ID работы: 12099680

Чужой берег

Джен
NC-17
Завершён
167
Размер:
204 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 218 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава 6 "Не время падать духом"

Настройки текста
      Из-за отсутствия постоянного попутного ветра путь до островов Кономи занял чуть более трех дней. Сказался, в том числе, вес крупного барка, предназначенного для грузовых перевозок. В первые сутки без чьего-либо руководство юноша чувствовал себя немного неуверенно, но уже на второй день он смог освоиться и полностью взять на себя лидерство в предстоящей операции. Самочувствие израненного лейтенант-коммандера улучшилось, но легкое все ещё его подводило.       — Земля! — раздался громкий возглас вперёдсмотрящего из вороньего гнезда.       Зоро обратил свой взор в туманную утреннюю даль, разглядев в ней очертания искомых островов. Эти места были ему хорошо знакомы, но он не хотел погружаться в воспоминания, связанные с ними. Мысли о словах Арлонга про Нами продолжали осождать его сознание, но он все ещё сопротивлялся, не желая верить в услышанное.       — Навигатора к рулевому, — обратился к боцману Ророноа, — Пусть поможет ему точнее добраться до места, где затонул корабль комодора. И выдели часть личного состава, пусть начинают готовить водолазное снаряжение и грузовой кран.       «Я уже говорю как дозорный. Мне это не нравится.» — подумалось мечнику.       — Так точно! — отсалютовал по-военному матрос.       Туман сильно затруднил поиски, но спустя несколько часов он рассеялся и дозорные довольно быстро отыскали уничтоженное судно. Благо, здесь было мелководье и сквозь прозрачную океаническую воду можно было хорошо разглядеть дно.       — Хорошая работа, — похвалил рулевого и навигатора фехтовальщик, улыбнувшись, — Бросаем якорь! Боцман! Отправляй ребят!       Крепкий мужчина невысокого роста кивнул и начал жестко раздавать указания. Вскоре пятеро рядовых матросов облачились в железные водолазные костюмы. Товарищи помогли им прикрепить к этим массивным скафандрам спусковые троссы и шланги для подачи воздуха.       — Чего стоим, планктон?! — возмутился боцман, указав на ящик с насосами, — Воздух им качайте, эти консервные банки герметичные!       Экипаж мигом спохватился и началась ритмичная подача воздуха в водолазные костюмы. Дозорный, управляющий небольшим грузовым краном, спустил массивный крюк на палубу прямо перед облаченными в водонепроницаемую сталь коллегами. Те ухватились за железный трос и вскоре вместе с краном погрузились в чистые лазурные воды.       Подъем обломков и тел затянулся. За прошедшее время намело много песка и часть павших товарищей пришлось буквально раскапывать. Учитывая, что работать приходилось под водой в тяжеленных костюмах, матросы регулярно подменяли друг-друга. Зоро стоял на верхней палубе и, погруженный в свои мысли, рассматривал поднятые со дна кости коммодора Пуддинга-Пуддинга. Всю плоть с них давно обглодали морские обитатели. Команда корабля смогла опознать покойного руководителя базы по обрывкам военно-морского плаща и волосам, что сохранились на черепе.       «Не нравитесь вы мне, дозорные. И все же, работа у вас тяжелая и рискованная. Сегодня ты благородный вояка, а уже завтра просто корм для рыб.» — размышлял Ророноа.       — Лейтенант-коммандер! — громко обратился к своему начальнику глуховатый боцман, — Мы подъемом останков много лет занимаемся. Справимся. А вы лучше отдохните. Вон у вас раны какие, а вы все время на ногах.       — Я ценю твою заботу, — зевнул измотанный фехтовальщик, — Но работы у меня и без этого навалом. Если я вас покину и займусь делами на острове, вы точно тут справитесь сами?       — Обижаете! — усмехнулся опытный моряк, — Все сделаем в лучшем виде!       — Тогда готовь шлюпку, — приказал пират, направившись в сторону своей каюты.       — Так точно! — вновь отдал честь боцман, проводив начальника взглядом.              Погрузив в небольшую деревянную лодку тяжеленный мешок с деньгами, фехтовальщик залез в неё сам и поздоровался с двумя дозорными, что уже крепили спусковые тросы к бортам. Когда шлюпка была спущена на воду, два молодых матроса бодро заработали веслами. Зоро какое-то время разглядывал приближавшийся и до боли знакомый ему берег. Не выдержав напора мрачных мыслей, он пересел на лодке спиной к острову.       Днище лодки с приятным шелестом коснулось песка и зеленоволосый юноша спрыгнул на прогретую дневным солнцем сушу. Увидев, что его коллеги собираются вытащить шлюпку на берег, он поспешил их остановить.       — Отставить! — повысил голос фехтовальщик, разозлившись сам на себя за очередную фразу, произнесенную в духе Морского Дозора, — Вы со мной не идете. Возвращайтесь на корабль.       — Но боцман попросил нас присмотреть за вами, — засомневался юный солдат.       — Вы же ранены, сэр, — подал голос второй, поправляя съехавшую кепку, — Ну куда вы один пойдете? Мы не можем вас одного отпустить.       — Это не обсуждается, — отрезал мечник, сверкнув глазами, — Или у вас есть желание каждый день драить отхожее место вплоть до возвращения в Семьдесят Седьмую ветвь?       — Никак нет! — хором отозвались матросы.       — Вот и чудно, — зевнул Зоро, закидывая мешок с деньгами, полученный от Гарпа, на плечо, — Я взял карманный ден-ден-муши. Вызову, если понадобитесь.       К счастью, в этот раз фехтовальщик смог перебороть свой неизлечимый топографический кретинизм. Он плохо ориентировался на местности из-за своей невнимательности, но из-за того, что каждая знакомая деталь на этих островах больно жалила его душу, он постоянно был сконцентрирован. Деревню Кокояши ему удалось найти неожиданно быстро. День сегодня был особенно жаркий и потому большая часть жителей пряталась от палящего солнца по домам. Увидев женщину в годах, что чистила лук на крыльце одного и домов, дозорный решил с ней заговорить.       — День добрый, — поздоровался он, сняв с головы кепку.       Так как он все ещё был в одежде рядового матроса, выглядел Зоро не слишком представительно.       — Чего надо? — грубо отозвалась женщина, с презрением взглянув на незнакомца в форме.       Фехтовальщик удивился такому отношению, но все же решил продолжить диалог вежливо.       — Кто у вас тут главный? — спросил Ророноа.       — Шериф Гэндзо, — неохотно ответила немолодая жительница деревни, — Он же и мэр. Дальше по дороге будет здание администрации. Иди прямо, не пропустишь.       — Спасибо, — кивнул ей мечник.       Та лишь сплюнула на землю у крыльца и вернулась к своим делам. Вздохнув, мечник одел обратно головной убор и направился в указанном направлении. Спустя пару минут по пыльной дороге юноша и правда добрался до нужного ему здания. Постучав в дверь, он услышал чей-то сиплый, но строгий голос.       — Войдите! — донеслось изнутри.       — Здравствуйте, — поздоровался фехтовальщик, заходя в помещение.       За письменным столом напротив входной двери сидел мужчина в старой фуражке и с множеством жутких шрамов на лице. И, судя по выражению этого лица, видеть дозорного в этой деревне он был явно не рад.       — Каким ветром вас сюда занесло? — хмуро поинтересовался немолодой шериф, — Воевать на этом острове больше не с кем. И взятки тоже... брать не у кого.       Фехтовальщик ощутимо напрягся, поняв, что его приняли за одного из людей Недзуми.       — Я не из этих, — серьёзным тоном заявил Зоро, специально выделив последнее слово, — Я прибыл из Семьдесят Седьмой ветви. По поручению вице-адмирала Гарпа.       Услышав имя легендарного героя Морского Дозора, мэр чуточку расслабился и с интересом поглядел на моряка.       — Ну допустим это так, — встал с кресла местный представитель власти и порядка, — Тогда что вам нужно? После смерти Арлонга последние оставшиеся рыболюди покинули наши острова. Вам больше нечего здесь делать.       — Я привез деньги, — пояснил Ророноа, сняв с плеча мешок и продемонстрировав его мэру, — На восстановление деревни.       — Как вас зовут, юноша? — поинтересовался тот.       — Лейтенант-коммандер Морского Дозора Зоро Ророноа, — представился по уставным правилам мечник.       «Да что со мной такое! Я пират! Почему я продолжаю играть в эти игры! Как же все это бесит!» — мысленно сокрушался парень.       — Что-то вы слишком блекло одеты для лейтенант-коммандера, — усмехнулся шериф, — Тем не менее, уважаемый Зоро Ророноа, берите свои деньги и валите с нашего острова к чертям собачьим. Помощь Морского Дозора была нужна нам много лет назад. Сейчас мы просто хотим чтобы нас оставили в покое.       — Справедливо, — не стал спорить юноша, чем сильно удивил немолодого мужчину, — Но эти деньги не Морского Дозора, а ваши. Я отобрал их у человека, которому Арлонг платил взятки. Насколько мне известно, все деньги, что были у него, он отнял у вас.       — Это звучит логично, — согласился с дозорным мэр, — И все же...       И тут он обратил внимание на прическу мечника. Тот, почувствовав, что голова в кепке вспотела, снял её в ходе диалога.       — Я вас знаю, — просиял шериф и начал лихорадочно рыться в бумагах на столе.       «Он меня знает? Я что, уже посещал эту деревню здесь? Но при каких обстоятельствах?»       — Так это вы прирезали чешуйчатую мразь! — улыбнулся обладатель множества шрамов, найдя среди разных документов вчерашнюю газету, — Рад знакомству с вами, Зоро. Меня зовут Гендзо!       «Так я попал в газеты? А почему мне никто не сказал? Теперь понятно, почему судовой кок поглядывал на меня и улыбался, когда читал свежий выпуск на верхней палубе...»       — Взаимно, — кивнул мэру Ророноа, крепко пожав ему руку.       — Я бы ни за что не взял денег у дозорного, но вас выгонять с острова у меня нет ни малейшего желания, — заверил своего собеседника Гендзо, — Деревня сейчас и правда в ужасном состоянии. Деньги бы нас выручили. Сколько вы привезли?       — Пятьдесят миллионов, — ответил ему Зоро, — Этого хватит, я надеюсь?       — Сколько вы сказали? — переспросил мэр, удивленно захлопав глазами, — Да это вдвое больше чем нужно! Зачем вы привезли так много?       — Остаток мне велено распределить между жителями вашей деревни, — объяснил ему мечник.       — Вот оно что, — понимающе закивал шериф, — Не уверен, что все согласятся взять деньги. Сами понимаете, у них нет причин верить дозорным. Но попробовать можно.       — Постарайтесь их убедить, — попросил лейтенант-коммандер.       — Сделаю все возможное, — пообещал мэр и вернулся за свой письменный стол, — Присаживайтесь. Не хочу вас задерживать, давайте я сразу подсчитаю бюджет и выдам вам справку о том, куда пошли деньги. Вам же она нужна?       — Не помешает, — кивнул парень, присев на небольшой стул напротив Гендзо.       — Дайте мне минут десять, — попросил тот, достав деревянные счеты и несколько стопок документов.       Спустя определенное время мэр перешел от расчетов ремонтно-восстановительных работ к распределению на бумаге оставшейся части суммы между жителями.       — Сейчас у нас сто пятнадцать жителей, — озвучил между делом Гендзо, но вдруг осекся и побледнел, — Нет, не сто пятнадцать. Сто четырнадцать.       Открыв небольшой журнал переписи населения, Гендзо с грустью взглянул на одно имя в длинном списке.       — Никак не доходили руки кое-что сделать, — вздохнул лидер небольшой деревушки, — Хотя, если уж быть честным, то у меня просто не хватало духу. Пора жить дальше.       Мечник, заглянув в журнал, пусть и повернутый к нему не той стороной, смог прочитать в нём имя навигатора из его пиратской команды. Когда тушь на ручке мэра медленно пересекла это имя, зачеркнув его в списке, что-то внутри фехтовальщика сломалось.       — Что с вами? — удивленно приподнял густые брови Гендзо, посмотрев на гостя деревни.       — М? — удивленно поднял взгляд на мэра дозорный.       Выражение лица фехтовальщика было спокойным, но одна небольшая деталь все же бросилась в глаза шерифа.       — Почему вы плачете? — поинтересовался он, с непониманием глядя на лейтенант-коммандера.       Зоро спохватился и коснулся пальцами своей щеки. Слезы действительно текли из его глаз, но он не заметил этого из-за мрачных, невыносимых мыслей. Юноша на протяжении всего диалога хотел спросить у мэра про Нами. Надеялся, что Арлонг соврал, но очень боялся услышать подтверждение его слов от Гендзо. Но тот случайно сам открыл ему глаза на истину.       — Я знал её, — попытался взять себя в руки мечник, утерев глаза предплечьем, — Нами.       — Правда? — удивился Гендзо, — Не знал, что она общалась с кем-то из дозорных.       — Я тогда ещё не был дозорным, — пояснил Ророноа, отведя взгляд.       — Вы были близки? — решил уточнить шрамированый мужчина.       — Очень, — кивнул фехтовальщик, все ещё пытаясь остановить предательски льющиеся слезы. — Она мне как семья.       «Это не моя Нами. Почему мне так больно? Почему?»       Гендзо почувствовал боль, что вылезла наружу из сурового пирата, и поверил ему.       — К черту расчеты, — вздохнул шериф, встав из-за стола и взяв в руки мешок с деньгами, — Уберу-ка я это в сейф, а мы с тобой прогуляемся.              По пути на большой холм в центре острова Ророноа все же смог взять себя в руки. Достигнув его вершины, Гендзо показал дозорному две скромные могилы, одна из которых была достаточно свежей и ещё не успела зарасти травой и луговыми цветами.       — Здесь обрела покой... — начал было говорить шериф, но лейтенант-коммандер остановил его жестом.       — Я знаю, — тихо признес Зоро, глядя на грубо сколоченный деревянный крест, — Нами рассказывала мне про Белл-мере. Она была её приемной матерью. Но Нами любила её как настоящую.       А затем он перевел взгляд на могилу, что была рядом. Крест чуть поменьше, но сделанный аккуратнее.       — Если она рассказала тебе так много о своей семье, значит ты был ей очень дорог, — положил руку на плечо фехтовальщику Гендзо, — Не надо держать это в себе, мой мальчик. Слезы не делают мужчину слабым.       И тут попавшего в другую реальностью юношу прорвало. В последний раз он плакал так сильно, когда проиграл сильнейшему фехтовальщику в мире и дал ему свое обещание. Горячие слезы градом осыпались на могильную землю, быстро высыхая на солнце. Пока мечник избавлялся от накопившейся в нем боли, мэр деревушки поднял с земли захваченную с собой бутылку бренди и вылил больше её половины на могилы, следуя старой традиции. А затем щедро отхлебнул из бутылки сам, утерев густые усы.       — Бери, — протянул бренди фехтовальщику Гендзо, — Выпей, станет полегче.       Юноша, уже приходящий в себя, молча взял стеклянный сосуд с янтарным пойлом и сделал несколько больших глотков. Алкоголь приятно обжег горло и помог Ророноа собраться с мыслями. Он кое-что вспомнил и сразу же утер слезы, посмотрев на своего спутника.       — У Нами была сестра, — сказал Зоро, — С ней все хорошо?       — Ноджико? — поправил старую фуражку мэр, — Да, она в порядке. С тех пор как Нами не стало, она перестала улыбаться, совсем. Но все равно держится молодцом.       — Я могу её навестить? — спросил мечник.       — Плохая идея, — отрицательно покачала головой мужчина, забрав у фехтовальщика свое бренди и отхлебнув ещё, — Нами погибла от рук дозорных. Сомневаюсь, что она обрадуется, увидев на пороге ещё одного.       — Что вы сказали? — переспросил юноша, нахмурившись, — Разве её убил не Арлонг?       — С чего ты взял? — склонил голову на бок шериф, — Этому гаду были нужны её навыки. Он бы не стал её убивать без серьёзной причины.       — Тогда как это произошло? — спросил юноша, крепко сжав кулаки.       — Арлонг догадался, где Нами прячет собранные на выкуп нашей деревни деньги, — пояснил Гендзо, — И рассказал тому продажному типу из ваших. Они пришли к ней в дом и перекопали весь сад. Когда они нашли деньги, Нами попыталась их остановить. Началась потасовка и... её застрелили.       — Это были дозорные из Шестнадцатой ветви? — на всякий случай уточнил юноша, едва сдерживая закипающий в нем гнев.       — Именно они, — кивнул мэр.       — Я понял, — кое-как смог удержать себя в руках парень и разжал кулаки, — Все-таки отведите меня к Ноджико, Гендзо. Это очень важно.              Когда в дверь постучали, молодая девушка с голубыми волосами сидела на кухне и читала книгу про уход за экзотическими деревьями в переменном климате. Дело уже шло к закату и она собиралась вскоре прогуляться по деревне, но видимо этим планам было не суждено сбыться. Вздохнув и захлопнув небольшой том, Ноджико встала из-за обеденного стола. Щелкнув маленьким замком, открылась входная дверь. Перед сестрой Нами стоял рослый мужчина в форме рядового дозорного. Из-за спины молодого военного выглядывал встревоженный Гендзо.       — Я больше не потерплю псов вроде тебя на своем пороге! — выпалила девушка, мгновенно придя в ярость.       Открыв ящик тумбы, стоявший от двери по правую руку, рассерженная жительница деревни вытащила из него однозарядный пистоль. Дуло огнестрельного оружия возникло прямо перед лицом у фехтовальщика.       — Что дозорный делает здесь, Гендзо?! — перешла на крик Ноджико, — Что ему нужно!?       Зоро не двинулся с места, спокойно смотря на вышедшую из себя девушку.       — Постой! — примирительно замахал руками шериф, — Не горячись! Этот человек — друг твоей сестры.       — Так я и поверила! — продолжила ругаться леди, не отводя пистолета от лба Ророноа.       — Татуировка на твоем плече, — обратил внимание на руку девушки мечник, — Я знаю, что она означает.       — Да не уж то?! — иронично хмыкнула сестра погибшего картографа.       — Ты сделала её чтобы поддержать Нами, — сказал юноша, сняв с головы кепку, — Чтобы ей не было так стыдно за её пиратскую метку.       — Что? — сперва удивилась Ноджико, но потом гневно взглянула на Гендзо, — Это ты ему рассказал?!       — Нет, — отрицательно покачал головой шериф, — Я с ним знаком часа три от силы.       — За три часа можно много чего рассказать, — прошипела сердитая садовод, взводя курок.       Несколько секунд посверлив зеленоволосого парня взглядом, Ноджико сделала глубокий вздох и медленно убрала пистоль от лица незваного гостя.       — Ладно, — произнесла более спокойным тоном голубоволосая девушка, — Черт с вами. Входите.       Спустя несколько минут двое жителей деревеньки и один дозорный уже сидели за столом на кухне и пили чай.       — Так это ты убил Арлонга? — прищурилась Ноджико, оценивающим взглядом пройдясь по гостю.       Фехтовальщик кивнул, с грустью глядя на мандариновые деревья за окном.       — Лейтенант-коммандер привез деньги на восстановление деревни, — как бы между делом сказал Гендзо.       — В самом деле? — с сомнением произнесла хозяйка дома, — С чего вдруг такая щедрость, уважаемый лейтенант-коммандер?       Должность мечника девушка специально произнесла саркастическим тоном.       — Это не моя идея, — пояснил Зоро, — Но хорошая, как по мне.       — Никакие деньги не вернут нам Нами, — вздохнула Ноджико, отведя взгляд, — Как и годы, проведенные в рабстве у этих нелюдей.       — Я понимаю это, — кивнул юноша, внезапно приняв для себя очень важное решение, а затем встав из-за стола, так и не притронувшись к чаю.       Хозяйка дома с интересом и большим удивлением посмотрела на дозорного, который опустился перед ней на колени и принял позу глубочайшего раскаяния. В груди у раненого военного сильно кольнуло, но он не обратил на это внимание.       — Ты чего делаешь? — с непониманием в голосе спросила сестра Нами, едва не выронив из рук чашку чая.       — Прошу, прости меня, — начал свою небольшую речь Ророноа, — Мы должны были быть здесь и защитить её. Но мы не пришли. Я не пришел. Нами долгое время была мне дорогим другом. И теперь... её кровь на руках моих коллег. Морскому Дозору никогда не отмыться от неё, как и от всего этого позора. Я не могу вернуться в прошлое. Не могу вернуть тебе сестру. Но я могу покарать предателей, что отвернулись от людей, которых должны были защищать.       Юноша поднял взгляд, полный решимости, на Ноджико.       — Правосудие восторжествует, — пообещал Зоро, — Слово мечника.       Около минуты садовод смотрела в честные глаза гостя, а затем глубоко вздохнула.       — Вставай уже, — попросила она, — Мне неловко.       — Впервые вижу чтобы дозорный вел себя... так, — удивленно проговорил Гендзо.       Зоро медленно поднялся с колен, выпрямившись во весь рост.       — Ладно, — сдалась девушка, — Я тебе верю. Доволен?       — Доволен, — улыбнулся уголками губ фехтовальщик.       — Ты попросил Гендзо привести тебя ко мне только чтобы извиниться? — поинтересовалась Ноджико.       — Да, — кивнул Зоро, вернувшись за стол.       — Странный ты, — пригубила чай садовод, — У тебя, к слову, кровь идет.       Мечник нахмурился, взглянув на собственную грудь, по которой расползалось небольшое кровавое пятно.       — Какого... — хотел было выругаться дозорный, но внезапный приступ кашля прервал его. С руки, которой он по привычке прикрыл рот, на стол закапала алая жизнь.       — Лейтенант-коммандер? — взволнованно обратился к мечнику мэр, — Все в порядке?       Но вместо ответа зеленоволосый парень начал падать со стула. Ноджико и Гендзо, подорвавшись, не дали ему рухнуть на пол.       — Он потерял сознание, — заметила девушка.       — И как же я это проворонил! — осознал кое-что шериф, — Понесли его на диван!       — Ты про то, что он ранен? — спросила хрупкая леди, помогая старому другу тащить дозорного в соседнюю комнату.       — Да, — кивнул тот, аккуратно положив мечника на мягкий диван со старым покрывалом, — Мы ходили на холм, к Белл-мере и Нами. Я угостил его бренди. Крепкий алкоголь сильно разжижает кровь...       — Это плохо, — нахмурилась Ноджико, — Я сбегаю за Нако! Пригляди за ним!       Примерно через пятнадцать минут девушка вернулась вместе с единственным в деревне врачом.       — Дозорный? — удивился доктор, — Что у вас тут случилось?       — Долгая история, — вздохнул мэр, сняв фуражку и вытерев вспотевший лоб.       Нако был старым, опытным и просто очень хорошим врачом. Внимательно осмотрев неожиданного пациента, старик отметил, что у него есть небольшой жар. Достав из медицинского саквояжа ножницы, он расстегнул рубашку дозорного и разрезал ими бинты.       — Бог ты мой, — в ужасе отошла на шаг Нодзико, увидев рану на животе фехтовальщика.       — Это только выглядит страшно, — успокоил её Нако, ощупывая швы на боку Зоро, — Тут все добротно зашито. Вздутий нет, рана не горячая. Проблема не в ней.       Седой мужчина в бандане перевел взгляд с бока на грудь мечника.       — А вот тут беда, — вздохнул доктор, увидев два небольших шва в области легкого из которых проступал гной, — Вскипяти воды, Ноджико.       — Я сделаю, — вызвался вместо садовода шериф и поспешил на кухню.       Вооружившись ножницами куда меньшего калибра, доктор ловко распорол швы на груди юноши. Осмотрев две загноившиеся раны, старик нахмурился и повернулся к хозяйке дома.       — Этот дозорный сражался рыболюдьми? — поинтересовался он.       — Гендзо сказал, что это тот самый, — ответила Ноджико, с тревогой вглядываясь в черты лица потерявшего сознание гостя, — Который убил Арлонга. А как вы это поняли?       — Видел уже такие раны, — вздохнул опытный врач, — Пули и вода пробивают плоть очень по-разному. Тут нужен особый подход в дезинфекции.       Сестре картографа стало очень стыдно от мысли, что она целилась из пистолета в человека, который не только спас всю её деревню от рабства, но и получил при этом настолько тяжелые ранения.       — С ним все будет хорошо? — спросила Ноджико, почувствовал укол вины.       — Ну а куда он денется? — усмехнулся Нако, засучивая рукава, — Сейчас вымоем гной, все продезинфицируем, зашьем, и будет как новенький.              Мечник очнулся глубокой ночью, когда доктор уже закончил свою работу и успел покинуть дом Ноджико вместе с Гендзо. Мэр был очень удивлен, что сестра Нами согласилась оставить под своей крышей раненого пса правительства. Приподнявшись на диване, Зоро туманным взором попытался осмотреться, но, почувствовав сильную боль в области груди, рухнул обратно, тихо застонав.       — Лучше лежи, — донесся до него чей-то строгий голос из дальнего угла комнаты.       Протерев глаза, юноша смог разглядеть хозяйку дома, что сидела на кресле. Она читала книгу в свете небольшой лампы, что стояла на тумбочке.       — Что произошло? — просипел фехтовальщик, а потом закашлялся.       — Если верить словам доктора, то произошло чудо, — усмехнулась Ноджико.       — То есть? — не понял дозорный, попытавшись лечь чуточку поудобнее.       — Если бы Гендзо не угостил тебя бренди, ты бы мог ещё несколько дней проходить с гноем в ранах, — пояснила леди, не отрывая взгляда от книги, — Но алкоголь тебя выручил. Раны тебе почистили и заново зашили. Постарайся не делать резких движений, а то швы разойдутся.       — Спасибо, — поблагодарил её юноша, медленно сев на кровати.       — Это тебе спасибо, — кое-как смогла выдавить из себя благодарность садовод, — За Арлонга.       Карие глаза девушки встретились с серыми мечника в свете настольной лампы.       — Что последнее сказала тебе Нами? — спросила Ноджико, — Перед тем как ваши пути разошлись.       — Что самое вкусное в пиве, это пена, — грустно улыбнулся ей Зоро, вспомнив последний вечер в кругу друзей.       Ноджико улыбнулась в ответ, впервые за долгие месяцы.              Три дня спустя.              — Хина недовольна, — нахмурилась розоволосая леди, затянувшись едким дымом сигареты.       — Я тоже рад тебя видеть, — кивнул начальнице Зоро, сойдя на док с трапа.       — Тебе не следовало собирать показания о рыболюдях в той деревне, — сверкнула глазами леди в деловом костюме.       — Как ты узнала? — удивился мечник, приподняв бровь.       — Попросила боцмана за тобой приглядеть, — пояснила Хина, стряхнув пепел на бетонный док, — Он мой давний друг.       — Теперь понятно чего он таскался за мной сутки напролет, — вздохнул юноша, а затем с легким оттенком тревоги взглянул на начальницу, — Как твои раны?       — Терпимо, — ответила она подчиненному, выбросив окурок в воду, — Зачем ты собирал доказательства, Ророноа? Если история о целой деревне, попавшей в рабство к рыбочеловеку, попадет в газеты, весь Дозор получит серьёзный удар по репутации.       — Ты же не хочешь сказать... — ощутимо напрягся лейтенант-коммандер, — Что мы это замнем?       — Приказ из ген-штаба, — пожала плечами девушка, — Идем. Вице-адмирал Гарп хочет с тобой поговорить.              — Поздравляю с успешным завершением твоей первой самостоятельной миссии! — широко улыбнулся ветеран и крепко пожал руку молодому дозорному, — Присаживайтесь, нам предстоит многое обсудить.       Капитан и её протеже сели в кресла напротив письменного стола, за которым расположился вице-адмирал.       — Давайте начнем с самого щекотливого, — предложил Гарп, внимательно взглянув на Зоро, — Показания жителей у тебя с собой?       «Сдала меня ему, значит? Я это запомню...» — мысленно отметил себе Ророноа.       — У меня, — нехотя признался парень и достал из привезенной с собой папки стопку документов.       — Отлично, — кивнул старик и ловко выхватил бумаги из руки мечника, а затем швырнул их в мусорное ведро у стола, — Вот и все. Щекотливый вопрос решен. Есть возражения?       Юноша в форме рядового дозорного очень сильно удивился. Он не думал, что дедушка Луффи может быть настолько циничным.       — Есть, — гневно взглянул на вице-адмирала лейтенант-коммандер.       — Оставь их при себе, — приказал ему капитан, даже не удостоив своего подчиненного взглядом.       — Нет-нет, — вмешался Гарп, — Пусть говорит. Я хочу послушать.       — Эти показания нужны чтобы привлечь к ответственности Недзуми и его людей, — сжал кулаки фехтовальщик, — Или вы хотите оставить все как есть?       — Думаешь мне самому это нравится? — нахмурился старый военный, — Репутация Дозора в Ист Блю едва ли лучше, чем у пиратов. Официальное разбирательство нам не нужно.       — Интересно, что бы сказал на это твой внук... — вырвалось у Зоро.       Судя по тому, как побагровело лицо легендарного дозорного, стало ясно, что внук в этом мире у него тоже был.       — Ророноа! — возмутилась Хина так, словно её подчиненный затронул какую-то запретную тему.       «Вот и зачем я это сказал? Каждый раз только усложняю себе жизнь...»       — Дозорные не только закрывали глаза на тиранию рыболюдей в регионе, — продолжил говорить юноша, не сдержавшись, — Они убили одну девушку и забрали деньги, что она копила на выкуп деревни. Ей было всего восемнадцать лет. Вот на это вы готовы закрыть глаза?       — У меня нет выбора, — сжал кулаки Гарп, едва сдерживаясь, чтобы не выйти из себя, — И больше никогда не упоминаю мою семью.       Взгляд героя Дозора был настолько тяжелым, что у Зоро пробежал по спине холодок.       — Простите, если я сказал лишнее, — решил поубавить натиск фехтовальщик.       Дозорный глубоко вздохнул и взгляд его неожиданно утратил все оттенки гнева. Глаза старика стали влажными, а выражение лица очень грустным.       — Использовать смерть моего дорого внука чтобы воззвать к моей совести это подло, юноша, — утер глаза рукавом плаща Гарп, сумев взять себя в руки.       «Я идиот. Выгляжу теперь как полный засранец...» — уколола фехтовальщика совесть.       Новость о смерти его настоящего капитана сильно ранила, но не удивила Ророноа. Если бы Луффи был жив, он бы давно положил конец тем ужасам, что творились в Ист Блю.       — Но преступления Шестнадцатой ветви и правда за гранью, — посмотрел в глаза мечнику вице-адмирал, — Тут я с тобой согласен.       — Может решим этот вопрос неофициально? — предложила Хина, пододвинув к себе пепельницу.       — Предлагаешь по-тихому свернуть крысе шею? — изогнул седую бровь Гарп.       — Приближенным крысы в том числе, — подкурила девушка, выпустив к потолку небольшое облачко дыма.       — Хорошая идея, — кивнул Зоро, сильно удивленный таким предложением.       — Самосуд это не выход, — отрицательно покачал головой вице-адмирал, — Дозорные не должны убивать друг-друга.       — Они уже не дозорные, — сказал юноша, сложив руки на груди, — Те, кто заключают союзы с преступниками, грабят и убивают, зовутся пиратами.       «Ещё пару недель назад я бы не поверил, что могу сказать что-то в этом духе. Что же со мной происходит?» — мысленно спросил сам у себя парень.       — Хина с тобой солидарна, — поддержала своего протеже леди, сделав очередную затяжку.       — Опасные вещи говорите, — откинулся в кресле коммодора Гарпа, — Вы оба. Ладно. Я обдумаю ваше предложение. Давайте сменим тему и обсудим более позитивные вопросы.       — Давно пора, — кивнула Хина, затушив окурок о одно керамического изделия.       — Мой отчет о противостоянии Арлонгу дошел до высших чинов, — улыбнулся старик, — Угадайте, кого ждет повышение?       — Вас? — предположил Зоро.       — Ты что, дурак? — нахмурился вице-адмирал.       Хина не смогла сдержать легкий смешок.       — Я пожилой мешок с навозом, какое мне повышение? — пояснил легендарный военный, — Мне уже в отставку пора, новобранцев уму-разуму учить!       — Неужто мой воспитанник наконец станет коммандером? — предположила девушка, с теплотой взглянув на своего подчиненного.       — Не коммандером, — поправил её Гарп, расплывшись в улыбке ещё сильнее, — Капитаном.       — Это как так? — нахмурилась леди, — Разве через звания можно перескакивать?       Зоро был сильно удивлен таким новостям, но решил ничего не говорить. Глупостей сегодня он уже наговорил достаточно.       — Мой отчет в ген-штаб доставил Богарт, — почесал затылок вице-адмирал, — Наверное, это он постарался. У него отличные связи. Когда вы вернулись после той битвы на базу, он подробно мне все рассказал. Насколько я помню, он сказал, что в данный момент Зоро сильнее любого действующего капитана.       — Сильнее любого действующего? — вскинула бровь Хина, ощутимо напрягшись.       — Боитесь, что ученик превзошел учителя? — расхохотался Гарп, — К вам это не относится, коммодор Хина.       — Коммодор? — не смогла поверить своим ушам любительница табачного дыма.       — Поздравляю с повышением! — торжественно объявил пожилой военный, встав из кресла, — Прошу, присаживайтесь, командующая Семьдесят Седьмой ветвью!       — Мои поздравления, коммодор, — улыбнулся начальнице мечник.       — Хине по выслуге лет ещё рано на повышение, — заметила девушка, задумчиво почесав подбородок.       — Вопрос с рыболюдьми очень беспокоил начальство в Мариджоа, — пояснил Гарп, — Вам ещё на награждение в ген-штаб ехать придется. Это я вам неофициально сообщаю, приглашения ещё не пришли. Документы о повышении я оставил в ящике стола.       Розоволосая коммодор медленно встала и, обойдя широкий письменный стол, села в кресло, что когда-то занимал покойный Пуддинг-Пуддинг.       — Вам идет эта должность, — подмигнул ей озорной старик, а затем направился к двери, — Вынужден вас покинуть, у меня ещё есть дела на базе.       — Постойте, — внезапно спохватился Зоро, — Я привез справку от мэра деревни Кокояши о том, куда пошли переданные ему деньги.       — Отдай своей начальнице, — усмехнулся через плечо Гарп, — Она тут теперь всем заправляет.       Массивная дверь тихо хлопнула и двое дозорных, получивших новые звания, остались наедине. Хина, взяв справку у Зоро, внимательно её изучила.       — Молодец, — похвалила своего подчиненного девушка, отложив листок в сторону, — Хина довольна тобой. Ты стал серьёзнее относиться к своей работе. Но постарайся больше не задевать за живое вышестоящее начальство. Гарп человек сентиментальный, но вот другие его коллеги могут и голову за такое оторвать.       — Я не нарочно, — попытался оправдаться юноша, — Само вырвалось.       — Не суть, — решила сменить тему новоиспеченная коммодор, — Ты обещал мне кое-что рассказать. Момент сейчас подходящий.       — Вот черт, — тихо выругался капитан Ророноа, — Совсем про это забыл...       — Не заставляй Хину ждать, — сверкнула глазами леди.       — Ты точно хочешь это услышать? — серьёзно посмотрел на свою начальницу мужчина, — Это может все разрушить.       По испепеляющему взгляду Черной Клетки пират понял, что она не собирается отступать.       — Ладно, — вздохнул мечник, — Я не твой Зоро.       — В каком смысле? — нахмурилась ещё сильнее коммодор.       — В прямом, — попытался объяснить парень, — Я Зоро, но не тот, которого ты знаешь.       — Ты запутываешь Хину ещё больше, — вздохнула девушка, с непониманием глядя на Ророноа.       — Я не из вашего мира, — продолжил фехтовальщик, силясь подобрать правильные слова, — Или не из вашей реальности. Не знаю как правильно объяснить.       — Ты что, пьян? — присмотрелась получше к своему протеже дозорная.       — Я знал, что ты не поверишь, — вздохнул мечник, обреченно откинувшись в кресле.       — Ладно, — решила дать шанс своему подопечному девушка, — Попробую отбросить скептицизм. Допустим, ты действительно не мой Зоро. Ну и какой же ты тогда... Зоро?       — Я пират, — не стал ходить вокруг да около Ророноа, — Без шуток. Я был старшим помощником в команде Луффи, внука Гарпа. В моем мире он все ещё жив.       — С чего бы это внуку Гарпа становиться пиратом? — недоверчиво склонила голову на бок леди, — Хотя, зная кем стал его сын, это не кажется мне невозможным...       — Я думал тебя больше удивит тот факт, что я пират, — впал в ступор мечник.       — Ты головорез, — пожала плечами коммодор, — Ты всегда им был. Пираты от охотников на пиратов отличаются только целью, но не методами.       — И правда, — не стал спорить с начальницей капитан, — Но почему я тогда ещё не в кандалах?       — Потому что ты несешь какую-то бредятину, — вздохнула женщина, подкуривая новую сигарету.       — Я могу тебе доказать, что это правда, — уверенно заявил Зоро.       — Ну давай, удиви меня, — с интересом посмотрела на него командующая базой.       — В моем мире Недзуми тоже вел с Арлонгом темные делишки, — сказал фехтовальщик, вновь сложив руки на груди, — Я не вычислял предателя, я с самого начала знал, кто он.       — А может ты просто был с ним в доле? — предположила леди, с вызовом глянув на юношу.       — Разве Зоро, которого вы знали, был способен на что-то подобное? — поинтересовался зеленоволосый парень.       — Даже не близко, — отрицательно качнула головой женщина после недолгих размышлений, — Но этого мало. Мне нужно более весомое подтверждение твоих слов.       — Дай мне минуту, — попросил юноша, глубоко призадумавшись.       Собрав в уме факты, которые фехтовальщик посчитал важными, но не очевидными для большинства, он вывалил их все разом.       — Я могу назвать нескольких сотрудников Сайфер Пол Девять по именам, — заявил парень, решив, что черта невозврата уже пройдена, — Не так давно они должны были работать под прикрытием в Уотер Сэвен. За мятежом в Арабасте стоит шичибукай Крокодайл. Капитан Куро жив, он скрывается на островах Гекко...       — Стоп! — резко остановила его жестом Хина, едва не выронив из руки сигарету, — Достаточно. Не спрашивай как, но ты меня убедил.       Смокер, старый друг и однокурсник Черной Клетки, по секрету рассказывал ей многое о событиях, что не так давно произошли в Арабасте. Обнародовать данные своего расследования человек-дым не смог, но охотно поделился ими с подругой при встрече. Хина не рассказывала своему протеже о том, что поведал ей о тех жутких событиях беловолосый капитан.       — Хине не хочется верить тебе, если честно, — нахмурилась раздосадованная леди, — Но слишком многое указывает на то, что ты не врешь. Твоя сила невероятно возросла за столь краткий промежуток времени. Ты знаешь то, чего знать не должен. Ведешь себя не так, как мой воспитанник. Временами ты вообще другой человек.       — Я рад, что смог тебя убедить, — вздохнул парень и протянул сжатые в кулаки руки над столом по направлению к начальнице, — Покончим с этим.       Но та застегивать холодную сталь на руках подчиненного не спешила.       — Прежде чем я что-либо предприму, — серьёзно посмотрела на бывшего притворщика строгая коммодор, — Скажи, зачем ты так ради меня старался? Если ты совсем другой человек, к чему все это?       — По той же причине, по которой я решил тебе все рассказать, — вздохнул Зоро, положив руки на колени, — Ты хороший человек, Хина. Ты мне нравишься. Я не могу тебя обманывать. Мой настоящий капитан, Луффи, как и его дед, очень добрый и хороший человек. Он многому меня научил. Я мог бы действовать только в своих интересах. Просто пытался бы вернуться домой, игнорируя все вокруг, но я не стал так делать. В свой мир я хочу вернуться человеком, которого сможет уважать мой лидер. И которого я сам не буду ненавидеть.       Тихое шипение сигареты, угасшей в пепельнице. Взгляд глубоких карих глаз, что пронзал, подобно мечу. А затем юношу опутали прутья черной сети, что породил дьявольский фрукт розоволосой женщины.       — Это надежнее, чем наручники, — усмехнулся Зоро, без страха глядя на сковавшую его движения начальницу.       Коммодор поднялась из кресла и медленно обошла стол, встав между ним и своим протеже. Бледные пальцы леди грубо коснулись смуглых щек молодого дозорного, притягивая его ближе. Тихий звук удивления, что вырвался из уст охотника на пиратов, был жадно похищен губами дозорной. Несколько мгновений неопытный мальчишка не знал, как ему реагировать, но затем осторожно и робко ответил на этот внезапный поцелуй, утонув в нем.       — Я сохраню твою тайну, — пообещала Черная Клетка, неожиданно перестав говорить о себе в третьем лице, — Новый ты будешь мне куда полезнее старого. Я все ещё не могу полностью поверить в твою историю, но время покажет истину. Мне плевать, кем ты был. Сейчас ты служишь в Морском Дозоре, и я вижу, тебе не плевать на простых людей и их судьбы. Ты напомнил мне одного человека. Уверена, если вы с ним увидитесь, то быстро станете друзьями. Вы вымирающий вид, благородные и чистые помыслами мужчины...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.