобы потом использовать их в качестве дров. Она огляделась вокруг, не зная, чем еще заняться. Она увидела, как Рюджин покинула расчищенную площадку лагеря и направилась к берегу. Йеджи нахмурилась, наклонив голову набок. Рюджин намокнет там сильнее, чем в лесу, где была природная крыша. Ворча про себя, что эта ненормальная девчонка снова заболеет, Йеджи, прихрамывая, последовала за ней. Ее рана заживала, но медленно. Она нашла Рюджин, сидящую на песке и любующуюся разбивающимися волнами в нескольких футах от нее. — «Я знаю, что я самая красивая женщина, которую ты когда-либо видела», — сказала она, — «но перестань смотреть на меня». — «У тебя в мозгу завелись моллюски», — ответила Йеджи, уперев руки в бедра. Мышца на ее щеке дернулась пару раз. Рюджин была хуже, чем морская-собака в штанах. Рюджин ухмыльнулась в ответ. Йеджи села в нескольких футах от нее. «Нечего больше делать», — сказала она себе. Свет потускнел, и Йеджи не сомневалась, что солнце где-то за ее спиной поглотили плотные тучи, такие же темные, как и те, что она видела впереди. Она осмотрела горизонт. Никаких кораблей. Да и не ожидала она ничего увидеть. — «Почему остров,» — внезапно спросила Рюджин, повысив голос, чтобы быть услышанной над грохотом волн и ветра, — «такой большой и девственный, как этот, до сих пор не нетронутый?» — «Думаю, потому что никто не осмелился на него посягнуть», — ответила Йеджи, тоже повысив голос. Краем глаза она заметила, как Рюджин посмотрела на нее, нахмурившись. Йеджи вздохнула. — «Это…» — раскат грома прервал ее. Ветер усилился. — «Это…!» — она снова замолчала, на этот раз потому что не хотела кричать. К черту Рюджин и объяснения. Рюджин придвинулась в ее сторону. Она еще сильнее натянула свою двууголку и наклонилась к Йеджи. В ее взгляде было любопытство. Йеджи уставилась на нее. Неужели ей так интересно, что хочет сказать Йеджи? Ну, больше не с кем было вести беседу… — «Это потому, что все думают, что другие в любой момент захватят его», — объяснила Йеджи. Она думала об этом во время своего отдыха. Она начертила на песке перед собой цифру один. — «Во-первых, через эту часть моря не проходят непиратские корабли, так как пиратов здесь много». — она нарисовала цифру два. — «Во-вторых, англичане не захватывают его, потому что это означало бы размещение здесь постоянного гарнизона для защиты чего? деревьев? манго? — «Манго очень вкусные», — вмешалась Рюджин и посмотрела на Йеджи, как будто та осмеливалась сказать обратное. — «Вкусные,» — согласилась Йеджи, мимолетно улыбнувшись, — «но ты понимаешь, о чем я. И этот гарнизон рискует подвергнуться нападению французских или испанских пиратов, возможно, даже войск испанского флота». — она стерла цифры. — «Испанцы не поселяются по той же причине, только они боялись бы англичан и французов. И, наконец, ни один пират не претендует на него, думая, что кто-то другой это сделает раньше него, или опасаясь возможного нападения властей в поисках добычи. Мое мнение? Выигрывает тот, кто первым протянет руку и возьмет его себе. Когда остальные пираты увидят, что у кого-то хватило смелости взять его, они направятся составить ему компанию.» Рюджин присвистнула, и этот звук затерялся среди ветра и разбивающихся волн. Начал моросить дождь, и капли, падающие на сероватую воду, создавали сотни, тысячи ряби. Температура упала до приятного уровня. — «Почему же ты не протянула руку?» — спросила Рюджин через некоторое время. Она все еще наклонялась к Йеджи, хотя в ее голосе чувствовалась некоторая настороженность. Естественно. Я уверена, что она думает, что я собираюсь наброситься на нее в любой момент. — «У меня недостаточно людей, чтобы удержать его». — после секундного раздумья ответила Йеджи. Рассказывать о своих слабостях врагу было глупо, но разговор с Рюджин, другим капитаном, которая была родом с той же земли, что и она, был освежающим. Даже если этот капитан пытался воткнуть меч ей в брюхо. — «Те, кто плывет с тобой на «Dalla Dalla», они единственные?» — Рюджин сняла шляпу и положила ее на колени. Ее волосы были спутаны и прилипли ко лбу. Йеджи захотелось немного поправить их, и она моргнула от этой мысли. «Что за чушь» — подумала она. — «Да. Я больше доверяю корейцам. На моем корабле есть самые разные люди, но все же». — морось перешла в дождь. Йеджи, желая почувствовать его, сняла свою треуголку и подняла личико к небу. Капли были холодными, ободряющими. — «Ты не можешь знать, что задумал тот, кто не говорит на твоем языке». — тихо сказала Рюджин, и Йеджи не могла не согласиться. — «У меня тоже есть только те, кого ты видела на «Wannabe». Мне было трудно собрать людей их уровня». — Рюджин выпрямилась, рассмеялась и повысила голос, чтобы её услышали. — «Так говорить об идиотах, из-за которых я здесь застряла!». — она покачала головой, повторяя — «Они этого не заслуживают, они этого не заслуживают». — тем не менее, она улыбнулась. На губах Йеджи трепетала улыбка. Рюджин была милой, о чем Йеджи догадывалась с тех пор, как несколько раз видела ее выпивающей и шутящей в трактире — несколько раз, когда она не пыталась подшутить над Йеджи, — но сейчас это подтвердилось. Йеджи захотелось рассмеяться. И закричать. Она не хотела смеяться над шутками Рюджин, но ведь никто не узнает об этом на острове, не так ли? Когда она выберется, все вернется на свои места. А пока… — «Они на вес золота», — продолжила Йеджи, думая о Джису, Карине, Юне, Чонгуке и других. Это вызвало молчаливое согласие со стороны Рюджин. На ум ей пришел Чонгук. Он был одним из немногих мужчин, которые не возражали против того, чтобы капитаном была женщина, что делало его вдвойне особенным. «Но он все равно получит нагоняй за то, что бросил меня, как мешок с картошкой», — подумала Йеджи, одновременно забавляясь и раздражаясь. Она украдкой взглянула на Рюджин и с удивлением заметила, что та смотрит на нее. Рюджин отвела взгляд в сторону моря, ее лицо напоминало камень. Йеджи вспомнила ласку - если она была, а не просто случайное движение рукой — и почти открыла рот, чтобы спросить, но что? Эй, ты вчера ласкала мою ногу, или я сошла с ума? Что за чушь. И почему она хотела, чтобы Рюджин сказала ей, что это была ласка? Конечно же, потому что она хотела поддразнить Рюджин. Это была бы очень хорошая шутка. Йеджи посмотрела на горизонт и увидела что-то вдалеке. — «Рюджин…» — «Я вижу его», — ответила она, ее голос был натянут, как тетива. — «я не могу разглядеть флаг». Йеджи осмотрела все, что могла, но из-за дождя и расстояния она тоже ничего не смогла разобрать. Она схватила шляпу и встала, не обращая внимания на боль в бедре, и увидела, что Рюджин тоже быстро поднимается. Никто бы не сказал, что они обе были ранены. Не говоря ни слова, как будто обе думали об одном и том же, они отступили за линию деревьев, встав за пальмы так, чтобы те были в их поле зрения. Вскоре корабль стал больше, что означало приближение к острову. Йеджи по-прежнему ничего не удавалось понять. — «Как ты думаешь, кто они?» — спросила Рюджин, ныряя в кусты и надевая свою двууголку. — «Люди, ищущие убежища от бушующего моря», — ответила Йеджи. Она прищурилась. — «черт, я ничего не вижу». — «Я голосую за…» — «Мы ничего не будем делать, пока не узнаем, кто они», — перебила ее Йеджи, не отрывая взгляда от горизонта. Рюджин фыркнула, но промолчала. Корабль стал достаточно большим, чтобы Йеджи смогла его рассмотреть. Бригантина была меньше, чем обычно. Грязная, паруса развернуты, развеваются на ветру. Флага не было. — «Братья-пираты», — язвительно сказала Рюджин, но это действительно были пираты. — «Они пришли с охоты», — продолжила говорить Йеджи. — «судя по состоянию корабля». Корабль подошел к острову, остановился, прежде чем войти в низкую воду — из-за его осадки, — и бросил якорь. По расчетам Йеджи, это было то же расстояние, на котором остановились «Dalla Dalla» и «Wannabe». В море спустили лодку, и пять человек забрались в нее. Они стали грести к берегу, где за несколько минут до этого находились Йеджи и Рюджин. Йеджи присела за кустами и выглянула наружу. Парни громко разговаривали, но из-за дождя и расстояния она не могла разобрать ни слова. Когда они подошли ближе, она все еще ничего не понимала, но узнала язык. Несколько слов они произносили невнятно, а некоторые из них менялись с носовыми звуками. — «Французский!» — воскликнула она, когда их осенило. Рюджин зашипела. — «Я не сомневаюсь, что они собираются убить нас, даже не спросив». — сказала она. Она пошла глубже в лес. Сырая земля от капель, пробивающихся сквозь полог ветвей, заглушала звуки. — «Шевелись!» Несмотря на то, что ей нужно было действовать быстро, чтобы ее не заметили, Йеджи потрудилась бросить на нее яростный взгляд. Последнее прозвучало как приказ! Но она все равно пошла за Рюджин, просто из-за того, что не было лучшего места, чтобы скрыться. Когда они углубились в джунгли, Йеджи нахмурилась. Почему Рюджин думает, что они собираются бесцеремонно предать их мечу? Был шанс, что, если они поговорят с кем-нибудь из членов экипажа, кто знает английский — ни одна пиратская команда не состоит исключительно из людей одной национальности, — они смогут выбраться оттуда. — «Разрушительница мачт,» — позвала она приглушенным голосом, — «мы должны поговорить с ними. Один из них должен знать английский. Черт, даже не так. Просто скажи им: «Тортуга» или «Порт-Ройал», этого будет достаточно, чтобы они поняли, чего мы хотим». Рюджин, которая была немного впереди, повернула голову и нахмурилась на Йеджи. — «А если они все равно решат нас убить, Разрушительница торговцев?» — сурово спросила она. — «Они убьют нас, бросят наши трупы в воду, и все. Надо ли напоминать тебе, что многие из наших пиратов гнилые внутри? Они могут быть даже каперами!» В этот момент они подошли к лагерю — уважающий себя лагерь посмеялся бы над этим свободным участком подлеска без палатки или чего-либо еще, — где Рюджин схватила свою портупею, чтобы затянуть ее на талии. Йеджи заметила, что она тоже надевает портупею. Неужели она действительно обдумывала идею убийства этих людей, которые могли бы оказать ей потенциальную помощь? — «Но,» — настаивала Йеджи, — «они не стали бы убивать двух человек только потому…» — Йеджи замолчала и покраснела от смущения. Конечно, они бы убили! Особенно если они были каперами. Кроме того, если бы не было никого, с кем можно было бы внятно общаться, эти парни могли бы даже не поверить, что они обе — пираты. Когда она была еще юнгой, капитан корабля, на котором она служила, ограбил прибрежную деревню. Жители деревни пытались защищаться, а остальные члены экипажа — Йеджи до самой смерти будет отказываться называть их «товарищами» — убили их без колебаний. Мужчины даже не показали никаких признаков восстания, и в этом случае Йеджи поняла бы их. Они убили их просто потому, что да. А что они сделали с женщинами… — «И не надо мне говорить о том, что бы они сделали с нами, если бы узнали, что мы женщины», — добавила Рюджин, разбрасывая пепел от костра. «Они могут помочь нам», — подумала Йеджи, стоя на месте и нащупывая пальцами впадинку зуба. — «или они могут убить нас или еще хуже». — кроме того, вероятность того, что это был корабль каперов, стоила того, чтобы перестраховаться. Она заметила, что Рюджин смотрит на нее, и кивнула. Рюджин кивнула в ответ, и они обе продолжили подготовку. Йеджи проверила свой пистолет. Он не намок, лежал в кобуре. В нем была только одна пуля, запасных не было. «Я собираюсь сварить их в воде!» — угрюмо подумала она, потрогав щель, где раньше был зуб. Она не знала, относится ли это к ее экипажу или к приходящим мужчинам. Она убеждала себя сохранять спокойствие. Пять человек, возможно, чтобы проверить есть ли кто-нибудь на острове. А может, они не хотели оставаться на корабле, пока не пройдет дождь. Она надеялась, что это последнее. Она понимала, что лучшего и быть не может. Рюджин надела куртку, потянулась внутрь и достала кинжал с драгоценными камнями, вставленными в рукоять. — «Не только у тебя есть припрятанные игрушки», — с ухмылкой сказала она, заметив, что Йеджи обратила на нее внимание. Они двинулись в сторону, держась ближе к линии деревьев. Мужчины высадились и громко заговорили на гнусавом языке. Йеджи не знала французского, но она знала, как это звучит. И это было все. Капитаны ушли подальше, достаточно глубоко в лес, чтобы их не было видно с берега, но, чтобы гости были в их поле зрения. Двое мужчин остались на берегу, остальные трое вошли в лес. Они шли прямо, оглядываясь по сторонам без особого интереса, и через некоторое время перестали это делать. Они что-то сказали друг другу, а затем пошли прочь друг от друга. Они не видели лагеря, а если и видели, то не определили его таковым. Йеджи двигалась с ловкостью лисы, держась под густым подлеском. Рюджин не отставала от нее. Темные глаза Рюджин напоминали два озерца. Глубокие озера, в которых вскоре должны были утонуть люди. Они обогнули парней в противоположном направлении и быстро отстали от них. Люди на берегу болтали между собой, не обращая внимания на джунгли. Было очевидно, что они не ожидали найти кого-то внутри. Йеджи указала на ближайшего к ним парня. Она находилась примерно за двадцать метров слева позади него. Он был невысокого роста, одет в короткую красную куртку, а на портупеи был только меч. Глаза Рюджин перескочили на двух других мужчин, она скорчила рожицу и потянула к себе Йеджи, говоря ей на ухо. — «Я позабочусь об этих», — прошептала она. Ее дыхание щекотало ухо Йеджи. — «Будь осторожна», — пробормотала Йеджи. — «Если кто-то из них поднимет тревогу…» — «Мы умрем», — закончил за нее Рюджин. Она подняла руку, в которой уже сжимала кинжал, и улыбнулась. — «А ты пока займись другим». Если Йеджи была лисой, то Рюджин — змеей, скользящей по веткам, камням и неровной местности, как будто она знала это заранее. Йеджи держалась в стороне, двигаясь к другому парню, но следила за тем, что делает Рюджин. Единственным признаком движения Рюджин среди высоких растений — было резкое шевеление листьев перед тем, как она подошла к парню в красной куртке. Йеджи не могла понять, что происходит, но парень бешено размахивал руками, а его ноги пытались оттолкнуться назад, но Рюджин не колебалась. Через мгновение он замер на месте. Тем временем, Йеджи оказалась позади следующей цели, которая была одета в небесно-голубую куртку и шорты. Он был несколько крупноват, но Йеджи это не смутило. Нож в горло прикончил бы и худого, и накачанного. Она колебалась в последний раз. Может быть, этот человек попытался бы ей помочь. — «Рюджин уже убила одного. Не смягчайся сейчас». — подумала Йеджи. Йеджи набросилась на крепкого парня. Нож Йеджи мгновенно нацелился на шею, а другая рука накрыла рот мужчины. Рука и нож коснулись кожи в ту же секунду. Парень слабо зарычал и попытался вырваться, но Йеджи держалась как прилипала, с расширенными глазами. Кровь текла между пальцами. Она повернула нож и выдернула его. Мужчина сумел освободиться от руки, закрывавшей ему рот, но не мог кричать, захлебываясь собственной кровью. Он сразу же ослаб. Йеджи положила мужчину на землю, выпустив воздух, который она не знала, что держит в себе. Глаза мужчины оставались открытыми в неизменном жесте удивления. Сердце Йеджи учащенно билось от напряжения и безумия. На мгновение ей стало противно: так всегда поступает Рюджин. Она подавила эту мысль. Все было сделано, и не было смысла снова испытывать отвращение к тому, что сделала Рюджин. Тех, с кем она столкнулась в Желтом море, вряд ли можно было назвать пиратами. А эти парни, возможно, даже не пираты. Рюджин появилась сквозь заросли. Ее правая рука была окрашена в алый цвет. Она смотрела одновременно в семи разных направлениях, а ее глаза были твердыми, как скалы. Но, как ни странно, её взгляд смягчился, когда она посмотрела на Йеджи. Или, по крайней мере, так показалось Йеджи. Рюджин указала головой в ту сторону, где находился последний, и двинулась туда. Дождь был проливным, и гром доносился непрерывно. Толстый слой опавших листьев, добавленный к первым двум факторам, полностью заглушал звук шагов, а непрекращающийся гул дождя заглушал все остальное. Вода стекала со всех сторон решетки из веток. Йеджи последовала за ней, благодарная за то, что Рюджин позаботится о нем. У него были очень широкие плечи и руки, как бревна. Наверняка он был корабельным плотником. Рюджин указала на свою шею пропитанным кровью кинжалом, потом на Йеджи и, наконец, на затылок. Йеджи кивнула головой. Рюджин и она шли пригнувшись, бок о бок, медленно приближаясь к крупному мужчине. Он был без куртки, и белая рубашка облегала его форму тела. Йеджи бросала короткие взгляды на землю, чтобы не наступить на ветки, и молилась, чтобы Рюджин делала то же самое. Крупный мужчина слегка повернул голову и сузил глаза. Йеджи стояла неподвижно, как статуя, и Рюджин подражала ей. Несколько мгновений слышался только ритмичный стук капель воды по листьям деревьев. Парень, казалось, смотрел туда, где должны быть его товарищи. Он нахмурился, и в этот момент инстинкт подсказал Йеджи, что парень собирается развернуться. Она бросилась к нему прыжком — боль в ноге была чем-то далеким, чужим, — как кошка, перепрыгивающая через крысу. Уголком глаза она увидела, что Рюджин тоже все поняла. Понимая, что, если одна из них промахнется, парень поднимет тревогу, Йеджи доверилась Рюджин в том, что собиралась сделать. Она вцепилась в спину мужчины и заставила его сделать ошеломляющий полуоборот. Она оскалила зубы, закрыла ему рот и вонзила нож в заднюю часть шеи, — где лезвие поцарапало позвонок, — а через секунду Рюджин перерезала ему горло. Мужчина умер, даже не увидев лиц своих палачей. Рюджин отступила, прежде чем парень рухнул на спину, придавив Йеджи. От удара о твердую землю Йеджи издала сдавленный стон боли. Она увидела белые крапинки, когда ее голова отскочила от земли. Кровь мужчины залила ее челюсть, шею и переднюю часть рубашки. Рюджин быстро отбросила труп от нее, которая была слишком ошарашена и не могла ничего сделать, кроме как моргать. Когда она полностью пришла в себя, Рюджин стояла на коленях рядом с ней и помогала ей сесть. Она держала голову Йеджи и смотрела на нее с глубоким беспокойством. — «Ты в порядке, Йеджи?» — спросила она с тревогой. Йеджи потрясла головой, чтобы прояснить мысли, и кивнула. Голова немного затуманилась и болела, но ничего такого, с чем она не могла бы справиться. — «Я не сломала шею, не волнуйся», — успокоила её Йеджи. Рюджин улыбнулась с облегчением, порази Йеджи молнией, если она ошиблась. Искреннее облегчение. У Йеджи не было времени убедиться в этом, так как Рюджин встала. — «Неплохо, Разрушительница торговцев», — сказала она с нотками уважения в голосе. Она протянула свою чистую руку. — «Ты тоже была неплоха», — ответила Йеджи, принимая помощь, чтобы встать. Она с гримасой вытерла кровь с челюсти, сплюнула и осмотрела берег, от которого они отошли гораздо дальше, чем она предполагала. Остальные ничего не заметили. — «Они слепее этих животных, кротов», — сказала Рюджин. Она направила нож на мертвеца с дикими глазами. — «Давайте заберем его вместе с остальными подальше от берега. Этим двоим придется войти». Йеджи кивнула. Вдвоем они подняли здоровяка — это стоило чертовски дорого — и потащили его в лес. Они дошли до небольшого озера и оставили его там. Затем они вернулись, и каждая несла на спине по трупу. Йеджи отметила, что после этого они награбили все, что у них было в карманах. — «Ты хорошо двигаешься», — прокомментировала Йеджи, когда они шли обратно к берегу, стараясь все время держаться вровень с подлеском. — «Мой отец был браконьером, и он научил меня быть незаметной». — Рюджин не нужно было приседать так низко, как это делала Йеджи, чтобы листва прикрывала ее. — «Он мог дотронуться до оленя руками, и тот ничего не заметил». Йеджи присвистнула от удивления. — «А ты?» — спросила Рюджин. — «Кто-то должен был научить тебя чему-то». — «Мой наблюдатель», — ответила Йеджи, вызвав в памяти улыбку Юны, в которой она показывала все свои зубы. Помимо того, что Юна была наблюдателем, она еще и разрезала сумки. — «Похоже, у нее к этому талант». Они замолчали, двигаясь вперед. Йеджи воспользовалась подъемом для осмотра местности и с проклятиями опустилась на землю, заметив, что остальные мужчины находятся в их лагере. Рюджин подползла к ней. Она нахмурилась. — «Мы должны убить их быстро», — сказала она. Мужчины хмуро смотрели на расчищенную землю, и как раз в этот момент Йеджи и Рюджин спустились с подъема. Все снова было засажено крупнолиственными растениями и кустарниками. А через несколько минут остров населили еще два трупа. На этот раз они не застали их врасплох сзади, не стояли на небольшой поляне. Они просто упали на них с мечами в руках. Один умер с мечом Йеджи, воткнутым ему в грудь, другой — пронзенный в ребра от руки Рюджин. Их унесли вглубь острова, не зная, что делают те, кто оставался на корабле. Что Йеджи не игнорировала, так это тупую боль в ноге от того, что она так часто использовала, и, судя по тому, как та сжала челюсти, Рюджин тоже чувствовала боль в руке. И все из-за какой-то чертовой рыбы. Йеджи не знала, сколько времени прошло с тех пор, как она впервые увидела корабль, но ей казалось, что прошло несколько часов. Из-за пасмурного неба проверить это было невозможно. Остальной экипаж, похоже, не скучал по пятерым сошедшим на берег. Йеджи не видела на палубе ни души. Хотя завеса из капель дождя мешала ей видеть, она предположила, что остальные не хотят промокнуть. Если это было так, то они не выйдут, пока дождь не закончится. Йеджи, однако, осталась сидеть, а Рюджин, стояла рядом с ней, выглядывая наружу. Она не смела оставить корабль без присмотра. Прошло несколько часов, дождь то ослабевал, то усиливался, но так и не прекратился. В один из моментов, когда дождь ослаб, кто-то поднялся на главную палубу. Йеджи поднесла к глазам свою подзорную трубу, украденную у одного из мертвецов. Это был высокий мужчина, одетый в синюю куртку, но не было видно, что под ней. Казалось, он смотрел в сторону острова. Он пробыл там недолго. Он исчез, и прошло несколько часов. Йеджи и Рюджин разговаривали мало, а если и разговаривали, то тихим голосом. В какой-то момент Рюджин протянула манго, и Йеджи приняла его. Это напомнило ей о том, что им нужно убираться с острова. Она не понимала, что случилось с их экипажами, но они находились на этом проклятом острове уже шесть дней, дольше, чем нужно для разговора. Намного дольше. Неужели что-то случилось с Джису и остальными? Йеджи надеялась, что нет. Головная боль от удара о землю прошла вскоре после начала дозора, но это мало улучшило настроение Йеджи. Она промерзла до костей, было холодно, одежда промокла, и она не могла пошевелиться, боясь, что пираты-корсары приземлятся, когда они отвлекутся. Какая пытка. По крайней мере, манго, которое протянула ей Рюджин, было вкусным. Дождь прекратился, когда наступила ночь. Йеджи чувствовала только запах мокрой земли и сырости. Прежде чем свет дня полностью угас, Рюджин встала за особенно высокой и шишковатой смоковницей. — «Пойду принесу наши бурдюки», — сообщила она. Она дождалась кивка Йеджи и скрылась в высоких кустах. Вскоре она вернулась с бурдюками. Йеджи сделала большой глоток воды, признавшись, что ей очень хотелось пить. — «Мы так и будем торчать здесь всю ночь,» — спросила Рюджин, — «наблюдая за проклятым кораблем, как две идиотки?» Йеджи открыла рот, чтобы ответить, но в этот момент мрак пронзил крик. Йеджи приложила подзорную трубу к глазу и стала наблюдать. Они включили лампы, и она могла видеть того же высокого мужчину, опирающегося на перила палубы. Он снова закричал, но Йеджи ни черта не поняла. Он выкрикивал имена? Имена умерших? Или просто кто-то спрашивал пятерых парней, все ли с ними в порядке? Тишина была единственным, что ответило мужчине. Другой человек подошел и встал в нескольких шагах позади него. Высокий человек повернулся и обменялся словами. Некоторое время они смотрели на остров, а затем исчезли. Вскоре после этого лампы погасли. — «Если ты предпочитаешь, чтобы нам перерезали глотки, пока мы спим», — язвительно ответила Йеджи на заданный ранее вопрос, — «тогда спи». Рюджин бросила хмурый взгляд на море, прежде чем заговорить. — «А что, если мы вместо этого перережем им глотки?» — тихо ответила она. Йеджи посмотрела на нее широко раскрытыми глазами. Эта женщина была сумасшедшей, сумасшедшей! Но прежде чем она успела сказать ей об этом, Рюджин продолжила говорить. — «Подумай об этом. Если мы будем ждать, пока они придут завтра, мы рискуем, что они все высадятся. Сколько их может быть? Еще пятеро? Десять? Еще двадцать?» — она скривила лицо. — «Я бы предпочла, чтобы мы пошли и предали их мечу, и все. Спящие они будут беспомощны, как грудной ребенок. И в Нараку — с честным боем. Мы же пираты.» — она изобразила шутливую улыбку. — «Мы ничего не стоим». Йеджи задумалась. Если бы они подняли слишком много шума, то насторожили бы экипаж, и тогда выжить было бы сложнее, чем связать веревку, будучи одноруким. Если они все сделают правильно, то смогут разграбить корабль, захватить еду. О, как Йеджи хотелось рома или пива. «Увы, Джису,» — подумала она, вздохнув. Наказание, которое постигнет боцмана, становилось все страшнее с каждой минутой. — «Надеюсь, они не часть более крупного флота», — вздохнула Йеджи. — «хорошо. Когда наступит полночь». — «Когда наступит полночь», — согласилась Рюджин. Она потянулась в карман штанов и достала манго. — «вот», — сказала она, протягивая его Йеджи. Йеджи недоверчиво улыбнулась. Как… любезно. Она взяла его и откусила кусочек. Манго было скорее горьким, чем сладким, как раз таким, как она любила. — «Они действительно очень вкусные», — прокомментировала она. Рюджин села рядом с ней, достала еще один и откусила. Сок стекал по её подбородку, и Йеджи не могла не заметить, как губы Рюджин касались фрукта. — «Да, это так».
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.