Часть 56
14 сентября 2025 г., 12:00
Этот день настал как-то слишком быстро.
Платье лежало на кровати. Очень красивое, темно-бордовое, под оттенок гранатов в браслете. Элизабет увидела его случайно в витрине одного из магазинов, зашла, примерила — и не смогла не купить, хотя цена более чем кусалась. Приоткрывавший плечи вырез, скромная длина до середины икры, драпировка, напоминавшая модные в начале века «греческие» платья, а к нему длинные перчатки и туфельки на низком каблучке. Выдержанный образ, эффектный, но не вульгарный, самое то для присутствия на свадьбе человека, которого молва записала в любовники.
Колвин горько усмехнулась и окинула взглядом наряд. Время поджимало, совсем скоро нужно было выходить, а она все никак не могла собраться с духом и одеться. Словно что-то внутри не давало это сделать.
— Так надо, — сказал Джулиано.
Она взяла платье, погладила пальцами ткань. И призналась самой себе.
Я не хочу идти туда. Не хочу вообще никуда выходить.
Элизабет тошнило от одной мысли, что придется весь вечер улыбаться людям, которые говорят о ней гадости, терпеть их липкие взгляды и хихиканье за спиной, да еще и притворяться довольной, чтобы не испортить праздник.
Хотя какой это, к черту, праздник?
Девис не хочет жениться, Геста его не любит, они едва выдерживают друг с другом несколько часов, а все вокруг делают вид, будто все хорошо. Ведь внешне это великолепный брак. Объединение капиталов, влияния, новые горизонты в карьере. Одна сплошная выгода. Чувства никого не интересуют.
За все эти дни из-за подготовки к свадьбе Элизабет так и не смогла толком поговорить с Девисом ни о слухах, ни том, как повлияет его статус на их дальнейшую совместную работу. Если семья невесты действительно видит в ней угрозу, то нужно с этим что-то делать. Вторая травля ей была не нужна.
Черт.
Все сложно. Слишком сложно. С самого ее переезда в Нью-Йорк все пошло как-то не так, начало путаться, искривляться, и вот результат — практически Гордиев узел из переплетений опасных намерений, мотивов и ситуаций.
Я хочу отомстить за детей, посадить тех, кто начал этот бизнес, и спокойно работать. Это что, слишком много?!
— Да уж не мало, — сказал Джулиано.
Элизабет психанула, достала сигареты и выкурила одну. На место злости и противления пришло смирение.
Нет, я не буду тратить силы впустую. Если не могу изменить, значит, подстроюсь. И они подстроятся.
Надеюсь, Эдмунд и его жена смогут привыкнуть друг к другу и будет у них не хуже, чем у других. Говорят, Геста умная и спокойная девушка, она сможет найти подход к Девису. А он не будет ее позорить и обижать.
Выкинула окурок в пепельницу. Закончила одеваться, защелкнула на запястье браслет Витторио, надушилась и вышла из квартиры.
С железной решимостью держать осанку и лицо до самого конца всего этого парада лицемерия.
У Тео был собственный небольшой фордик, которым он жутко гордился, несмотря на вечно «чихающий» двигатель. Колвин предполагала какую-то серьезную поломку, но стажер искренне возмущался подобному определению и предпочитал говорить «фишечка». Правда, копался под капотом почти каждый вечер, но зато когда нужно, фордик служил без сбоев. Вот и сегодня Аббот любезно предложил забрать Элизабет из дома, чтобы вместе поехать в ресторан отеля «Вотерлайф». Девушка отказываться не стала, тем более, что стажеру, кажется, было так же неловко появляться на свадьбе Девиса, как и ей самой.
Тео терпеливо ждал внизу, натирал тряпочкой фары и вообще выглядел как заботливый папаша рядом с любимой дочуркой. Что-то шептал машине, гладил по капоту и едва ли не целовал. Элизабет подобное проявление чувств повеселило.
— Привет.
Он вздрогнул, вскочил на ноги и уставился на девушку. Пара секунд, и взгляд изменился: из смущенного вдруг стал восхищенным, заинтересованным и почти тут же — виноватым. Тео резко отвернулся.
— Вы очень хорошо выглядите, мисс Колвин, — сказал он и провел тряпкой по переднему крылу фордика. — Идеально для свадьбы.
— Спасибо. Ты тоже очень мил. Фрак тебе к лицу.
Хотя они были примерно одного возраста, Элизабет все равно ощущала себя гораздо старше, и позволяла себе несколько покровительственный тон. Тео поблагодарил за комплемент и помог Колвин сесть в машину, но смотреть на нее прямо почему-то по-прежнему избегал.
Водил стажер аккуратно, без лишних рывков, которые любил тот же Девис, и Элизабет, сидя на переднем сиденье, невольно вспомнила Витторио и их совместные поездки. Она даже повернула голову в иррациональном желании увидеть его рядом, приподняла руку, чтобы прикоснуться к жестким, зачесанным назад волосам, плечу. Сказать, как сильно скучает.
Но Тео не Витто, они даже не были похожи. И внутри что-то оборвалось.
Я так хочу снова куда-нибудь поехать с тобой.
Колвин уронила руку на колени, отвернулась и постаралась отрешиться от этих болезненных мыслей. Плакать сейчас было нельзя, иначе макияж будет безнадежно испорчен.
До отеля они доехали в глубоком молчании.
Венчание прошло еще днем, в одной из самых старых церквей города, и на нем присутствовали только близкие люди и фотографы. А вот на банкет было приглашено несколько сот человек, и огромный зал ресторана оказался заполнен до отказа. На входе у Элизабет и Тео проверили пригласительные, пропустили, и они практически моментально оказались в толпе. Стажер, и до этого выглядевший несколько растерянно, окончательно потерялся в пространстве.
— И куда нам? — тихо спросил он.
— Нужно поздравить Девиса и его жену, — на этом слове она слегка сбилась, — а затем найти остальных из редакции. Мы сидим за одним столом.
И, схватив парня за рукав, потянула вглубь зала.
Эдмунд и Геста нашлись практически сразу. Они стояли недалеко от входа и раскланивались со все прибывающими и прибывающими гостями. Как всегда, партнер ослепительно красив, весел и обаятелен, а стоявшая рядом Геста являла собой эталон истинной леди. Она уже сняла подвенечный наряд, и теперь на ней было элегантное зеленое платье, подчеркивающее красоту волос и белизну кожи, и даже издалека поражавшее качеством ткани и пошива. Уж насколько Колвин была не завистлива, но даже у нее кольнуло сердце.
Такие платья она вряд ли когда-нибудь будет носить.
Хорошо, что я не видела свадебное платье. Оно, наверно, было великолепным.
И от этого вновь, как когда-то давно, стало не по себе, словно Элизабет не имела права быть на этом празднике.
— Тебе вообще свадебный наряд не светит, — поддел Джулиано.
Злость придала ей решимости и смыла неловкость.
Нет, я ничем не хуже нее. Просто моя история пошла по другому пути.
Девис искренне им обрадовался, тут же представил жене.
— Геста, познакомься, это мои коллеги. Теодор Аббот, только недавно присоединился к газете, но уже подает большие надежды, и Элизабет Колвин, мой самый верный партнер и талантливый журналист.
Губы леди не дрогнули, а вот взгляд стал ледяным. Она протянула руку Тео, которую он почтительно поцеловал, и спокойным, практически лишенным эмоций голосом сказала:
— Рада знакомству. Мой супруг часто отзывался о вас с огромным уважением. Надеюсь, вы останетесь довольны вечером.
Только теперь Элизабет поняла, почему Эдмунд называл Гесту куклой. Она настолько себя держала в руках, что казалась неживой, а ее фразы — фальшиво-заученными.
— Благодарю, уверена, что нам все понравится. Зал великолепен, — сказала Колвин и улыбнулась как можно приветливей. — Поздравляю вас.
— Поздравляю, — тут же повторил Тео.
Леди приняла поздравления с холодным достоинством королевы.
Сзади уже напирали другие гости, и им с Тео пришлось отойти.
— У мистера Девиса очень, — он на секунду замялся, — статусная жена.
Лучше и дипломатичнее сказать невозможно.
Из толпы появился Уайт, на руке которого висла миловидная брюнетка.
— О, Элизабет, Тео. Вот вы где. Знакомьтесь, моя жена Ханна. А мы вас уже заждались, пойдемте скорее.
Надеюсь, готовят здесь все так же превосходно.
У нее были грандиозные гастрономические планы на этот вечер.
Свадебный банкет очень сильно напоминал бал в честь юбилея Университета, с той лишь разницей, что был несоизмеримо шикарнее. На сцене выступали известные певцы, играли, похоже, лучшие музыканты города, ибо такой божественной музыки Элизабет не слышала никогда. Алкоголь лился рекой, официанты то и дело подносили дорогие сигары и сигареты в деревянных изящных коробочках, а еда превосходила все даже самые смелые фантазии. Колвин и представить себе не могла, что подобную красоту могли создать человеческие руки, а, главное, из чего. На дворе апрель, а здесь, казалось, собраны всесезонные овощи, лучшие и наисвежайшие, где даже листья салата были один к одному. Мраморное мясо, редчайшая рыба без единой кости, птица, морепродукты в раковинах, выпечка, сладости. Уж насколько ее баловал Витто, но подобное ему и не снилось.
Сколько все это стоило, было страшно подумать.
Вот так и выглядело настоящее богатство — бесконечное, безграничное, где нет слова «невозможно», а только «хочу». Не пускание пыли в глаза, а глубокая уверенность, что ты можешь потреблять лучшее — и только его. Словно всего остального просто не существует.
Элизабет сделала большой глоток шампанского. Оно будто растворилось на языке, начало слегка пощипывать, и это было восхитительное ощущение. Вот только свернувшийся в животе ледяной комок никуда не делся. Его не заесть и не запить, не заглушить музыкой и не утопить в табачном дыме. Потому что от правды таким образом спрятаться нельзя.
Звучали поздравления от людей, о которых Колвин читала только в газетах. Политики, издатели, продюсеры, банкиры и промышленники. Все они говорили очень теплые слова. Был здесь и Харрис, улыбчивый и доброжелательный, долго тряс Эдмунду руку и говорил о своей безграничной дружбе.
Артур Коэл, крепкий, полностью седой дед Девиса, очень сердечно поздравил внука, повспоминал истории из его детства и сказал, как сильно любит внука и гордится им. Его жена согласно кивала и ласково улыбалась, остальные гости умилялись и аплодировали, и со стороны это выглядело очень по-семейному — если забыть, что миссис Коэл жениху никто. Мать Эдмунда была от любовницы, которая тоже присутствовала: эпатажно одетая дама в бриллиантах, не выпускавшая из рук длинный тонкий мундштук. Удивительная яркость ее наряда каким-то чудом ухитрялась соединяться с аристократическим достоинством, и никогда язык бы не повернулся назвать баронессу Эдит вульгарной или, не приведи Господь, сравнить с кем-то из актрис.
Элизабет с некоторой мрачным удовлетворением заметила, как миссис Коэл бросала иногда на соперницу тяжелый острый взгляд. Та отвечала ей холодным игнорированием.
Что ж, неважно, сколько человеку лет — ненависть возраста не имеет. Но, какие бы чувства не бушевали в груди, эти дамы идеально умели держаться границ приличий.
По сравнению с ними моя игра с Джулиано — детский домашний спектакль.
Она допила бокал. Расторопный официант тут же принес еще.
— Тебе тоже не по себе? — вдруг тихо спросил сидевший рядом Тео.
— С чего ты взял? — так же шепотом уточнила она.
— Это уже третий бокал.
Элизабет вздрогнула и отставила шампанское. Только тут почувствовала, что оно ударило в голову, а телу стало жарко.
— Просто немного непривычно.
Тео криво усмехнулся, но тут же вновь растянул губы в вежливой улыбке.
— Да, непривычно. Это другой мир, — наконец сказал он и уставился в тарелку.
Когда официальная часть кончилась, Элизабет не стала засиживаться за столом с коллегами, — тем более что некоторые из них ушли на поиски знакомых, как, например, тот же Адамс, — подхватила бокал и отправилась бродить по залу, прислушиваясь к разговорам. Ей нужно было лично удостовериться, какие слухи циркулируют в обществе, и нет ничего лучше старого доброго подслушивания.
Мужские разговоры были непонятными. Слишком много терминов, обсуждение рынков, контрактов, фамилий, которых она не знала. Женщины в основном сплетничали о детях, браках и любовниках, но некоторые замолкали, когда замечали приближение Элизабет. Несколько раз она успевала услышать: «Колвин? Говорят, он с ней уже давно», «Она смелая, раз пришла», «Глории это не понравится».
Глории? Почему не ее сестре?
Элизабет почувствовала, что задыхается.
Шарлотта оказалась права. Меня действительно мешают с грязью.
Отвернулась, пошла прочь, к столу с закусками. Подальше от гадкого шипения городских сплетниц.
Витто. Надеюсь, ты ничего из этого не услышишь. Или хотя бы не поверишь. Я верна тебе.
Вспомнила рождество, поцелуй под омелой, его сладкие слова. Она так хотела верить им. Но…
Ее затошнило.
Все в прошлом.
Взяла крохотное бисквитное пирожное, украшенное шоколадом и вишней. Отправила в рот. Сладость немного успокоила и утешила.
— Мисс Колвин.
Элизабет чуть не поперхнулась и резко повернулась. Последнее, что она ожидала сегодня — это что леди Геста будет искать ее.
— Как вам праздник? — с любезной улыбкой спросила жена Девиса.
Стоявшая рядом с ней девушка в роскошном золотом наряде буквально излучала дружелюбие.
Колвин почти физически ощутила свою неловкость и поспешно проглотила сладость.
Голову даю на отсечение, они специально подошли, когда я ела, чтобы поставить в унизительное положение.
Было это правдой или нет, в любом случае девушки никак не показали, что заметили заминку.
— Прекрасная организация, — промямлила Элизабет, натягивая ответную улыбку.
— Я хочу представить вам свою подругу мисс Маргарет Элиот. Она читала ваши статьи и хотела познакомиться с вами лично.
— Рада встречи, мисс Колвин. Наконец-то могу выразить свое восхищение вашей решительностью и храбростью. Не каждый журналист, тем более девушка, будет освещать подобные темы.
— Я всего лишь делаю свою работу, — сказала Элизабет, панически вспоминая, что рассказывали мама и бабушка о светских беседах.
— Ну что вы, не стоит скромничать. В наше время это не к лицу, — сказала мисс Элиот.
Вот теперь Колвин уловила издевку в ее словах и мысленно застонала. Меньше всего ей хотелось доказывать, что они с Девисом исключительно друзья и коллеги, тем более его жене и ее подружке.
Что им от меня нужно? Хотят скандала?
— Кто, как не вы, достойны похвалы?
— Вы льстите мне, мисс Элиот.
— О, можно просто Маргарет! — Она сделала шаг к ней и подхватила под локоть. — В ответ я могу называть вас Элизабет?
Нет!
— Если вам этого хочется, Маргарет.
Ее уже начала напрягать навязчивая доброжелательность Элиот и холодное радушие Гесты. Невольно вспомнилась «Воробьиная комната» и танцовщицы, которые тоже сначала казались милыми.
А потом меня убить пытались.
— У этих шансов побольше, — заметил Джулиано.
Она украдкой глянула на леди Гесту и с удивлением заметила, как внимательно та оглядывает ее браслет. Даже, наверно, слишком внимательно.
— Очень хочется, — засмеялась Элиот, отвлекая Элизабет. У нее оказался очень приятный смех. — Пойдемте, я представлю вас своим друзьям. Расскажите о расследовании, этом жутком «подвале». Что планируете освещать сейчас? Уже напали на след сенсации?
Маргарет утащила Колвин в толпу, и следующий час знакомила со своими «друзьями», попутно на ухо рассказывая, кто есть кто. В основном это была молодежь, причем явно предпочитающая проводить свои дни как когда-то Девис — в атмосфере вечного праздника. Но были и другие, серьезные, будто старавшиеся подражать старшему поколению и всячески подчеркивающие, что вот они-то при делах. Некоторых из них, в основном журналистов, Элизабет знала и так. Везде мисс Элиот громко ее нахваливала, заставляя краснеть, и все воспринимали это как само собой разумеющееся. Кое-кто из молодых людей даже игриво улыбнулся, девушки сдержанно похвалили наряд.
Несколько раз они с Маргарет сталкивались с бывшими однокашниками Колвин, выпускниками Университета, и нервы девушки натягивались, как струны. Она невольно всех их боялась, хотя и старалась перебороть себя. Однако они вели себя вежливо и даже дружелюбно, кто-то вспомнил студенческие годы и лицемерно говорил, что всегда восхищался Элизабет и ее рвением к учебе.
Через некоторое время, осознав, что теперь ее знают многие из присутствующих на свадьбе людей, Элизабет поняла очень простую вещь. Настолько простую, что странно, как она не догадалась сразу, как к ней подошла Геста и Маргарет.
Ее представили обществу Нью-Йорка. Дали возможность сформировать связи, пусть сначала среди тех, у кого не самое большое влияние, но ведь со временем это изменится. В будущем ей, как главе пресс-службы Девиса, пригодится каждый человек, с которым сегодня она поздоровалась или поговорила. Теперь она уже не просто репортер газеты «Готэм Таймс», но протеже Эдмунда. Она не должна ударить в грязь лицом, потому что в ответе не только за свою репутацию.
Мне нужно выпить.
Что Элизабет и сделала, ловко взяв с подноса официанта бокал с вином. Встала в сторонке и принялась наблюдать.
Конечно, к настоящим «титанам» Маргарет ее не подводила. Эти богачи держались гордо и даже несколько обособлено, лениво переговариваясь между собой и, казалось, почти не замечая кружащих вокруг них людей, жаждущими привлечь внимание к себе таких влиятельных особ. Их жены, строгие и почти суровые в силу положения, а иногда и возраста, сидели узким кругом либо на диванчиках, либо за столами, и переговаривались, оглядывая зал. Среди них Элизабет заметила миссис Коэн, рядом с ней — ее дочь, тетку Девиса.
Видимо, почувствовав, что на нее смотрят, тетка скользнула по Колвин ничего не выражающим взглядом, а потом наклонилась к матери и что-то тихо ей сказала. Та дернула плечом и слегка нахмурилась, но потом вновь заговорила с соседкой, такой же роскошно одетой дамой.
Баронессы Эдит нигде не было видно.
Вскоре куда-то делась и Маргарет, и Элизабет снова подхватила, закружила толпа. Она попыталась вернуться к коллегам, но начались танцы, и девушка неожиданно для самой себя оказалась достаточно популярной. Ее стали приглашали очень приятные молодые люди, делали комплименты, шутили и пытались завязать знакомство. И если первые пару раз она еще думала, что дело в ее личном обаянии, то после того, как каждый начинал осторожно расспрашивать о Девисе, поняла, что они все видят в ней возможность подобраться к нему поближе. Стало обидно и противно, но Колвин не подала виду.
В конце концов, в надежде на благосклонность Девиса, они могли оказать услуги ей.
Это ведь так работает? Ты мне, я тебе?
Она все-таки согласилась потанцевать с каким-то милым улыбчивым мужчиной примерно ее возраста. Он болтал о какой-то ерунде — что-то о скачках, — а Элизабет кивала и уносилась своими мыслями все дальше и дальше. Во времена Университета, когда оказалась на обочине общественной жизни, и потому могла наблюдать со стороны.
Колвин уже примерно начала понимать, кто с кем дружит, а с кем воюет. Кто поддерживает Девиса, а кто недоволен появлением новой фигуры на шахматной доске. Месяцы жизни с Джулиано не прошли даром. Однако, как читала людей она, также окружающие читали и ее. Пока что Элизабет была слишком мелкой сошкой, чтобы они стали не то, что воспринимать ее всерьез, хотя бы просто запоминать.
Танец закончился, Колвин поблагодарила своего кавалера, и прежде, чем он успел придумать повод продолжить знакомство, скрылась среди других гостей. Голова кружилось, было жарко, ей срочно нужно на воздух, и девушка начала проталкиваться к распахнутым дверям на террасу. Оказавшись на улице, глубоко вдохнула ночной воздух и тяжело оперлась на перила. Холод немного отрезвил.
Интересно, Девис с женой уехали? Наверно, да. Уже довольно поздно.
Подняла голову и посмотрела на серп луны в безоблачном небе.
Сегодня их первая брачная ночь.
Элизабет вздрогнула от неприятных воспоминаний.
Надеюсь, у них с Гестой все получится. Да, конечно получится, Эдмунд не станет ее обижать.
Подумала о Витто, их квартире на верхушке «Скай Тауэра». И вдруг представила, как прошла бы их свадьба, с каким трепетом она ждала бы его в спальне. Элизабет была бы ему верной и любящей женой, родила бы сына, похожего на него. Такого же черноволосого и смуглого.
Нет!
Колвин оборвала эти глупые, опасные мечты.
Он не видит во мне женщину, на которой можно жениться. Я не итальянка. А сын стал бы преступником, как и отец. Не стоит бередить рану.
Вдруг почувствовала рядом чужое присутствие. Резко повернулась и невольно шарахнулась назад.
Перед ней стоял Стивен Харрис.
— Мисс Колвин.
Почему ты подошел именно тогда, когда я слаба и раздавлена?
Она не нашла в себе силы улыбнуться.
— Сенатор Харрис. Добрый вечер. А вы умеете эффектно появляться.
— Простите, мисс, я не хотел пугать. Вы выглядели такой одинокой, что я решил подойти и немного развеселить вас. — Его голос сочился дружелюбием. — Прекрасный праздник, не правда ли? Надеюсь, семейная жизнь четы Девис сложится как нельзя лучше.
— Я тоже на это надеюсь, сенатор.
Харрис подошел, встал почти вплотную. Протянул бокал красного вина.
— Давайте выпьем за их счастье, мисс Колвин.
В его холодных глазах не было ни тени улыбки. Элизабет, наверно, улыбалась также фальшиво, как и он сам.
— Выпьем.
Она приняла бокал, дотронулась до края бокала сенатора. Раздался тонкий звон, они сделали пару глотков.
— Вспоминаю свою свадьбу, — сказал Харрис. — Моя жена, мать Шарлотты, была самой красивой невестой на свете. Я никогда не забуду, как она шла к алтарю, похожая на ангела, спустившегося с неба. Счастливый день. — Он горько улыбнулся. — Жизнь порой очень несправедлива. Умница, красавица, самый добрый человек на свете. Другой такой больше нет. Я плакал как дитя, когда она умерла.
— Сочувствую, сенатор.
Интересно, тогда ты решил, что продажа детей великолепный способ отвлечься от горя?
— Это удар, от которого невозможно излечиться, только научиться жить с постоянной болью в сердце. Шарлотта — мое спасение, самое важное, что есть у меня, и ради ее благополучия я готов на все. Абсолютно все.
Теперь в его голосе появились угрожающие нотки, а взгляд буквально пригвоздил к месту.
— Я хорошо отношусь к ее друзьям, мисс Колвин, но никогда и ни за что не прощу тех, кто попытается нанести ей вред. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Более чем, — ответила она. — Скажу больше, если бы у меня была такая дочь, я была бы столь же беспощадна. Вы прекрасный отец, сенатор, Шарлотта часто о вас говорит, и мое восхищение вами бесконечно. Большинство отцов бросают детей на гувернанток, а вы всегда были рядом. Она рассказывала, что летает только благодаря вашей поддержке.
— Вы с Лоттой настолько близки? — приподнял брови Харрис.
— Я искренне люблю и уважаю Шарлотту.
Элизабет сделала еще глоток, чтобы скрыть волнение под его изучающим взглядом.
— Вы мне сразу понравились, мисс Колвин. Помню интервью, что брали у дочери — браво, очень профессиональная работа. Да и ваше последнее расследование заставило говорить о себе.
— Я лишь помогала мистеру Девису.
— Оно было очень трудным.
— Скорее, неприятным. Но все позади. Мы достигли своей цели, и теперь я хочу забыть об этом как можно скорее.
Кажется, ее слова успокоили мистера Харриса. Он немного расслабился.
— Рад это слышать. — Поцеловал ей руку. — Приятного вечера, мисс Колвин.
— Приятного.
Он отошел, а девушка снова отвернулась и облокотилась на перила. Ноги не держали.
Я либо привыкну к постоянным встряскам окончательно и перестану на них реагировать, либо умру от сердечного приступа.
— Последнее тебе не грозит.
Она залпом допила вино. Достала сигареты и с удовольствием закурила.
Он подходил прощупать почву.
— Боится за дочь.
И не доверяет мне.
— Ты немного успокоила его подозрения.
Я молодец.
Докурила, выбросила окурок в стоявшую напольную пепельницу и вернулась в зал, спросила у пробегавшего мимо официанта, сколько время, и с удивлением услышала, что почти два ночи. Люди старшего возраста начали расходиться, оставляя молодежь веселиться, и Элизабет поняла, что тоже смертельно устала. Хватит с нее праздника, пора домой. Сейчас поймает такси и вернется в квартиру, ляжет спать. На завтра запланировано много дел, к тому же, надо закончить читать досье Тейлора.
В фойе ресторана почти никого не было, только в центре стояла невысокая, стройная дама, уже одетая в плащ, а рядом суетился круглый мужичок, примерно с нее ростом, и недовольно вопрошал, куда запропастился водитель. Метрдотель что-то пытался ему объяснить, но он не слушал. Элизабет направилась к гардеробной, но женщина неожиданно подошла.
— Элизабет Колвин, предполагаю?
— Да, мэм.
Она протянула узкую руку в белой перчатке.
— Вивьен. Я старшая сестра твоей мамы.
Элизабет машинально пожала ее ладонь, в изумлении глядя на женщину, а потом вспомнила, что действительно, у нее полно родственников в Нью-Йорке. И у матери было три сестры и брат.
— Приятно познакомиться.
— Ты выросла в прекрасную девушку, племянница, — улыбнулась тем временем Вивьен. — Думаю, Дезире тобой гордится.
— Очень, мэм.
— Как у нее дела?
— Благодарю, все хорошо.
— А твой отец? Вы нашли деньги, чтобы покрыть его карточный проигрыш?
У Элизабет дрогнули губы. В груди заклокотало презрение.
— Нашли.
Значит, мама пыталась просить помощи у семьи.
— Отлично. Я переживала, ведь помочь сама не могла. — Вивьен замолчала, ожидая ответа девушки. Та только улыбалась, и повисла неловкая пауза. — Что ж, мне пора, похоже, муж нашел нашего водителя. Я буду следить за твоими успехами, племянница.
— Не стоит беспокоиться.
— Можешь звать меня тетей.
У нее не было ни сил, ни желания на вежливость.
— До свидания, мэм.
Вивьен намек поняла и криво усмехнулась.
— Вся в мать. Такой же характер.
Развернувшись, направилась к входной двери, у которой ее ждал муж.
— Сегодня вечер встреч, я смотрю, — сказал Джулиано.
Надеюсь, он закончился.
Увы, нет.
Не успела Колвин забрать свое пальто, как ее нагнала Маргарет. Выглядела уставшей, так что объяснять не стала, указала на лифт и сказала:
— Тебя ждут. Поднимайся в пентхаус.
— Кто?
— Баронесса.
Кровь заледенела в жилах.
— Зачем?
— Поговорить.
Маргарет потрепала ее по руке и упорхнула обратно в зал, откуда доносились звуки музыки. Элизабет сделала несколько вдохов и выдохов, напомнила себе, что выпутывалась и не из таких передряг и направилась к лифту.
В конце концов, а вдруг бабушка Девиса окажется очень милой дамой?