How to Elude a Vampire (VRC: Vampire Related Crimes #2) by Alice Winters Как убежать от вампира книга 2

Перевод
NC-17
Завершён
87
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
191 страница, 88 041 слово, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
87 Нравится 26 Отзывы 33 В сборник

Глава 9

Настройки
МАРКУС Мы с Финном отправляемся в местную тюрьму, где держат Барнетта. Им не нравится перевозить потенциально опасных вампиров, поэтому мы поговорим с ним в хорошо охраняемой комнате с охраной-вампиром наготове. Хотя я здесь не в первый раз, это будет Финн. Он ведет себя так, будто ему все равно, подходит к стойке регистрации и улыбается вампиру. — Привет, я детектив Хейс, а это детектив Черч. Мы здесь, чтобы увидеть Барнетта Адлера, — говорит он. Женщина смотрит на него. Он продолжает улыбаться. — Простите, а вы кто? — спрашивает женщина, мгновенно соглашаясь с ним. Она вампир и явно не думает, что он должен быть вовлечен во все это. Очень многие из них получают превосходящее отношение лучше, чем все люди. — Детектив Хейс, — говорит он. — Да, а ты из какого отдела? Финн играл в эту игру много раз, но это, кажется, никогда не останавливало его ни в малейшей степени. Он такой упрямый. «VRC», — говорит он, показывая ей свой значок. — Ага… Я проскальзываю рядом с Финн и смотрю на нее сверху вниз. Ее раздраженное отношение мгновенно сдуется, когда ее глаза опустятся. — Какие-то проблемы? — Я рычу. — Нет, сэр. Проходите, сэр. С вампирами дело в том, что, хотя мы не можем мгновенно определить возраст друг друга по внешнему виду, мы понимаем, когда кто-то старше и требует большего уважения. Люди обычно уважают меня, потому что знают, что я могу заставить их уважать себя, если захочу. — Я прошу прощения за ожидание; идите прямо. — Она машет нам рукой охраннику, который ведет нас к двери и ведет по безопасному коридору. Финн смотрит на меня, и я знаю, что это из-за того, как я обращался с женщиной, но меня так раздражают люди, пытающиеся запугать его. — Прости, — бормочу я. Он качает головой. — Тебе не нужно извиняться. Она собиралась издеваться надо мной, что бы я ни сказал, так что спасибо. — Если бы она знала тебя, то вела бы себя по-другому. Он пожимает плечами. — Ну что ж. Просто в следующий раз, если ты собираешься это сделать, объяви, что я твой. Я фыркаю, когда нас ведут в комнату, где уже ждет Барнетт. У него самодовольное выражение лица, когда он видит нас, как будто у него есть секрет, которую знает только он. Такой человек уже знает, что не собирается нам ничего облегчать. — Мистер. Адлер, — говорю я, садясь. — Готовы поговорить? — Мне нечего особо сказать, детектив. Чего бы вы хотели? — Он одаривает меня улыбкой, полной клыков. Затем он смотрит на Финна. — Ой! Ты принес мне ужин. Как мило с твоей стороны. Финн садится, явно равнодушный к глупости этого человека. Неудовлетворенный этим, вампир бросается на Финна. Хотя мужчина прикован цепью и не может приблизиться, он все еще пытается заставить Финна нервничать. Когда Финн даже не вздрагивает, Барнетт хмурится на него. — Расскажи нам о Тоне Эверест, — говорит Финн. — Посмотри, какой ты милый. Бьюсь об заклад, ты был бы так же хорош на вкус, как и выглядишь. Я хлопаю ладонью по столу, раздраженный тем, что этот кусок дерьма думает, что может разговаривать так с Финном. — Слушай сюда, — рычу я, и моя аура затуманивает комнату. Хотя это не заставит его говорить, это заставит его бояться меня. Он рычит на меня, отклоняясь, как будто пытается отодвинуться от меня как можно дальше. — Ты относишься ко мне или моему партнеру с уважением. Ты ответишь на несколько вопросов. — Я смотрю на Финна, который кивает. — Расскажи нам о Тоне Эверест, — снова просит он. — Что, черт возьми, ты хочешь знать о ней? Она мертва. — Ты убил ее? Барнетт оскаливает нас своими клыками. — Да. И что вы собираетесь с этим делать? — Почему ты убил ее? — спрашивает Финн. — Потому что я этого хотел. Я похитил ее хорошенькую попку и убил ее. Я бы сделал то же самое с тобой. Счастлив? — Как ты ее убил? — спрашивает Финн. — Ты уже знаешь, как. Отъебись. Финна это не смущает. — Зачем ты посадил ее на мостик? — Я думал, что она будет хорошо смотреться там, наверху, понимаешь? Я не думал, что она упадет. — А как же Перес? Ты его тоже убил? — Отвали. Разве я не поэтому здесь? Какое-то дерьмо о моей ДНК под его ногтями? Что ты получишь, спрашивая меня о вещах, которые ты уже знаешь? Мы продолжаем с ним разговаривать, но он отказывается дать нам какое-либо представление о том, почему он выбрал ее, почему он это сделал или где он это сделал. Через некоторое время он просто начинает говорить: — Я уже говорил тебе, что, черт возьми, сделал это, тебе действительно нужно знать больше? Когда мы с Финном идем к машине, я замечаю, что он выглядит очень задумчивым. Он молод, но умен и довольно хорошо умеет читать язык тела. Финн смотрит на меня. — Ну, разве он не огромный лжец? — Думаешь? — Я спрашиваю. Финн обращает внимание на меня. — А ты нет? — О, я знаю, что он лжет. Я просто не уверен, насколько. Мы знаем, что он убил детектива Переса. Он признал это, и у нас есть его ДНК, но почему он выбрал Тоню Эверест? Почему он поместил ее туда? Он не ответил на множество вопросов, и я сомневаюсь, что он ответит. Впрочем, мы с этим разберемся. Финн кивает. — Я согласен. — Мы молчим, когда проходим мимо дамы, которой не слишком понравилась внешность Финна, и направляемся к машине. — Эй, МакБити, я когда-нибудь говорил тебе, как это сексуально, когда ты раздражаешься из-за того, что люди меня ненавидят? Я смотрю на него. — Они не должны меня раздражать. — Самое смешное, что ты был точно таким же, как они, а теперь… теперь ты другой человек. Я пытаюсь сделать вид, что он ничего не сказал, потому что не хочу признавать, что когда-то я мог немного усложнить ему жизнь. Я имею в виду, тогда он был особенно надоедливым, и я уверен, что он это заслужил. — Маркус? — Да, любовь моя. Ухмылка озаряет лицо Финна. — Не прикидывайся. Ты знаешь, о чем я говорю и спрашиваю. — Я понятия не имею, о чем ты говоришь, — говорю я. Он щиплет меня за бок. — Лжец! Все знают, что ты лжец! — Нет, все верят мне, а не крошечному получеловеку. — Ты снова смеешься над моим ростом? И какая же у меня вторая половина? — Чихуахуа. Финн вскидывает голову. — Я запомню это в следующий раз, когда ты захочешь от меня чего-нибудь сексуального. Нет больше сексуальности. Сексуальность получеловека уплыла. Она не вернется. — Я не беспокоюсь. Она вернется. — Нет, я просто сказал, что она никогда не вернется. — Она уже возвращается. Он начинает смеяться, садясь в машину. — Пойдем.
87 Нравится 26 Отзывы 33 В сборник