ID работы: 12109101

Рябь снежинки

Слэш
Перевод
R
В процессе
201
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 164 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 84 Отзывы 51 В сборник Скачать

Chapter 9: Отступление мрака часть 1

Настройки текста
Примечания:

Ранее:

Джек знакомит Иккинга и Беззубика с Авророй, хотя последняя далеко не так гостеприимна. После того как Джек помогает Иккингу с его лётным костюмом, и, на удивление, спокойно отдохнул, он устраивает ужин с Всадниками, который проходит шокирующе благополучно, несмотря на вопросы и секреты.

Иккинг поверил Джеку, когда тот сказал, что вернётся, когда сможет, но с того короткого визита прошло уже больше недели. Конечно, у Иккинга было ощущение, что Джек был занят даже больше обычного, учитывая уменьшение количества предупреждений о Биче Одина (после того, как Джек уехал в тот день, Иккинг отправился на Северные рынки, чтобы провести дополнительное расследование). Кто бы или что бы ни распространяло его, похоже, он явно приостановился в этом, но оставалось ещё несколько ключевых областей, которые некоторое время были источниками. Иккинг предложил Всадникам отправиться туда, чтобы предложить помощь, но неохотно передумал, когда Рыбьеног логично подметил, что приход чужаков, особенно без лекарства, к которому имел доступ Джек, чреват перекрёстным заражением. Если бы у них был способ связаться с Джеком, может быть, они бы и смогли всё-таки отправиться, но пока они зависели от того, когда он приходит и уходит на Край. Поэтому Иккинг тоже старался чем-то занять себя, пытаясь укрепить Край против Вигго и не думать о том, когда он снова увидит Джека… …но, похоже, он перегнул палку, если судить по тому, как другие Всадники практически требовали отпуск. Конечно, Иккинг не был рад этому, но у него также было чувство, что всадники буквально взбунтуются, если он не согласится на план Астрид и Рыбьенога пополнить запасы песчаника на «случайном необитаемом острове», поэтому он неохотно уступил. Иккинг надеялся, что это будет быстрый визит… Но очень сомневался в этом. Именно поэтому он полностью согласился только после того, как его отец и Плевака прибыли на Край. Неизвестно, что сделает Вигго, если узнает, что они оставили свою базу без защиты, поэтому было приятно иметь надёжных сторожей на время их отсутствия. — Скорее всего, Вигго дождётся отлива и попытается проникнуть на нижнюю стену, — сообщил Иккинг отцу и Плеваке, когда они подошли к тому месту, где он закреплял свой рюкзак на Беззубике. — Тогда они бы поднялись через арену… — Вот почему ты охранял её снаружи, — прервал его Стоик. Он положил руку на плечо Иккинга. — Иккинг, Плевака и я защищали Олух от гораздо худших напастей, чем кучка безымянных охотников. — «Этими охотниками на драконов руководит самый опасный человек, с которым я когда-либо сталкивался в своей жизни», — мрачно подумал Иккинг. — «Это касается и Элвина, и Дагура». Но Иккинг знал, что, сказав что-то ещё, он только разозлит отца, поэтому он вздохнул в знак поражения. — Я знаю, пап, — ответил Иккинг, опуская тему разговора. Когда остальные Всадники начали собираться вокруг — близнецы даже не притворялись, что скрывают свои планы на время отпуска, надев соломенные шляпы и цветочные ожерелья, — Иккинг продолжал оглядываться по сторонам, размышляя, не нужно ли ещё что-нибудь сделать перед поездкой. Больше всего… Иккинг задумался, стоит ли ему рассказать отцу о Джеке. Ведь был шанс, что Джек навестит его, пока их не будет, — ещё одна причина не улетать, — и кто знает, как отреагируют Стоик и Плевака? Да, он рассказал им, что Призрак спас ему жизнь и оказался спасателем драконов, но было несколько вещей, которые он им ещё не договорил. А именно… Тот факт, что Джек утверждал, что знает кого-то, кто покинул Олух. Месяц назад, во время инцидента со Слюнявым Йоханссоном, Иккинг вскользь затронул тему о том, был ли кто-нибудь до него, кто был против борьбы с драконами — кто-нибудь, кто мог покинуть деревню в результате этого? Ладно, это была не лучшая работа Иккинга по уловкам, но откуда ему было знать, как отреагирует его отец?

o0o0o0o

Ещё до того, как Иккинг закончил спрашивать, выражение лица Стоика помрачнело, как грозовые тучи. Его глаза сузились так, что напомнили Иккингу о том, как вождь запрещал ему в юности выходить (а точнее пытаться) сражаться с драконами. — Почему ты спрашиваешь? — Подозревающее неладное спросил Стоик. — Тебе кто-то что-то сказал? Очевидно умалчивалось, что если так, то этот «кто-то» будет страдать. — Н-нет, — солгал Иккинг, инстинктивно отступая назад, хотя он не был уверен, что сделал что-то не так. — Просто… Любопытно? Стоик несколько мгновений смотрел на него, прежде чем в его глазах появилось что-то… Тоскливое (?). Он отвернулся, его плечи потяжелели, словно на них лежала тяжесть всего мира. — Нет, такого человека не было. И это был последний раз, когда они говорили об этом.

o0o0o0o

Конечно, при такой реакции Иккинг знал, что его отец наверняка лжёт. И всё же любая попытка расспросить кого-нибудь в деревне приводила к ответу, очень похожему на этот — некоторые даже пугались и оглядывались по сторонам, словно их в любую секунду могли наказать. Даже Плевака сказал ему со странной смесью печали и серьёзности, чтобы он больше никогда не задавал подобных вопросов, а затем отказался поднимать их снова. (Должно быть, он знал, что любая информация только разожжёт любопытство Иккинга, а то, что он так сформулировал вопрос, только заставило Иккинга почувствовать странную вину за то, что он вообще его задал). Всё это говорило Иккингу о том, что такой человек был, но что-то… Мягко говоря пошло не так. Означало ли это, что деревня выгнала этого человека и раскаялась в этом, или… Случилось что-то похуже? Он не знал. В результате, Иккинг не был уверен, что будет хорошей идеей снова поднимать эту тему. В конце концов, если Валькирия действительно была той самой личностью, которая была из Олуха, то, похоже, у неё всё хорошо в её нынешней жизни, так что повторное поднятие этой темы с любой стороны могло «ткнуть спящему дракону в глаз». Но если Джек навестит его, пока Иккинга не будет, и случайно затронет эту тему, Иккинг не был уверен, что произойдёт — не зная причины, по которой его отец и старейшины Олуха отказались отвечать на относительно простой вопрос. На самом деле, если Иккинг правильно понял отца, тот сказал бы, что это… Как-то связано со Стоиком. А это означало, что взрыв, который произошёл бы, если бы Стоик сработал, заставил бы разбушевавшегося дракона показаться незначительной проблемой. Иккинг меньше всего хотел, чтобы Джеку пришлось разбираться с этим — и, не дай Один, разбираться, когда Иккинга не будет рядом, — но он забыл предупредить Джека, когда навещал его в последний раз, поскольку тогда они были сосредоточены на лечении Астрид, и с тех пор Иккинг его не видел, так что не повезло. Но теперь, когда Всадники требуют посетить этот остров, что должен был делать Иккинг? Попросить отца не задавать Джеку, если тот вдруг появится, никаких вопросов, было верным способом заставить Стоика сделать именно это. Стоик, несомненно, догадается, что у Иккинга есть какая-то особая причина спрашивать его об этом, и будет допытываться у мятежника, пока Джек случайно не заговорит о том, что заставило Олух быть таким скрытным. Конечный результат неизбежно нервировал или раздражал Джека до такой степени, что Иккинг больше никогда его не видел. — «Мне действительно не стоит уходить», — подумал Иккинг, решив, что остальные могут полететь и без него. — «Они смогут отдохнуть, а я попрошу отца и Плеваку помочь мне укрепить стены, пока я буду присматривать за Джеком…». Иккинг отвлёкся от своих мыслей, когда Беззубик вскинул голову, наткнувшись на руку своего всадника, и принюхался к воздуху. Ночная фурия завиляла хвостом, внезапно выглядя взволнованной. — В чём дело, приятель? — спросил Иккинг, оглядываясь по сторонам, чтобы понять, нет ли чего-нибудь особенно интересного. Задирака рассказывал Плеваке, как ухаживать за Цыпой. Астрид, похоже, о чём-то разговаривала со Стоиком. Сморкала и Рыбьеног спорили, а Забияка подкрадывалась к ним сзади с цветочным ожерельем. В воздухе таинственно мерцал какой-то предмет, который, казалось, украл шляпу Забияки… Иккинг дважды моргнул, глаза расширились, когда он увидел, что шляпа Забияки медленно поднимается вверх. Когда он сосредоточился на этом месте, стали вырисовываться очертания того, что несомненно было всадником на драконе. Полупрозрачная фигура, казалось, поймала взгляд Иккинга и ухмыльнулась, подняв палец ко рту в универсальном жесте «тссс», а другой рукой приподняв шляпу. Иккинг фыркнул, не зная, расслабиться ему или запаниковать. — Так, всё! — воскликнул Иккинг, переставляя ногу, чтобы сесть на Беззубика. Ночная фурия практически подпрыгивала на месте, стремясь присоединиться к мерцающей фигуре. — Давайте сделаем это. Они все взлетели, помахав на прощание Стоику и Плеваке (и, конечно, Цыплёнку) внизу. Когда они улетали от Края, Иккинг заметил, что другие драконы, похоже, почувствовали, что рядом есть кто-то ещё, по тому, как они подозрительно принюхивались к воздуху. Иккинг готов был поклясться, что слышит хихиканье, но решил, что остальным не помешает хороший розыгрыш за то, что они шантажировали его ранее. — А?! — воскликнула Забияка потянувшись к своей голове. Она наконец-то заметила, что её головной убор пропал. — Где моя шляпа?! — Она посмотрела на всех, — кто украл?! — Ты уверена, что не оставила её? — сухо спросила Астрид, не обращая внимания на мерцающую фигуру, медленно сдвигающую топор с седла. — Нет! — упрямо отрицала Забияка. — Никто не забывает свою отпускную шляпу! — Она заколебалась. — Наверное… — Нам нужно вернуться! — потребовал Задирака, почему-то не замечая, что его цветочное ожерелье сползает с плеч и головы. — Нельзя отдыхать без шляпы! — Мы не собираемся возвращаться, — отчеканил Сморкала. Он, казалось, ничего не почувствовал, когда с его талии стянули ремень. — Если мы вернёмся сейчас, Иккинг никогда нас больше не отпустит. — Может, ты её потеряла? — спросил Рыбьеног, хмуро оглядываясь по сторонам. Тут он увидел, что из его сумки достают одеяло. — Моё одеяло?! Чт-… Не в силах больше сдерживаться, Иккинг разразился смехом, когда все наконец заметили случайные предметы одежды и вещи, которых им не хватало. Он рассмеялся ещё сильнее, когда увидел, что соломенная шляпа, цветочное ожерелье, пояс, одеяло и топор «величественно» позируют в воздухе перед ними на невидимом теле. Одеяло использовалось как накидка, равномерно развеваясь в воздухе. — Сила отпускной шляпы слишком сильна! — крикнул Задирака. — Она обрела собственную жизнь! — Призрак! — заверищал Рыбьеног вместе со Сморкалой. Глаза Астрид сузились, пришло осознание. — О, это точно Призрак! — Как я выгляжу? — прозвучал голос Джека. Он начал снова становиться видимым, украденные вещи выглядели нелепо поверх его доспехов «Ярости Света». — Как настоящий викинг? — О-определённо! — Иккинг закашлялся, пытаясь отдышаться. Беззубик, похоже, испытывал ту же проблему, весело хихикая. — Или, по крайней мере, как ты показываешь этих викингов! Вокруг раздались крики протеста, но они несколько поутихли, пока Джек и Аврора летали вокруг, возвращая украденные предметы. Сморкала выглядел особенно угрюмым, когда забирал свой пояс, нависая над ним, словно кто-то другой мог прийти, чтобы украсть его на высоте сотни метров в воздухе. Сердце Иккинга учащённо забилось, когда Джек подлетел к нему. Солнечный свет на его лице отразился в яркой улыбке, которую он послал Иккингу. — Что делаешь? — весело спросил Джек. — У меня наконец-то появилось время навестить тебя, но, похоже, ты занят… — Совсем нет! — быстро ответил Иккинг. Он проигнорировал взгляды недоверия, брошенные в его сторону. — На самом деле, у нас небольшой перерыв! — Конечно, он не против отдохнуть, если рядом будет Фантом, — недовольно пробормотал Сморкала. Иккинг проигнорировал его, сосредоточив своё внимание на Джеке. — Ты можешь составить нам компанию, если хочешь. — Звучит заманчиво, — легко согласился Джек, отчего у Иккинга поднялось настроение. — Хорошая возможность познакомить Аврору со всеми. Он посмотрел вниз на своего дракона с наглой улыбкой. — Верно? Дневная фурия нахмурилась, не выглядя довольной. Сарделька издала неуверенное ворчание, но Аврора упорно игнорировала её и других драконов, словно она была одна в небе. Тем не менее, она не выглядела угрожающей, и Иккинг решил, что это хорошо. — Давно не виделись, — воскликнула Астрид, глядя на Джека с непроницаемыми эмоциями. — Всё в порядке? — Да, — выражение лица Джека стало извиняющимся. — Бич Одина действительно распространился больше, чем я думал, поэтому был немного более занят, чем ожидал, чтобы противоядие попало ко всем, кто в нём нуждался, — он хмыкнул. — Но так и не выяснил, кто его вызвал… Иккинг обменялся взглядом с Астрид, а затем снова повернулся к Джеку. — Возможно, мы знаем, — мрачно ответил Иккинг. — Мы вернулись, чтобы утопить корабль, на котором заразилась Астрид, и нашли следы того, что он принадлежал Вигго. — Серьёзно? — Джек поджал губы. — Либо его экипажу не повезло, либо… — Он был тем, кто каким-то образом вызвал его, — закончил Иккинг. — Но зачем? — спросил Джек, нахмурив брови. — Я не пытаюсь хвалить чувака, но Вигго не похож на идиота, который выпустил чуму без лекарства. Если только… — Если только у него не было доступа к Буйволорду, — закончил Иккинг. — Который… Мог быть у него. Глаза Джека сузились. — Как? — Через день после твоего ухода Рыбьеног нашёл карту острова, на которой был изображён Буйволорд, — объяснила Астрид. — Находясь там, мы нашли Буйвола, но также обнаружили обломки корабля охотников на драконов. — Но уверены ли мы, что это был корабль охотников на драконов? — добавил Задирака. — Да! — согласилась Забияка, размахивая руками. — Зачем им оставлять Буйволорда, если это действительно был один из кораблей ОД? Буйволорд выглядел полным слабаком! — И тот корабль Охотников на Драконов был полностью уничтожен, — заметил Рыбьеног. — Но там не было никаких обычных признаков конфликта, так что это могло быть естественное кораблекрушение. — Или это был Буйволорд, — добавил Джек, заставив всех удивлённо посмотреть на него. — Вы же не пытались заставить Буйвола покинуть остров? — Мы думали об этом, — признался Иккинг. — Но потом решили, что лучше оставить его на месте, поскольку Вигго не сможет найти остров без этой карты. — Хорошо, — ответил Джек. — Потому что если бы вы попытались, то получили бы довольно неприятный сюрприз. — Что ты имеешь в виду? — скептически спросила Астрид. — Вы когда-нибудь видели рыбу Фугу? — спросил Джек. В ответ он получил только непонимающие взгляды. — Ладно, это может показаться странным, но если Буйволорд почувствует угрозу или вы попытаетесь заставить его покинуть свой дом, он увеличится в три раза и выпустит свои шипы повсюду. Его невозможно будет удержать на корабле, даже охотнику на драконов. — Значит, Вигго всё-таки нашёл остров, — обеспокоено констатировал Рыбьеног, — но, должно быть, решил, что слишком хлопотно заставлять Буйволорда следовать за ним. — Он всё равно не смог бы приготовить лекарство без специальных трав на острове, — добавил Джек. — Оно сделано из смеси их слюны и этих растений. — Вопрос в том, как Вигго нашёл остров, — подчеркнула Астрид. Джек поднял бровь. — Не могла ли у него быть та же карта, что и у вас? Все напряглись, похоже, не зная, что ответить. — Это невозможно, поскольку у него нет зуба Снежного призрака, — наконец сказал Иккинг. — Без него Глаз Дракона не работает. — Иккинг! — прошипела Астрид. Остальные Всадники нервно переглядывались между собой, похоже, раздумывая, стоит ли Иккингу раскрывать этот секрет. — Если он будет проводить с нами больше времени, он всё равно узнает, — рассуждает Иккинг. — Кроме того, теперь, когда он знает, то сможет следить за кем угодно и не попасться. Джек наклонил голову. — Что такое Глаз Дракона? — Помнишь то оружие, о котором я тебе говорил, что Вигго нужен зуб Снежного призрака? — Когда Джек кивнул, Иккинг продолжил: — Это Глаз Дракона. Короче говоря, он даёт бесценную информацию о драконах, новых землях и о том, как найти и то, и другое. — Так он у тебя есть? — Нет, — кулаки Иккинга сжались. — Вигго украл его несколько месяцев назад, но это не меняет того, что ему нужен ключ, — он взглянул на Джека. — Ты уверен, что Снежные призраки в безопасности в Святилище? — Нет более безопаснее места, — ответил Джек и нахмурился. — Ты говоришь «невозможно», но, по моему опыту, всегда есть другой способ решение проблемы. — Мы надеемся, что нет, — нервно сказал Рыбьеног. — Но… — Но он, вероятно, уже нашёл, — недовольно закончил Сморкала. Он закатил глаза, когда остальные Всадники уставились на него. — Что? Мы все так думали! Иначе зачем бы этот псих оставил нас в покое так надолго? — И тогда понятно, зачем Вигго рисковать, распространяя неизлечимую чуму, если он уже нашёл карту, ведущую к дракону, который может её вылечить, — добавил Рыбьеног, а затем защитно поднял руки в сторону Иккинга. — Я имею в виду, это всего лишь теория! — «Я тоже об этом думал», — мрачно подумал Иккинг. Когда Вигго успешно заполучил Глаз Дракона, Иккинг был уверен, что в следующий раз он отправится на Край, чтобы заполучить ключ Снежного призрака. Когда прошло несколько месяцев, а Вигго всё не появлялся, Иккинг забеспокоился, что снежные драконы, похищенные Призраком и Валькирией, были найдены или, по крайней мере, у них изъяли зубы. Однако теперь, когда Джек подтвердил, что Снежные призраки в безопасности в Святилище, Иккинг снова переключился на уверенность, что Вигго скоро нападёт и что им нужно готовиться. Но… Как все отмечали, факты наводили на мысль, что Вигго нашёл способ использовать Глаз Дракона. Может быть, он нашёл ключ, может быть, нет, но Иккинг не мог позволить себе роскошь отрицать возможную угрозу. Даже если Иккинг понятия не имел, как он собирается справиться с этой угрозой… В конце концов, укрепление стен ничего не даст, если Вигго обнаружит драконов, от которых они не знали, как защититься. Не говоря уже о том, что… В инциденте с Буйволордом и Бичом Одина всё ещё было что-то, что беспокоило его. Кораблекрушение на острове Буйволорда не выглядело так, будто ему было уже несколько недель (когда Джек и Северные рынки подтвердили, что был обнаружен первый случай заболевания Бичом), так неужели Вигго действительно воссоздал чуму, в излечении которой он не был уверен? Как сказал Джек, просто взять Буйволорда не помогло бы, и, кто знает? Может быть, за столетия Бич изменился бы так, что два Буйволорда не смогли бы полностью излечить его? Так что даже если у Вигго был доступ к картам Глаза Дракона, зачем ему сначала выпускать непроверенную чуму, а потом отправляться на поиски, возможно, вымершего дракона с его ещё более непроверенным лекарством? Это просто… Это просто казалось слишком большим и неоправданным риском для Вигго… Стон Астрид вывел Иккинга из задумчивости. Он поднял голову и увидел, что она смотрит на Рыбьенога. — Мы должны отдохнуть, — сказала Астрид. Она посмотрела на Иккинга, и в её взгляде читалось: «Раньше ты использовал слово "отдых'' в разговоре с Джеком, теперь не отвертишься», перед тем как продолжить. — Переживая об этом, не изменит того факта, что Вигго в состоянии использовать Глаз Дракона или нет. — Да! — крикнул Сморкала. — Я не хочу больше слышать имя Вигго на протяжении всего нашего отпуска! И возьму это за правило! — Пожалуй солидарен с этим, — согласился Рыбьеног, поморщившись, когда Иккинг бросил на него предательский взгляд. — Последний, кто скажет «Вигго» — сын яка! — крикнул Задирака. Забияка захихикала. — Ты только что сам сказал его! — Это не считается! — Считается! — А вот и нет! Иккинг застонал, не обращая внимания на спорящих близнецов. — Хэй, — позвал Джек, заставив Иккинга устало посмотреть на него. — Я не знаю насколько это плохо... — он как будто специально подчеркнул это слово, поглядывая на близнецов, из-за чего Иккинг закатил глаза. — ...что у него есть Глаз Дракона, но и ты тоже помни, что у тебя так же есть новое секретное оружие! — А? — Слабая улыбка мелькнула на губах Иккинга. — А оно случайно не начинается на «Д» и не заканчивается на «жек»? — Рад, что понял, — Джек подмигнул. — Так что расслабься, «И» с «ккинг». Не хочу хвастаться, но у меня действительно хорошо получается отвлекать людей. Иккинг поднял бровь. — Я должен быть впечатлён или напуган? — Возможно, и то, и другое, — глаза Джека озорно блеснули, прежде чем он взглянул на других Всадников. — Эй! — Они все переглянулись. — Кто хочет поиграть в догонялки?

o0o0o0o

Метка обычно означала, что человек, который был «этим», будет меняться. Однако в данном случае Джек объявил, что это будет соревнование среди Всадников, победителем которого станет тот, кто сможет «пометить» его больше всех. Достаточно сказать, что это было похоже на простую игру… …и так оно и было, пока Джек и Аврора не стали невидимыми. Иккинг, конечно, должен был это предвидеть, но он не ожидал, как трудно будет поймать Джека, даже если все будут пытаться это сделать. На самом деле, это часто работало против них, так как Джек ловко перенаправлял, использовал других как щиты и обходил атаки, не дрогнув. Сморкала обвинял его невидимость в жульничестве, но видимость мало чем мешала Джеку танцевать круги вокруг них. Джек буквально танцевал. Когда казалось, что его наконец загнали в угол, Джек покинул спину Авроры и начал перемещаться от дракона к дракону, как какой-то фигурист по льду… Только на высоте тысячи метров в воздухе. Это было настолько же страшно, насколько и впечатляюще. И всё же игра никогда не переходила в область разочарования. Всадники начали работать вместе, чтобы кто-то мог пометить Джека, даже если это был не сам всадник. В конце концов, счёт сравнялся. Иккинг чувствовал, что Джек сделал это специально, но на лицах всех были улыбки, когда они добродушно переругивались по прибытии к месту назначения, так что он не мог жаловаться. — Это просто безумие! — воскликнул Сморкала, с благоговением глядя на водопад и окружающий его бассейн, возле которого они приземлились. — Посмотрите на эту лагуну! Он возбуждённо повернулся к ним, и, надо признать, вид у него был более безрадостный, чем Иккинг мог припомнить за последние несколько месяцев. — Кто последний, тот тухлое драконье яйцо! Не дожидаясь ответа, Сморкала с громким всплеском прыгнул в лагуну. Остальные быстро последовали за ним, издавая радостные крики, проносясь мимо Иккинга, чтобы присоединиться к Сморкале в воде. Иккинг закатил глаза, удивляясь, как они не измучились, пытаясь поймать Джека по пути сюда, и тоже прыгнул в лагуну. После долгого полета под солнечными лучами вода была прохладной и освежающей, обволакивая его тело. Он вынырнул на поверхность, задыхаясь от воды и смахнул с лица мокрые волосы как раз вовремя, чтобы увидеть, как Рыбьеног и Сарделька в унисон прыгнули вперёд с берега. — Бомбочка! Иккинг рассмеялся, когда удар послал волну воды повсюду — в том числе и на Беззубика, который по какой-то причине всё ещё оставался на берегу. — В чём дело, приятель? — спросил Иккинг, подплывая ближе к краю. Глаза Ночной фурии сузились, она подозрительно принюхивалась. — Не хочется поплавать? Беззубик рычал, угрожающе подняв крылья. — Э, ладно, — Иккинг поднял руки вверх. — Тогда просто наблюдай. Тут Иккинг заметил, что Джек и Аврора тоже стоят позади Ночной фурии. Иккинг подумал, что Джек первым пойдёт в воду, учитывая, каким игривым он был. — Ты тоже не присоединишься? — спросил Иккинг. Джек поднял глаза от того места, где они наблюдали за водой. Если бы Иккинг не знал лучше, он бы сказал, что Джек выглядит немного бледным, но, если честно, юноша всегда выглядел бледным. Ему было интересно, нормально ли это для той культуры, откуда родом Джек. — Не-а, — ответил Джек с нервным смешком. — Мы с водой не ладим. — Ой, да ладно, Фантом! — крикнул Сморкала с середины лагуны. — Боишься промокнуть? — Он не обязан, если не хочет, — укорил Иккинг своего кузена, а затем с улыбкой посмотрел на Джека. — Но я могу выйти, чтобы тебе не было скучно… — Не нужно, — быстро ответил Джек, подойдя немного ближе, так что он оказался в полуметре от края. Он сел, с ухмылкой глядя на близнецов, которые пытались подползти ближе — несомненно, чтобы попытаться затащить его внутрь. Аврора зарычала, заставив их быстро уплыть с двойным воплем. — Я могу вдоволь повеселиться и отсюда. — Да? — спросил Иккинг, подняв бровь. — У тебя есть другая игра на примете? Он знал, что ему следовало бы попытаться заставить остальных сосредоточиться на работе, ради которой они сюда пришли… Но Джек из кожи вон лез, чтобы навестить их, и могло пройти ещё несколько недель или даже месяцев, прежде чем они увидят его снова, так что, очевидно, он был здесь на первом месте. — «Одна игра», — рассуждал Иккинг. — «А потом мы сможем поработать». — Возможно, — промурчал Джек, взмахнув бровями. — Слышал когда-нибудь об игре под названием Р-Ы-Б-А? Оказалось, что Р-Ы-Б-А — это игра, в которой каждый игрок выполнял задание, которое остальные должны были повторить. Если кто-то не мог выполнить задание, он или она добавляли к своему слову букву, начинающуюся на Р. Первый, кто «произносил» Р-Ы-Б-А выбывал первым, и так далее. Джек выступал и в роли судьи, указывая, если кто-то жульничал или не смог выполнить задание правильно, и в качестве дополнительного испытания. Он приказывал драконам в воде двигаться или махать хвостами, что ещё больше усложняло задачу викингов, а также придумывал свои собственные трюки, которые редко ставили их в тупик. Когда они не смогли выполнить стойку на одной руке Джека на берегу — Иккинг не был уверен, помогает ли вода или мешает их равновесию из-за дополнительных волн, вызванных драконами, — Иккинг наблюдал, как Джек что-то шепчет Авроре и Беззубику. Два дракона кивнули, и, продолжая игру, направились в сторону леса. Иккингу было интересно, что Джек попросил их сделать, но всё стало ясно, когда Аврора и Беззубик принесли ряд черных камней, пальмовых листьев, желудей и других случайных предметов. — Для чего это? — спросила Астрид, ставшая новым чемпионом игры, к огорчению Забияки, так как она была на втором месте. (Иккинг мог бы занять место выше третьего, но его безжалостно саботировал Кривоклык, щекоча ему живот своим хвостом под водой). — Игра называется «Погружение в мусор», — сказал Джек, взглянув на Иккинга. — Но я понимаю, если вам, ребята, нужно собрать песчаник. Просто вариант. Несколько голов повернулись к Иккингу, выражая смесь мольбы и настойчивого требования, чтобы он согласился. Иккинг колебался, разрываясь. — Мы правда должны приступить к работе… — Да ладно, Иккинг, — простонал Сморкала. — Тебе нужно быть попроще. В последней игре мы должны были произносить О-Т-Д-Ы-Х вместо Р-Ы-Б-А. — А мне понравилось, — пробормотал Рыбьеног. — Да расслабься, Иккинг! — вмешался Задирака, не обращая внимания на своего товарища. — Эти камни никуда не денутся, — согласилась Забияка. — Если только ты их не сдвинешь. Когда Иккинг продолжал колебаться, Астрид подплыла к нему. — Иккинг, мы все поддерживаем тебя на сто процентов, — мягко начала она, положив руку ему на плечо. — Но ты не можешь ожидать, что они будут тобой. Мы — твои солдаты. Иккинг нахмурился. Он предпочитал думать о них как о своих друзьях или, по крайней мере, товарищах по команде. Да, он был лидером — и, надо же, не проходило и дня, чтобы он не хотел вырвать себе волосы, — но ему нравилось думать, что все они работают над достижением одних и тех же целей. — И хорошие солдаты будут работать до тех пор, пока у них не отвалятся руки, — продолжала Астрид, — и пока их спины почти не надорвутся. Иккинг поморщился, виновато потирая затылок. Неужели… Неужели он действительно был настолько плох? — Но наступает момент, когда нужно притормозить, в любом случае, — твёрдо сказала Астрид. — Чтобы забыть о том, что мы солдаты, и просто побыть людьми. — Ты пр-... — начал было Иккинг, но Астрид окунула его в воду. Он вынырнул на поверхность, отплёвываясь и вытирая мокрые волосы с лица, а вокруг раздался смех. Астрид самодовольно усмехнулась. — Иногда людей нужно окунать, понимаешь? Иккинг добродушно закатил глаза. — Я собирался сказать, что ты права… Но похоже, что вы все просто хотите, чтобы вас обыграли в новую игру Джека. Вокруг раздались одобрительные возгласы, когда Иккинг повернулся лицом к кареглазому парню, всё ещё сидевшему на корточках у края бассейна. На лице Джека был оттенок гордости, что, если не сказать больше, заставило Иккинга почувствовать, что он делает что-то правильное. — Супер, — торжествующе сказал Джек. — Итак, вот как мы сделаем…

o0o0o0o

После "Погружение Мусорщика", "Акулы и Рыбёшки", "Всплеск Русалки", "Рогатка", "Куриные Бои" и многое другие. Казалось, у Джека был бесконечный запас развлечений, которыми они могли заниматься, пока, наконец, даже Всадники не выдохлись. — «У меня живот и челюсть болят от смеха», — подумал Иккинг, когда Беззубику удалось вытащить своё измученное тело из лагуны. — «Когда такое случалось в последний раз?». — Ну, мне, наверное, пора. Усталость мгновенно улетучилась, когда Иккинг вскинул голову и увидел извиняющийся взгляд Джека. Аврора вскочила и с явным намерением (и к ещё более явному ужасу Беззубика) направилась к своему всаднику. — Что? Нет! — воскликнул Задирака, опередив Иккинга. — Я должен знать, как ты придумал эти игры! — Такой ум был бы превосходен в розыгрышах, — согласилась Забияка. — Очень адаптируемый. Джек улыбнулся. — Вообще-то, все эти игры я перенял за годы, проведённые там, где я жил раньше. — Правда? — заинтригованно спросил Рыбьеног. — Тогда Марко Поло к чему-то относится? Это такое странное, но приятное сочетание слов. — А почему так быстро? — спросил Сморкала. Он уже не выглядел таким недовольным, как раньше, но продолжал хмурится. — Ещё даже не наступил закат. — Марко Поло был исследователем… Много лет назад, — объяснил Джек Рыбьеногу, прежде чем повернуться к Сморкале. — И в этом-то и дело. Если я хочу вернуться в Святилище до ночи, мне нужно уходить сейчас. — Валькирия ждёт тебя? — спросил Иккинг, в горле был ком. Хотя он наслаждался последними несколькими часами дурачества, Иккинг не мог не желать, как никогда, чтобы вместо этого они работали. Потому что если бы они всё-таки работали, то возможно, он смог бы поговорить с Джеком один на один. — Нет, — признался Джек, потирая затылок. — Я сказал ей, что, возможно, меня не будет несколько дней… — Это же прекрасно! — воскликнул Иккинг, но потом заколебался. — Если, конечно, ты не предпочтёшь вернуться… — У нас есть дополнительный спальный мешок, — вмешалась Астрид, теперь внимательно наблюдая за Джеком. — Ты сможешь переночевать. Джек обменялся взглядами с Авророй. Дневная фурия хмыкнула, отрицательно покачав головой. Джек просто протянул руку, чтобы погладить её по голове, и, казалось, сказал что-то тихое, что смогла уловить только Аврора. — Думаю, я могу остаться, — наконец ответил Джек. — Но сначала я переоденусь. Доспехи из драконьей чешуи не такие уж тёплые, как может показаться на первый взгляд.

o0o0o0o

Ещё раз убедившись, что капюшон закрывает глаза и волосы, а шарф служит дополнительной поддержкой, Джек взглянул на солнце, когда оно опустилось за горизонт. Хотя он не мог видеть своего отражения, он чувствовал, как его магия становится доступной и наполняет его тело своей силой. — «Наверное, это плохая идея», — подумал Джек, глядя в сторону, где Всадники разбили лагерь. — «Но когда это меня останавливало?». — Давай, Аврора, — сказал Джек, погладив Дневную фурию по голове. Аврора зашипела, но нехотя последовала за ним к костру. Джек мысленно пометил, что, когда они вернутся в Святилище, надо будет купить бочку её любимой рыбы. Хотя он был уверен, что сможет без проблем скрыть своё появление, она была рядом, чтобы никто не подошёл слишком близко. Лицо Иккинга озарилось, когда Джек вошел в помещение. Он сидел у огня, справа от него сидела Астрид. Сморкала в нескольких метрах от него подбрасывал палочки в огонь, а Рыбьеног читал книгу. — Джек! — Иккинг жестом указал на спальный мешок рядом с ним. — Вот, мы подготовили для тебя место для сна. — Правда? — Джека тронул этот жест, прежде чем взглянуть на соседнее дерево. Ветви выглядели просторными и прочными. — Вы уверены? Я могу просто спать на дереве. — На дереве? — эхом отозвался Сморкала, наморщив нос. — А ты что? Птица? — Это может быть не полезно для твоей спины, — предупредил Рыбьеног. Джек пожал плечами. — На данный момент я провёл больше ночей на дереве, чем в кровати. — Серьёзно? — хмуро спросила Астрид. — Почему? Это звучит странно без контекста, не так ли? — Просто большую часть жизни я провёл в странствиях, — честно ответил Джек. — У меня давно не было настоящего дома. По какой-то причине все нахмурились. Всадники обменялись взглядами, молча переговариваясь, а затем снова посмотрели на Джека. — У тебя есть кровать в Святилище? — спросил Иккинг с беспокойством в голосе. — Да, конечно, — Джек нахмурился, немного недоумевая, почему они так себя ведут. — На этом настаивала Вал, но она слишком много беспокоится. — Похоже, у неё есть на то причины… — пробормотала Астрид, всё ещё не сводя с него взгляда. К счастью, Джек не успел ответить, так как из леса появились Задирака и Забияка. В их руках были тарелки, полные сырой рыбы, покрытой странной зелёной жижей. — «Похоже, Астрид не единственный "творческий" повар», — подумал Джек, глядя на то, как остальные Всадники гримасничают при виде этого зрелища. — Ужин подан, — объявил Задирака, выставляя блюдо на всеобщее обозрение. Рыбьеног помахал рукой перед своим лицом. — Что это за запах? — Что это? — прохрипела Астрид, буквально отшатнувшись от близнецов. — О, рад, что Вы спросили, миледи, — гордо сказал Задирака. — Это окунь, покрытый солью, с подливкой из морских водорослей, смешанных с солью, и всё это сверху присыпано маленькой щепоткой соли. — Несмотря на доказательства обратного, — прошептал Иккинг Джеку, беря две тарелки, — клянусь, мы не пытаемся отравить теб-… Воу! Их пальцы соприкоснулись, когда Иккинг передавал одну из тарелок. Джек быстро отдёрнул руку назад и вздрогнул, когда Иккинг посмотрел на его пальцы, а затем на него. — Ты в порядке? — спросил Иккинг, озабоченно сдвинув брови. — Ты очень холодный. Тебе нужно одеяло? — Это нормально, — быстро заверил Джек, инстинктивно поднося одну руку, чтобы убедиться, что капюшон хорошо закрывает его лицо. Он подошёл слишком близко к Иккингу… Викинг мог бы увидеть его голубые глаза, будь он на несколько сантиметров ближе. — Мне всегда холодно, поверь мне. Иккинг не выглядел успокоенным, но кивнул. Джек копался в рыбьих головах, разбирая кости, прежде чем отправить мясо в рот. Они были определённо солёными — настолько, что Джек понял: сегодня Аврора будет охотиться за своей едой сама. Судя по виду, остальные драконы были согласны с тем, что они избегали еды, как бы их всадники ни пытались убедить их поесть. Астрид бросила на Джека взгляд, полный отвращения, когда даже близнецы начали плакать, их глаза беспокойно дёргались от того, что они приготовили. — Как ты можешь это есть? — недоверчиво спросила она. Джек благоразумно не стал говорить ей, что это блюдо, как бы плохо оно ни выглядело, было ничуть не хуже того, что готовила Астрид, когда он приезжал к ней в последний раз. — Бывало и хуже, — честно ответил Джек. — «Регулярно, к сожалению». Он нахмурился, заметив, что часть зелёной жижи осталась на его рубашке. — «Надеюсь, это будет легче отстирать, чем кажется…». Сморкала фыркнул. — В плане? Настоящий мусор? — Да, — ответил Джек, не успев остановить себя, слишком сосредоточившись на том, чтобы не испачкать одежду ещё больше. В лагере воцарилась тишина. Джеку потребовалось мгновение, чтобы полностью осознать, что он сказал вслух. Он сморщился, желая забрать свои слова обратно. Никогда ещё Джек так сильно не желал, как сейчас, чтобы он мог на время исчезнуть из виду. — Ты серьёзно? — воскликнул Рыбьеног, широко раскрыв глаза. — Это… Ну, как минимум очень антисанитарно! — И что? — огрызнулся Джек, защищаясь. Воспоминания о том, как он впервые стал смертным и бессмертным, заполнили его разум. — Какая разница, что это из помойки, когда тебе больше нечего есть? Хуже тратить еду впустую, когда люди голодают! Джек столько раз видел, как люди умирали от голода — даже во время своей земной жизни. Его семья чуть не стала одной из них. Только после нескольких мгновений молчания Джек понял, что его слова, вероятно, только усугубили ситуацию. Он съёжился, сожалея, что ему вообще пришла в голову идея остаться. В конце концов, даже если у него неплохо получалось увиливать от темы, когда он обращал на неё внимание, но всё ещё плохо умел держать свои рефлекторные мысли при себе. Не говоря уже о том, что было невежливо кричать на тех, кто из кожи вон лез, чтобы обеспечить его едой. — Извините, — пробормотал Джек, стараясь не поднимать головы. — Я правда не хотел. — Н-нет, это ты прости! — быстро сказал Рыбьеног, беспорядочно размахивая руками. — И я прошу прощения, — добавил Иккинг, бросив на всех взгляд, и немного на Джека. — Мне жаль. Раздался хор извинений, даже несколько неохотно прозвучавших от Сморкалы. Джек поднял голову, смущённый и удивлённый. — Нет, это я виноват, что заговорил об этом, — неловко сказал Джек. — Особенно когда это не имеет большого значения. Действительно, слова Джека могли бы вызвать беспокойство, если бы он был нормальным человеком, но для бывшего бессмертного духа, который сталкивался с гораздо худшим, это действительно не было большой проблемой. Конечно, он не мог сказать им об этом, поэтому не знал, как поступить. Кроме, конечно, своего особого способа переключиться на другую тему. — Кстати, о еде, — усмехнулся Джек, выставляя свой посох на всеобщее обозрение. Он был не такой, как старый посох, но уже успел полюбиться ему — в конце концов, это был первый подарок, который он получил от Валки. — А вы знали, что есть дракон, который может съесть любой материал, а потом срыгнуть его, чтобы получилась ещё более мощная комбинация? Глаза Иккинга загорелись интересом, и он легко согласился сменить тему. — Полагаю, именно так ты сделал свой посох? — О, посох из блювотины! — нетерпеливо сказал Задирака, придвигаясь ближе к своей близняшке. — Это даже круче, чем наши рвотные мечи! — Я хочу его потрогать! — согласилась Забияка, уже протягивая руки. Рыбьеног тоже оживился, с интересом разглядывая посох. — Как железо Громеля? Но разве твой посох не из дерева? — Кроме всего прочего, включая кость и панцири, — согласился Джек, с облегчением увидев, что остальные тоже прислушиваются. — Он не такой прочный, как железо Громеля, но намного легче и имеет некоторые уникальные особенности, которые помогают при выполнении миссий. Вал и не думала рассказывать мне об этом, пока однажды мы не столкнулись с огромным Кипятильником…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.