ID работы: 12094301

Among the sea's salt

Фемслэш
Перевод
NC-21
Завершён
338
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
555 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
338 Нравится 189 Отзывы 120 В сборник Скачать

Генри Морган.

Настройки текста
Примечания:
Сон у Йеджи был беспокойным. Когда она проснулась, то припомнила, что видела несколько снов, но во всех снах она чувствовала себя обеспокоенной. Большинство из них уже ускользнули из памяти, как вода сквозь пальцы, но один она смутно помнила: она чувствовала лихорадку и была окружена шумом, сидя на просторном месте. Она сжимала в руках куртку человека, лица которого не видела, и чувствовала непреодолимое желание ни за что не отпускать его. «Это была Рюджин». — подумала она, абсолютно уверенная, что так оно и есть. Она спустила ноги на пол и посмотрела на другую кровать. Пусто, где бы она могла быть? Наверное, в доках. Или провожает похмелье в каком-нибудь переулке, куда она отправилась после того, как Йеджи уснула. Ее голова мучительно пульсировала. Она уперлась локтями в колени и закрыла лицо руками, а потом издала глубокий, полный муки стон. Ночью она хотела поцеловать Рюджин. Она помнила это отчетливо, несмотря на то, что была пьяна до неслыханной степени. Как она была отвратительна сама себе. Она чувствовала, как стыд гложет ее лодыжки, ненависть… — «Не думай об этом». — сказала она себе, надевая сапоги из дубленой кожи. Что ж, она похоронит то, что чуть не случилось прошлой ночью, глубоко в своем сознании и никогда больше не будет об этом вспоминать. Как же она была глупа, желая поцеловать ту, которая любила другую женщину и при этом пыталась убить Йеджи. Не говоря уже о том, сколько раз Рюджин смеялась над ней… Хватит, она больше не будет думать ни о чем подобном! На окне в комнате висела чистая занавеска из грубой ткани темного цвета. Йеджи отдернула ее и поморщилась: яркий свет снаружи обострил головную боль. Окно выходило на обувную мастерскую, до крыши которой было рукой подать с четвертого этажа трактира. Йеджи барабанила пальцами по подоконнику, размышляя, что делать. У нее не было настроения делать что-либо еще, кроме как лечь на кровать и отдыхать до… до чего? Ей нужен был переход на Тортугу. Чем дольше времени она проведет там, тем больше вероятность того, что ее узнают. Она не могла допустить, чтобы ее репутация пострадала. Вздохнув, она скрылась в комнате. Она надела портупею, вспомнив, что ей нужно взять пистолет, и спустилась в общий зал. Там было гораздо, гораздо больше убранных столов, чем накануне. Она спокойно позавтракала горячим хрустящим хлебом, белым сыром и жареной свининой, запивая все это вином, привезенным из-за океана (для разнообразия чем-то мягким). На заднем плане можно было услышать ропот разговоров, происходящих за пределами трактира. Когда она подошла к двустворчатым дверям, ропот усилился. Выйдя на улицу, Йеджи заметила, что люди казались чем-то взволнованы. Они показывали вверх по улице и шли в быстром темпе, перешептываясь. — «…назад». — сказал кто-то, проходя мимо нее. Йеджи присоединилась к толпе, навострив уши и не поднимая головы. — «…разграбили Портобело». — говорил мужчина с крестьянским акцентом, немного впереди нее. — «Они так говорят?» — спросил его товарищ, другой мужчина с очень короткими черными волосами. Судя по их внешнему виду, они оба были разбойниками. — «Этот Морган слишком смел. Вот это мужчина!» — судя по тону, это был комплимент. Глаза Йеджи расширились. Она провела рукой по волосам — треуголку она оставила в трактире, чтобы не привлекать внимания. Многим капитанам они нравились, — и почесала их. «Значит, Генри Морган совершил еще один подвиг». — он был единственным Морганом, которого она знала и о котором стоило говорить с почтением. К этому времени он был флибустьером с прекрасной репутацией. Несколько месяцев назад он разграбил Порт-о-Пренс, а теперь Портобело, один из самых процветающих городов Нового Света? Неслыханно. Толпа собралась возле порта. Они толкали друг друга и ругались, поднимая головы, чтобы посмотреть в сторону доков. Шум разговоров сливался с криками чаек и шумом волн вдалеке. Йеджи прижалась к стене здания и забралась на первый попавшийся ящик, стоявший рядом с повозкой. Хозяин ящика бросил на нее сердитый взгляд и открыл рот, чтобы возразить, но один хмурый взгляд Йеджи заставил его замолчать и отойти. Со вчерашнего дня появилось не менее шести кораблей, все они были вооружены большим или меньшим количеством пушек. По доскам спускались мужчины, лица обветренные или покрытые шрамами, они все улыбались. Да, именно такое выражение лица бывает после удачного набега. Йеджи обвела толпу взглядом. Примерно в двадцати шагах впереди, она заметила старую коричневую двууголку. Она спрыгнула с ящика и поспешила туда, расталкивая людей локтями. Рюджин встала на цыпочки и вытянула шею, как птица, пытаясь увидеть за теми, кто был выше нее. Йеджи пихнула ее локтем в здоровый бок, чтобы привлечь ее внимание. Рюджин что-то пробормотала и толкнула ее, а Йеджи пошатнулась и налетела на кого-то. — «Эй, смотри куда идешь, ты кусок…!» — парень, чуть старше мальчишки, внезапно замолчал и ушел от взгляда Йеджи. — «Морган действительно прибыл?» — громко спросила Йеджи, чтобы ее услышали, и вернулась к Рюджин. — «Это то, что все говорят». — тем же тоном ответила Рюджин. — «Проклятье, я ничего не вижу». — пожаловалась она. Она начала отталкивать людей локтями, игнорируя их протесты. Йеджи последовала за ней, ворча себе под нос, что не стоит привлекать к себе внимание. Она оказалась впереди толпы как раз вовремя, чтобы увидеть Моргана, спускающегося с доски брига в дюжине метров от нее. Генри Морган был мужчиной средних лет или, возможно, ему было около двадцати. Как бы то ни было, его суровое лицо и годы службы в качестве флибустьера заставляли его выглядеть старше, чем он был на самом деле. У него были черные усы, тонкие в области губ, но расширяющиеся по мере роста к щекам. Его сальные волнистые каштановые волосы спадали на два дюйма ниже плеч. — «Что вы все видите?» — спросил он у толпы низким голосом. — «Вы хотите знать, как я это сделал?» — он улыбнулся, услышав рев толпы разбойников (и местных жителей). Ни Йеджи, ни Рюджин не открывали рта. — «Так, так.» — мужчина протянул руки в успокаивающем жесте. — «Я нанес этим испанским псам и их колониям тяжелый и заслуженный удар! Сегодня, седьмого августа 1668 года, мы будем праздновать то, что наступили на хвосты испанским крысам!» Вокруг Йеджи раздались аплодисменты и возгласы, и она тоже решила присоединиться к ним. Сколько денег собрал Морган? Досаждать Испанской империи всегда было приятно, поэтому Йеджи одобрительно кивнула. Как же ей хотелось вернуться на свой корабль и грабить суда! И деревни! — «Я должен поговорить с моим дорогим другом губернатором Модифордом, прежде чем я дам волю празднику,» — сообщил Морган своим низким, веселым голосом. — «так что увидимся позже, жители Порт-Ройал». Морган и его товарищи пошли дальше по причалу, а толпа разошлась, удовлетворив свое любопытство. — «Ты нашла переход?» — спросила Йеджи у Рюджин, повернувшись к ней. — «Я даже не стала спрашивать». — ответила она, покачав головой. — «Я не думаю, что корабли скоро отплывут, раз Морган прибыл. Никто не захочет пропустить вечеринку, которая будет продолжаться следующие несколько дней». Лицо Йеджи исказилось. Такая перспектива привела бы ее в восторг, если бы она была там со своим экипажем. — «Стоит попробовать». — сказала она, отряхивая рубашку, чтобы впустить воздух. Жара была невыносимой. Рюджин запустила пальцы в штаны и покачалась на ногах, наклонив голову и глядя на доки. — «Посмотрим, что мы сможем откопать». — наконец сказала она.

<*>

— «Плыть?» — недоверчиво повторил молодой человек. У него был крестьянский акцент и лицо крестьянина. — «Но мы же только что приплыли, парень!» — он считал Йеджи и Рюджин мальчишками, и они не избавили его от ошибки. — «Кроме того, наверняка один из людей, прибывших с Морганом, покупает выпивку!» — глаза парня загорелись от такой перспективы. — «А ты не мог бы хотя бы спросить своего капитана?» — спросила Йеджи, произнося английские слова почти без акцента. — «Если у вас двоих нет горы монет,» — ответил парень, почесывая голову и опираясь на бочку, которую он только что выгрузил с корабля, пришвартованного на небольшом расстоянии. — «он не сдвинется с места. Нет,» — повторил парень, покачав головой. — «я даже не думаю, что наш следующий пункт назначения — Тортуга». Рюджин открыла рот, чтобы что-то сказать, но другой парень с корабля окликнул этого крестьянина, и тот поспешил наверх, не удостоив их и взглядом. Рюджин воспользовалась открытым ртом, чтобы громко фыркнуть. — «Это уже седьмой корабль, который мы посещаем, и капитан которого не собирается отплывать в ближайшее время». — сказала она раздраженным тоном. Йеджи отошла от корабля, ничего не ответив. Она осмотрела как можно больше кораблей, но большинство из них были пусты, а те, на которых были люди, они уже спрашивали. Проклятье! Почему именно сейчас не было ни одного корабля, который в ближайшее время отправился бы на Тортугу? — «Я буду продолжать спрашивать». — сказала себе Йеджи. — «И я». — Йеджи была поражена, увидев, что Рюджин уже была рядом с ней. Капитан «Wannabe» с насмешкой посмотрела на ее реакцию и указала большим пальцем за свою спину, туда, где док простирался настолько далеко, насколько могли видеть глаза. — «Я займусь этим районом». — она повернулась и пошла прочь. — «Тогда я возьму другой». — пробормотала Йеджи, не имея вариантов. В перерывах между посещениями кораблей Йеджи обращала особое внимание на глаза и тон Рюджин. Ничто не указывало ей на то, что другой капитан помнит… сцену, произошедшую прошлой ночью. «Она не помнит, спасибо святому, благословенному Будде». — волна облегчения охватила Йеджи, когда она пришла к такому выводу. Три других корабля дали ей отрицательные ответы, все с разными оправданиями — один только что прибыл, другой отправляется в Гавану, а последний нуждается в ремонте, который займет много времени, — и Йеджи уже хотелось кричать. Она и сама не понимала, почему возникла такая срочная необходимость уйти. Да, больше времени в Порт-Ройал без корабля увеличивало ее шансы быть узнанной и навредить ее репутации, но с таким же успехом она могла провести весь день в трактире и уйти в определенное время на поиски перехода, вместо того, чтобы постоянно ходить туда-сюда, без рифмы и причины. Возможно, она хотела, как можно скорее уйти от одного капитана. «Успокойся». — подумала она, остановившись и глубоко вздохнув. — «Рано или поздно какой-нибудь корабль должен будет направиться на Тортугу». — Тортуга была популярным местом для французов, но поскольку среди пиратов не было расовой дискриминации, англичане и испанцы тоже там развлекались. Немного успокоившись, Йеджи направилась к следующему кораблю. Близились сумерки, что отражалось в слабом освещении и в том, что чайки затихли, готовясь ко сну. В конце причала стоял крупный мужчина с руками, похожими на бревна, который только что поднял на плечи бочку. Даже повернувшись спиной, он показался Йеджи знакомым. — «Намджун?» — спросила она на своем родном языке. Мужчина обернулся и, конечно, это был Намджун. Несмотря на его высокий рост и беловатый шрам на левой щеке, его лицо умудрялось выглядеть дружелюбным, когда он улыбался. Когда он не улыбался, он был таким же страшным, как и любой другой пират. — «Да?» — осторожно спросил он. Йеджи подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза. Его глаза расширились от удивления, когда он узнал ее. — «Йеджи Разрушительница торговцев?». — сказал он с оттенком почтения, которое нравилось Йеджи. — «Это ты?» — «Верно». — подтвердила Йеджи, кивнув. — «Скажи мне, Намджун…» — «Что насчет «Dalla Dalla»?» — Намджун прервал ее, глядя из стороны в сторону на другие пирсы. — «Я бы уже узнал ее, если бы она была поблизости, это точно». Йеджи контролировала себя, чтобы не показать свое недовольство тем, что ее прервали. Она должна была быть милой, настолько милой, насколько могла. — «Возникли некоторые… затруднения…». — спокойно сказала она. — «Мне нужно отправиться на Тортугу, чтобы исправить их». — чертова Джису! Чёртов Чонгук! Будь они все прокляты! — «А следующая остановка «Bad Girl» случайно не на этом острове?» Намджун, который все еще держал деревянную бочку, как будто это был мешок с ватой, смотрел на нее в недоумении. Йеджи прекрасно знала, о чем он думает: какого черта капитан делает без своего корабля? Йеджи слегка надавила на него взглядом, чтобы он не стал выяснять большего. Это сработало, потому что Намджун покачал головой, словно пытаясь выкинуть из головы какую-то мысль. — «Тебе повезло, Йеджи». — сказал он. Он начал идти к доске, ведущей на корабль «Bad Girl». Йеджи последовала за ним. — «Мой капитан хочет отправиться туда, чтобы собрать людей для следующего набега». — Йеджи сдержалась, чтобы не запрыгать от счастья. — «Однако, мы отплываем через пару дней. Ты торопишься?» — «О, нет». — она спешила, но проявление беспокойства было нежелательно для капитана. — «Я могу подождать. Я могу заплатить за что-нибудь, если нужно». — добавила она, когда они вышли на палубу, которая была пуста. Намджун махнул рукой. С ворчанием, он жестом показал, чтобы бочку поставили у перил. К сожалению, она соскользнула, когда он спускал ее с плеча. Бочка с грохотом упала набок и разбилась, разлив по палубе темную, густую, сильно пахнущую жидкость. Пара пиратов отпрыгнула назад, чтобы не испачкать себя в смоле. — «Черт бы побрал сиськи моей матери!» — крикнул Намджун, ударив в свою ладонь другим кулаком. Йеджи разразилась смехом. Это был не первый раз, когда она видела, как Намджун что-то случайно разбивает. — «Они не должны возлагать на тебя такую ответственность». — прокомментировала Йеджи, глядя на лужу смолы. — «Шон меня убьет». — убито пробормотал Намджун. Он вздохнул и повернулся к Йеджи. — «Заплатишь, говоришь? Нет необходимости, дружище,» — сказал он, улыбаясь. — «мой капитан упадет навзничь, когда узнает, кого он берет на борт». — «Нет!» — выпалила Йеджи. Намджун моргнул, и она прочистила горло. — «Я имею в виду — не говори ему, кто я. Скажи ему, что я просто еще один моряк». — сказала она уже спокойнее. Намджун пожал плечами. — «Если ты этого хочешь…» — «Да». — сказала Йеджи. — «Спасибо». — она повернулась, чтобы уйти, но потом вспомнила кое-что, что заставило ее почувствовать себя виноватой за то, что она не упомянула об этом вначале. — «Вообще-то, я приведу друга. Все в порядке?» — «Да, дружище, конечно». — «Отлично. Увидимся, Намджун». Она оставила здоровяка смотреть на разбитую бочку с безутешным видом.

<*>

Как только она сообщила Рюджин, что у них есть транспорт, Йеджи снова отправилась в сторону «Надорванного мешочка» с намерением что-нибудь съесть. Она воспользуется возможностью поесть как королева, прежде чем ей придется вернуться к соленому мясу и черствому хлебу. «Хотела бы я, чтобы был какой-нибудь способ сохранить еду свежей». — мечтательно подумала она, хотя и знала, что это невозможно. Что можно придумать, чтобы сохранить мясо свежим, а тем более холодным? Холодным! Или пиво. Холодное пиво посреди моря… Какая мечта! После еды, Йеджи поднялась в комнату, чтобы проверить свои деньги. При разграблении французского корабля ей досталась тысяча восьмерок, и у нее осталось двести пятьдесят. В обычной ситуации ей было бы все равно, сколько денег она потратит за ночь — для этого и нужны деньги, черт возьми, — но она была не в обычной ситуации. Поэтому она воздержится от расточительства в оставшиеся ночи в Порт-Ройал. Она снова пошла в город, чтобы посетить оружейную мастерскую, где купила новую саблю. Если прошлой ночью в городе было суматошно, то сегодня здесь царил откровенный беспорядок, граничащий с анархией. Все больше людей толпилось в тавернах, трактирах, на тротуарах и даже на постоялых дворах и в переулках. Невозможно было услышать собственные мысли при таком количестве людей, которые одновременно смеялись, кричали и разговаривали. К тому времени, как она добралась до оружейной, Йеджи стала свидетельницей одиннадцати кулачных боев, пяти ножевых и двух предупредительных выстрелов в небо. Ладно, возможно, пираты были не такими уж сплоченными, как все думали. Но в большинстве случаев так оно и было. В оружейной Йеджи купила пять метательных ножей и засунула их в переметную сумку, которую купила там же. Оружейник недоверчиво уставился на нее, но Йеджи не обратила на это внимания, хотя ей было трудно удержаться от комментария. Со временем привыкаешь к этим взглядам, кричащим о том, что пользоваться мужским оружием странно, но время от времени хочется вызвать идиота на дуэль, который бросает такие взгляды, чтобы доказать, что она действительно умеет пользоваться таким оружием. В любом случае, об этом не стоило и думать. Йеджи возвращалась в «Надорванный мешочек», уворачиваясь от пьяниц, спящих на тротуарах, и парочек, целующихся посреди улицы так, словно от этого зависела их жизнь. Мысль о том, что ей хотелось бы сделать что-то подобное, снова возникла, но она безжалостно подавила ее. Глупая, глупая дура. Она уже приблизилась к двустворчатой двери, когда та с силой распахнулась, и двое затеявших кулачный бой мужчин упали на тротуар, проклиная друг друга на, кажется, испанском языке. — «Идите!» — крикнул изнутри трактира хорошо знакомый Йеджи голос. — «Он назвал твою мать шлюхой! Заставь его пожалеть об этом!» — судя по тому, как невнятно она произносила слова, она была сильно пьяна. Рюджин и остальные вышли из трактира и образовали круг вокруг мужчин, подбадривая их на трех разных языках. Одежда Рюджин была помятой и испачканной жиром и чем-то ещё. Йеджи, вскинув бровь, схватила Рюджин за плечо и оттащила ее от толпы. — «Ты с ума сошла!» — крикнула она Рюджин на английском. — «Я же говорила тебе не привлекать к себе внимания!» В дюйме от ее лица остановилось пятно. Это был кулак Рюджин. — «О». — Рюджин моргнула и опустила кулак. На ее лице появились красные пятна. — «Люююси». — «Ты собиралась… ударить меня?» — спросила Йеджи, уставившись на нее. — «Я не привыкла к тому, чтобы со мной обращались грубо». — сказала Рюджин, скрестив руки. Она пошатнулась в сторону, но в конце концов восстановила равновесие. Она смягчила свой тон. — «Мне жаль». Йеджи покачала головой. Она не знала, что ее больше озадачило: то, что Рюджин остановила удар, когда заметила, что это Йеджи, или то, что Рюджин выглядела смущенной из-за того, что чуть не ударила ее. — «Не волнуйся». — успокаивала её Йеджи. — «В любом случае, не могла бы ты не привлекать к себе внимания?» — она огляделась вокруг. Рюджин повторила за ней, наверняка видя то же самое, что и она. Многие теперь обратили на них свое внимание и, несомненно, удивлялись, почему они двое до сих пор не сцепились. По крайней мере, они не говорили на корейском. Йеджи посмотрела вниз, но у нее уже не было надежды, что они не видели ее глаз. Рюджин… — «Думаю, что на сегодня хватит». — пробормотала Рюджин. — «Я пойду наверх». Ночь только начиналась, но Йеджи сочла разумным исчезнуть, поэтому она вошла в трактир, не обращая больше взгляда на толпу. Вскоре шум возобновился. Какая тишина стояла до этого момента! — «Ну и заноза в заднице». — пробормотала Рюджин, поднимаясь по лестнице. — «Я зашла в пару борделей,» — Йеджи нахмурила брови и открыла рот, почувствовав, как по телу пробежал укол зависти, ревности. — «но я не смогла переспать». — Рюджин издала горький, пронзительный смех, лишенный юмора. — «Черт возьми, я не могу перестать думать о тебе!» Йеджи застыла, нога на полпути поднялась еще на одну ступеньку. «Что… что… что она только что сказала?» — «Джоанна,» — позвала она неуверенным голосом. — «о ком ты говоришь, о…?» «Обо мне?». — хотела она спросить, но смелость покинула ее. Кроме того, это было глупо! Она была слишком высокого мнения о себе, чтобы поверить в такое. Рюджин остановилась, когда Йеджи позвала ее. Она крепко вцепилась в перила, но не обернулась. Внезапно ее плечи поникли. — «Я дура». — сказала она, хотя Йеджи едва смога ее расслышать. Рюджин казалась подавленной. — «Я разговаривала с владелицей моего сердца, Разруши… Йеджи». — поправила она себя, спустя несколько секунд молчания. — «Знаешь, когда обращаешься к тому, кого нет? Это то самое». — она издала смешок, который резко оборвался на полуслове. — «Я дура». — она продолжила подниматься. Йеджи, напротив, несколько секунд стояла в раздумьях. «Так, Рюджин ходила по борделям, но не могла ни с кем переспать,» — думала она. — «потому что думала о любимой женщине. Но разве это как-то связано с тем, что она так напилась?» Она продолжила идти, делая по два шага за раз. И если Рюджин и эта женщина не были вместе, что это за чушь насчет… «сохранения» верности, даже если они не были парой? Действительно, чушь. Глупая вещь, которую ты сама не можешь не делать каждый раз, когда набираешься смелости и переступаешь порог дома удовольствий. Йеджи сердилась и поморщилась от собственной мысли. Она не собиралась думать об этом, ни сейчас, ни когда-либо! Йеджи закрыла за собой дверь, а Рюджин сняла масляную лампу с подставки в одном из углов комнаты. Она включила ее и поставила на место. Свет, усиленный зеркалами, прекрасно освещал комнату. — «Я действительно не хотела быть такой… шумной». — сказала она. Она закусила нижнюю губу и добавила, как будто слова вырывались из нее. — «Прости». — «Неважно». — быстро сказала Йеджи. — «Мне тоже тяжело не пойти и просто не выпить, пока не вырублюсь». Рюджин издала хриплый, пьяный смешок. Это был приятный звук. Йеджи почувствовала, что ее настроение немного улучшилось. Искреннее сожаление Рюджин показывало, что она не хочет создавать проблемы для Йеджи и для себя, хотя, похоже, она этого не осознавала, и Йеджи это нравилось. Рюджин зацепила большими пальцами портупею — теперь Йеджи заметила, что она её получила — и снова закусила мясистую нижнюю губу. Почему она выглядела такой нервной? Йеджи сняла портупею и оставила ее на сундуке, чтобы было чем заняться. — «Йеджи…» — «Да?» — видя нежелание Рюджин, она не могла не рассмеяться. — «Выкладывай, женщина! Я не думала о тебе, как о застенчивом человеке». — «Мы можем продолжать прикрывать друг друга?» — выпалила Рюджин, что, похоже, стоило ей Нараки. Ее лоб блестел от пота. — «Я действительно думаю, что тебе можно доверять». Йеджи не смогла сдержать улыбку, которая почти разделила ее лицо на две части. Во имя Будды и всех богов ее родины, почему эти слова вызвали у нее такое приятное чувство? «Я тоже хочу ей доверять». — мысленно воскликнула она. — «Она хороший человек, с которым можно быть рядом». — она безжалостно подавила в себе недоверие. — «Думаю, мы сможем». — согласилась она, сдерживая самодовольство в своем голосе. — «Но, если ты когда-нибудь ударишь меня, я ударю тебя в ответ без пощады». Рюджин разразилась заразительным смехом, который мог бы вызвать улыбку даже у камня, и Йеджи присоединилась к ней. Кто бы ни была та женщина, которая хранила сердце Рюджин в сундуке, ей повезло. — «Я видела пару игральных костей на полке». — прокомментировала Рюджин, когда перестала смеяться. — «Хочешь, я надеру тебе задницу в игре, Разрушительница торговцев?» Улыбка Йеджи приобрела шутливый, высокомерный оттенок. — «Можешь попробовать, Разрушительница мачт».

<*>

Йеджи долгое время играла с Рюджин в кости, потом в карты. Утверждение Рюджин -я дура— не выходило у нее из головы, о чем она часто думала. Рюджин звучала так грустно, так потерянно. Однако Йеджи не смогла сделать вывод. Она продолжала играть с Рюджин, каждая сидела на своей кровати, между которыми стоял стол. Несмотря на то, что ее прикрытие было потенциально раскрыто, Йеджи легла спать в хорошем настроении. На следующее утро, виня в этом хорошем настроении Рюджин, оно немного испортилось. Йеджи терпеть не могла, когда эта женщина заставляла ее так резко менять настроение. Кто же эта женщина, которой Рюджин была так предана? Пока Йеджи спускалась по деревянной лестнице в общий зал трактира, голос, который доносился оттуда, набирал силу. Это был мужской голос, низкий и, несмотря на то, что еще не перевалило за полдень, пьяный. — «…смело, но у нас было больше смелости». — сказал Генри Морган, когда Йеджи спустилась по лестнице до конца. — «Этот пес, называющий себя губернатором города, дошел до того, что застрелил своих людей, которых наша смелость и умение побудили искать убежища в замке, в чем им было отказано». — он неодобрительно покачал головой. Йеджи заметила, что он сидит за столом в центре зала, в правой руке у него кружка чего-то темного — ром или стаут, скорее всего, — а другой он жестикулирует. Все головы повернулись в его сторону, и Йеджи проскользнула к Рюджин, которая, как и Йеджи, оставила свою шляпу в комнате. Они обменялись взглядами и продолжили слушать Моргана. — «А где же ценные вещи, а, Генри?» — спросил кто-то из толпы. Морган махнул рукой. — «Я к этому и шел». — ответил он. — «Жители Портобело не хотели открывать нам свои богатства, поэтому нам пришлось… немного уговорить их». — сказал он со смехом, который подхватили все остальные. Все, кроме Йеджи, и она заметила, что Рюджин тоже не смеялась. Йеджи слишком сильно ненавидела пытки. Горящего уголька в животе или содранного пальца в большинстве случаев было достаточно, чтобы человек проболтался, а некоторые вещи, которые, как говорили, делали Морган или Олоне… отсечение рук, отрезание ушей, порка до превращения плоти в желеобразную массу — ужасное и ненужное варварство. — «Удивительно, как голод превращает даже немого в болтуна». — прокомментировал Морган. Затем он рассмеялся, и мужчины присоединились к нему. Ну, Йеджи была не из тех, кто может указывать им, что делать, а что нет. Это не означало, что ей должно нравиться, но это было неоспоримым принципом. Молодой, светлокожий, высокий парень в помятой рубашке из добротной ткани сидел рядом с Йеджи, с той стороны, которую не занимала Рюджин. На щеке у него был шрам, из-за чего улыбка, которую он носил, была натянута на эту сторону лица. — «Я был с ним, знаешь? В Портобело». — сказал он на безупречном английском. — «Я был на передовой линии мародеров. Это был кусок торта». «Он пытается произвести на меня впечатление». — подумала Йеджи. Она то и дело оглядывалась на Моргана, надеясь, что парень уловит ее немой ответ. — «У меня есть тысячи штук восьмерок». — продолжал он. Ладно, он был идиотом. — «Не хочешь ли ты…» — он обнял Йеджи за плечи. — «потратить их вместе?» Йеджи бросила на него свой лучший взгляд, острый, как кинжал, и попыталась схватить его за руку. Как он смеет прикасаться к ней? Однако, кто-то оказался быстрее нее. С другой стороны от Йеджи появилась рука Рюджин, и ее ладонь, как клещами, обхватила руку парня. — «Не советую». — предупредила Рюджин, спокойная, как пруд. Пруд, в котором скрываются пираньи. Парень заметно побледнел и обменялся испуганным взглядом между Йеджи и Рюджин. Капитан «Dalla Dalla» даже не открыла рта, но ее взгляд имел больший вес, чем обнаженное лезвие кинжала. — «Убирайся отсюда к черту». — приказала Йеджи, ее голос был тверд, как скала. Парень быстро встал и пошел прочь, насколько позволила Рюджин, потому что она все еще держала его за руку, да так крепко, что костяшки пальцев побелели. Только когда парень выглядел так, будто вот-вот разрыдается, Рюджин отпустила его. Парень, пошатываясь, вышел из трактира, ни разу не оглянувшись назад. Йеджи снова обратила внимание на Рюджин. Капитан «Wannabe» глубоко нахмурилась, в ее темных глазах мелькнул убийственный блеск. Она продолжала смотреть в сторону двери. «Черт, она выглядит более раздраженной, чем я». — подумала Йеджи, странно довольная. Йеджи заметила, что все уставились на них двоих, широко раскрытыми глазами. Она фыркнула. Это была заноза в заднице, что они теперь известны как женщины. Йеджи старалась говорить низким, хриплым голосом, но прошлой ночью Рюджин пренебрегла ее голосом и сделала его высоким. — «Ах, этот Джек хочет, чтобы его зарезала женщина, которая не любит игры». — прокомментировал Генри Морган, посмотрев в сторону двери и покачав головой. Он перевел взгляд на Йеджи и Рюджин и нахмурился, наклонившись вперед. — «Погодите». — воскликнул он. — «Разве ты не Люси Разрушительница торговцев? А ты,» — он указал пальцем на Рюджин. — «ты похожа на Джоанну Разрушительницу мачт». — он встал, улыбаясь. — «Какой чертов сюрприз!» Йеджи сдержала желание разрыдаться. О, черт возьми! Она также сдержала желание дать пощечину Рюджин. Это была ее вина. Наверняка Джек знал, что они женщины, еще с прошлой ночи. Морган пересек зал и направился к Йеджи под ропот удивления — тех, кто знал, кто такая Йеджи, — и неверия, тех, кто не знал титулов, произнесенных английским пиратом. — «Генри,» — поприветствовала его Йеджи на своем лучшем английском. — «как дела? Прекрасно, я думаю». — «Можно сказать, Люси». — ответил Морган, поклонившись в знак приветствия, которое охватило и Рюджин, и ее. Его карие глаза изучали ее и Рюджин. — «Сейчас я действительно заинтригован,» — сказал он. — «потому что в последний раз, когда я слышал что-то о каждой из вас, это было связано с тем, что одна из вас ударила другую подносом по голове. А теперь вы двое работали вместе, чтобы напугать бедного Джека! Выражение лица Джоанны будет преследовать его в самых страшных кошмарах». — он сел за стол напротив Йеджи и Рюджин. Все в комнате уставились на них, даже официантки, которые стояли, неся серебряные подносы с кувшинами и бокалами. Если Джульетта их еще не взбудоражила, она, вероятно, тоже наблюдала за этой сценой. Йеджи погладила макушку головы, а Рюджин лукаво улыбнулась. Йеджи получила удар подносом в трактире «Госпожа Мэри» в самом Порт-Ройал. От этого удара она потеряла сознание на всю ночь. Чертова Рюджин. — «Мы поговорили, Генри». — ответила Рюджин. В ее голосе слышалось веселье, но только Йеджи поняла намек на шутку. Она улыбнулась. — «Да, мы немного поговорили и решили, что драться при каждом удобном случае утомительно и бессмысленно». — добавила Йеджи, откидываясь на стуле в более беззаботное положение. Морган присвистнул от удивления, и те, кто узнал Йеджи и Рюджин, сделали то же самое. — «Это исторический день!» — воскликнула Морган, хлопая в ладоши. — «Вы слышали их?» — спросил он, обращаясь к аудитории. — «Если конфликт, подобный конфликту этих двух опасных женщин, может быть улажен, то нет оправдания тому, что вы не можете примириться со своими женами или любовницами!» Все разразились смехом, и Йеджи сделала тоже самое. Рюджин тоже засмеялась. — «Вы что, ребята, скрываетесь что ли?» — спросил Морган, снова обращая свое внимание на них. — «Потому что с этой курткой, Джоанна, ты идеальна. Это выглядит ужасно». — с усмешкой прокомментировал он. Йеджи наклонила голову в сторону Рюджин как раз вовремя, чтобы увидеть сердитое выражение на лице капитана. «Во имя Будды, что такого особенного в этой куртке?» — подумала она. Зеленая куртка была постирана и заштопана, но ее лучшие времена остались позади. Тем не менее, Рюджин удалось сделать так, чтобы она ей шла. — «Именно этим мы и занимались, Генри». — быстро ответила Йеджи за Рюджин. — «Мы пришли сюда, чтобы выяснить, кто из нас двоих сможет ограбить больше людей из верхнего города. Та, кто проиграет, должна бежать голой от дома губернатора до Форт Чарльза. Джоанна проигрывает». Рюджин бросила на нее сердитый взгляд, а Морган и остальные засмеялись. Морган даже шлепнул себя по ноге. — «Это ложь». — заикаясь, произнесла Рюджин. Она полезла в куртку и достала пистолет с надписью «A.Л.». — «Посмотрите на эту штуку». — сказала она, подняв его. Глаза обратились к пистолету, его золотые линии сверкали в свете, проникающем через окна. — «Красивый, да? Люси не получила ничего такого ценного». — с гордостью сообщила она и дразняще улыбнулась Йеджи. Будда, ей совсем не нравились такие улыбки Рюджин! Это напоминало ей возвращение из неудачного плавания без большой добычи. — «Спокойно, спокойно». — воскликнул Морган. — «Не разрушайте перемирие, пожалуйста. Я думаю, что вместе вы более страшны, чем по отдельности». — он осмотрел пистолет со своего места. — «Это чего-то стоит». — сказал он. — «Молодец…ах». — промолвил он, как будто с ним что-то внезапно случилось. — «Если…». Входная дверь трактира открылась, и на пороге появился мужчина примерно того же возраста, что и Морган. — «Эй, Морган, в «Губернаторском осле» хотят, чтобы ты рассказал им, как прошел набег на Портобело!» — кричал он, дико жестикулируя. — «Моя репутация требует меня». — весело сказал Морган, вставая. — «Что я хотел сказать…? Ах, да. Люси и Джоанна, следите за новостями, если вы захотите принять участие в моих будущих приключениях. Идите с Богом!» Йеджи ответил на прощание, как и Рюджин, и многие другие гости. «Называется ли этот трактир так потому, что у губернатора есть осёл, или потому, что он сам — осёл?» — подумала она, шутливо фыркнув. Конечно, двойной смысл был придуман специально. — «Этот парень действует мне на нервы». — пробормотала Рюджин себе под нос, когда Морган ушел, а остальные начали разговаривать между собой. — «Немного, да». — согласилась Йеджи. Все эти слухи о том, что совершил Морган, действия, на которые Йеджи считала себя неспособной, заставляли ее содрогаться. — «Я голодна. Ты уже поела?» Волосы угольного цвета Рюджин колыхнулись, когда она покачала головой в знак отказа. — «Я жда…». — начала она, но прикусила губу и уставилась на стол так пристально, что было очевидно, что она избегает смотреть на Йеджи. — «Ммм?» — Йеджи хмыкнула, наклонившись к ней. — «Ждала меня? Это то, что ты хотела сказать?» — «Ты важничаешь, Разрушительница торговцев». — Рюджин пыталась говорить пренебрежительно, но голос получился бормочущем. Она нервно почесала свой кривой нос. — «Зачем мне ждать тебя? Наверное, чтобы у меня было несварение желудка». Йеджи усмехнулась и подозвала официантку. Поесть вместе, звучало неплохо.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.