ID работы: 12112789

in your likeness

Слэш
R
Завершён
1076
Размер:
343 страницы, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1076 Нравится 327 Отзывы 563 В сборник Скачать

Утерянное сокровище

Настройки текста
Примечания:
Наутро его снова разбудили близнецы. Солнце стояло высоко, и Гарри спохватился было, потянувшись за палочкой, но в голове загудело, и он откинулся обратно на подушки, медленно восстанавливая в памяти события минувшего вечера. По крайней мере, ему больше не нужно было ежедневно накладывать на себя заклятие. «Курс» анимагии подошёл к концу. Стало даже немножко жаль: это было то немногое, что объединяло их с Драко. — Просыпайся, спящая красавица. — Мы с дарами. Дёрнувшись от этого слова, Гарри опустил взгляд на поднос с завтраком и заметно расслабился. Трудно было переключиться с поисков крестражей на весёлое безделье, и, пожалуй, только лютая усталость да алкоголь в придачу спасали его от ночных кошмаров. Гарри благодарно принял подношение и сделал пару внушительных глотков апельсинового сока. В голове прояснилось, а стенки горла перестали склеиваться. — Ну? — Намного лучше, спасибо. — Цитрусовые помогают от похмелья. Запомни на будущее, Бэмби. Гарри подавился. — Мы прочитали твою книжонку. — Знаешь, насколько это запрещённая литература? — Настолько, что министерство могло бы завести на тебя дело за одно только хранение её в твоём рюкзаке. — Ну, помимо прочего. — Если бы им было дело, конечно. Прожевав кусочек тоста с брусничным джемом, Гарри нелепо улыбнулся, роняя по пути хлебные крошки. — Значит, поосторожнее с ней. Я постарался запомнить наизусть всё, что прочитал. — Что, даже девятнадцать летальных случаев превращения? — Ну, не все девятнадцать… — Ты плут, Гарри Поттер! Пройдоха! Они повалили его обратно на кровать и принялись щекотать, пока на эти безумные крики в комнату не ворвалась сонная и помятая Джинни в кремовой пижамке. — Заткнитесь! Достали! Чего вам не спится? — Спиться? Кое-кто тут уже спился. Завидев Гарри, Джинни отчётливо скрипнула зубами и с грохотом захлопнула дверь. С потолка посыпалась штукатурка. — В общем, Гарри, мы хотели поблагодарить тебя. — Это лучшее, что мы когда-либо получали на день рождения. — Чёрт возьми, ребята, это же просто книжка… — Это очень хорошая книжка, Гарри. — Нет, правда, спасибо. — Да на здоровье… Джордж подбросил в воздухе яблоко и откусил внушительный кусок, разбрызгивая сок во все стороны. — Кстати, где ты её нашёл? — На Гриммо. Это Сириуса. — Класс… — А как ты достал личинку бабочки? Сомневаюсь, что в марте они стайками летают на улицах Лондона. — Фредди, я сомневаюсь, что они вообще водятся в Англии. — Это сужает круг поисков… Гарри засмеялся и объяснил, как ему удалось в кратчайшие сроки найти пару куколок. Близнецы сперва здорово осмеяли его с Малфоем за безответственность — чья бы корова мычала! — а потом похвалили за изобретательность. — Мы бы сами не смогли лучше. — Уверен, вы бы придумали что-нибудь пооригинальнее… — Тут ты прав! Я даже не был никогда в магловском зоопарке. — Папа всегда хотел нас сводить туда, но мама была против. — Возможно, это потому, что пятилетний Рон таскал за хвост всех кошек в округе… — Знаешь, он был таким тактильным… — …а теперь шугается даже простых рукопожатий. — Но это после того, как мы пару раз ударили его этим, как его… — Эклектичеством! — Электричеством, — умирая от хохота, поправил Гарри. — Ага. Папа прочитал нам долгую и очень познавательную лекцию о безопасном обращении с электроприборами. — Но мы быстро потеряли к ним интерес. Щедро поделившись с братьями своими тостами, Гарри позавтракал в весёлой компании и отпустил ребят на поиски следующей жертвы, а сам умылся и даже попытался причесаться в туалете. И какой смысл так заморачиваться? Всё равно эти вихры торчат исключительно в ту сторону, в какую им вздумается. Гены Джеймса давали о себе знать. Нацепив очки, Гарри погрустнел. С одной стороны, он готов был парить над землёй от небывалой лёгкости и теплоты в груди — вчера он почти поцеловал Малфоя, и Малфой почти не был против! С другой — они все переругались, и Джинни теперь даже видеть его не хочет. Гарри боялся предположить, что она ревнует, хотя ничего ещё даже не случилось. Никто не знал о том, что произошло на пляже. Драко не позволил бы себе проговориться, иначе это бросило бы тень на его репутацию. Желая избавиться от назойливых мыслей, Гарри переключился на стирку одежды. В общей куче его немногочисленных грязных футболок, рубашек и джинс оказалась также вчерашняя одежда Дина и водолазка Малфоя. Против воли Гарри поднял её воротник к лицу и глубоко вдохнул, но вместо ненавязчивого аромата одеколона Малфоя послышался только приглушённый запах затхлой пещерной воды. Совсем не похоже на Амортенцию. Гарри без сожаления отправил эту кучу в тазик с заколдованными щётками. Двадцать минут спустя он уже раздавал сухие и аккуратно сложенные вещи законным владельцам, с кислыми лицами завтракавшим за столом на улице. Погода стояла хорошая, солнечная, и никому не хотелось проводить время в доме. Многим гостям срочно требовался свежий воздух. «И таблетка аспирина», — мысленно добавил Гарри. Гермиона очень внимательно посмотрела ему в глаза, когда Малфой молча принял водолазку и небрежно бросил на стул рядом с собой. Взгляд подруги Гарри не понравился, поэтому он поспешил сесть рядом с ней. Буря не заставила себя ждать. — Как давно вы спите? — деловито спросила Гермиона. Гарри подавился. Дин похлопал его по спине, а подоспевший с корзинкой булочек Рон заинтересованно устроился рядом, смекнув, что зашёл интересный разговор. К счастью, Малфой отсюда не мог расслышать их приглушённого бормотания. Гарри этого бы не выдержал. — Кто с кем спит? — поинтересовался Рон. — Гарри с… — Чушь! — с жаром перебил Гарри, утирая рот рукавом. Голос его скрипел от кашля. — С чего ты такое взяла?! — С того, что вы уже меняетесь одеждой. Дин медленно повернулся. — Ребята, вы о чём? — Ничего такого, Дин. — Я не сплю с Гарри. Вы что, под впечатлением от рассказов Джорджа? — Нет-нет! Конечно нет! Ты не спишь с Гарри, Гарри не спит с тобой… — Пойду займусь… чем-нибудь другим, — натянуто произнёс Дин. — Приятного аппетита, Рон. — Фпафибо! Поднявшись из-за стола, однокурсник спешно ретировался, и Гарри посмотрел ему в спину с сожалением: теперь он будет думать невесть что… — То-то я смотрю, — прожевав булочку, зашептал Рон на ухо Гарри, — вы с Малфоем в последнее время действительно… поладили. — Так, — припечатал он, заставив друзей вздрогнуть. — Я не сплю ни с Дином, ни с Малфоем, ни с кем-либо ещё. Вам больше нечем заняться? — Кстати, об этом, Гарри. — Гермиона принялась возводить башенку из своей грязной посуды, как бы ставя точку в разговоре. — Ты прав, мы не можем сидеть на месте вечно. — Наконец-то до вас дошло. — И я подумала, — с усилием продолжила подруга, — что нужно поговорить с Полумной. — А что Полумна? Вряд ли она расскажет о Дарах больше, чем мы уже знаем. — Забудь ты про Дары, Рон. Полумна — чистокровная волшебница с факультета Когтевран. Не наводит на мысль? — Думаешь, ей может быть известно что-нибудь о крестраже? — Тс-с! Малфой вперил взгляд в чашку, делая вид, что совершенно не пытался подслушивать их до сего момента. Гарри поймал себя на мысли, что хотел бы окончательно посвятить его в поиски крестражей, но это означало бы поставить его под ещё большую угрозу. Их с матерью ненавидели Пожиратели, им не доверяли в Ордене, их готов был продать любой встречный за пределами штаб-квартиры. Судьбе Малфоев трудно было позавидовать. После обеда обитатели коттеджа вышли провожать мистера Олливандера — тот выглядел куда здоровее и веселее, чем в день спасения, — и Крюкохвата, который неизменно всех вокруг сверлил высокомерным взглядом похлеще Драко. Поскольку им обоим оказалось некуда идти, решено было спрятать их в доме тётушки Мюриэль. — Вряд ли ей вообще есть дело, — усмехнулся Фред, помогая Джорджу дотащить сложенную палатку до отправной точки трансгрессии. — Одним гоблином больше, одним волшебником меньше… — Не говорите так! — с осуждением отозвалась миссис Уизли. — Тётя Мюриэль очень внимательна к каждому гостю. — И поэтому периодически путает меня с Роном, а Фреда с Биллом? — Она ведь в возрасте! — Мы так и сказали. Бабушке уже всё равно… — Так, всё, замолчите! Заберите лучше свои мётлы. Ещё целого месяца нытья про квиддич я не выдержу. — Точно! Спасибо, ма! Вскоре на улицу высыпали полностью одетые мистер Уизли и Джинни, а затем к ним присоединились миссис Уизли и близнецы со своими мётлами на плечах. Остальные столпились вокруг, щурясь от солнца. — Полумна, детка, ты разве не с нами? — Нет-нет, миссис Уизли, — пространно ответила Полумна, — я вызвалась помочь Биллу и Флёр с уборкой. — Ах, ну что за милое дитя… — Дин, приятель, — позвал мистер Уизли, — а как же ты? — Всё в порядке, спасибо. Не хочу вас стеснять. Фред усмехнулся: — Поверь, от твоего присутствия мало что изменится. Хуже точно уже не станет. — Брось, парень. Мы будем тебе только рады. Правда, Молли? — Разумеется, мальчик мой! — Спасибо большое, но думаю, моя помощь тут тоже не помешает. Не волнуйтесь! Входная дверь вдруг распахнулась, и по ступенькам бодро спустилась Нарцисса, одетая в тёплое габардиновое пальто. Через плечо была перекинута небольшая дорожная сумка. — Миссис Малфой! Полагаю, вы тоже решили… нанести визит мадам Пруэтт? — Мерлин, нет! — воскликнула Нарцисса почти оскорблённо. — Мне передали, что Люциусу становится лучше. — И вы что же, так и отправитесь в Мунго? Билл прервал отца: — Насчёт этого… Пока они объяснялись друг с другом, Малфой тоже вышел попрощаться — но, очевидно, только с матерью. Сам он был одет в простую домашнюю рубашку, явно не подходящую для путешествий. Нарцисса долго бормотала ему на ухо, и Драко в ответ сосредоточенно слушал, периодически упрямо мотая головой. — Ладно, хорошо. О’кэй, как говорят маглы. — Мистер Уизли хлопнул в ладоши и всех подозвал к себе. — Билл, Флёр — спасибо, что пригласили. Лучшего места и компании, чтобы отпраздновать такое событие, во всём мире не сыщешь! Гарри, иди сюда… Спустя десять минут жарких объятий и энергичных рукопожатий, в которые практически случайно оказался вовлечён и Малфой, бо́льшая часть семейства Уизли вместе с Крюкохватом и Олливандером собрались вокруг старой заколдованной маслёнки и одним рывком исчезли. Билл и Флёр вернулись в сад, чтобы сложить и унести в дом обеденный стол, а остальные разбрелись кто куда. Малфой вообще исчез бесследно, словно укрылся мантией-невидимкой. — Не нравится мне это, — зашептала Гермиона, когда они поднимались наверх. — Ходит вокруг, вынюхивает, а на разговор не идёт. — Идёт, — устало сказал Гарри. — Вы просто не знаете, как с ним разговаривать. — Судя по вчерашнему, ты тоже. — Зато знаешь, как с ним… — Довольно! — вскинул ладонь Гарри. — Давайте сосредоточимся на чём-то более важном. — Ты прав, прости. Постучавшись в дверь, Гермиона позвала: — Полумна? — Заходите. Когтевранка стояла на балконе и задумчиво рассматривала почти безоблачное небо. Она уже переоделась в старый комбинезон, который носила в подвале поместья Малфоев. Наверное, теперь ей не жалко было запачкать его во время уборки. — Я как раз размышляла о способах изгнания мозгошмыгов. Похоже, этому весьма способствует алкоголь. — Очень интересно, — натянуто улыбнулась Гермиона, присаживаясь на край кровати. — Только не переусердствуй с опытами. — О, нет-нет! Я предпочитаю наблюдать. Она вернулась в комнату, оставив только небольшую щель между косяком и дверью на балкон. Оттуда продолжал задувать свежий морской воздух, но теперь шум моря и грохот мебели в саду не мешал разговору. — Полумна, — начал Гарри, оставшись стоять. — Мы хотели кое-что спросить у тебя. Напряжение вновь овладело им. Мысленно вернувшись к поискам, Гарри пожалел, что потерял так много времени: пока он веселился и отдыхал, Волдеморт мог прибыть в Хогвартс и забрать крестраж, а заодно и сотворить с учениками что-нибудь ужасное. Дин, Джинни и Полумна совершенно не торопились вернуться в школу, ведь по рассказам картина происходящего там и так складывалась мрачнее некуда. — Да, я знаю. Вы хотите знать о легендарном сокровище Когтеврана. — Что? Но откуда..? — Драко недавно меня об этом спрашивал. Гарри рухнул на кровать, чувствуя, как сотни мыслей мгновенно забились в голове мушиным роем. Значит, Малфой не сидел сложа руки и действительно вынюхивал, однако совсем не там, где ждали. Неужели он до всего додумался раньше, чем Гермиона? Как это возможно, учитывая, что он не знал даже половины всей правды? — И что ты ему рассказала? — Всё, что его интересовало насчёт пропавшей диадемы. — Диа-чего? — Диадемы Кандиды Когтевран. Гермиона свела брови: — Разве она не была утеряна много веков назад? — Именно так. — Её существование считается вымыслом, — продолжала Гермиона таким тоном, будто разговаривала с несмышлёным ребёнком. — Легендой, чтобы объяснить невероятный интеллект Кандиды. — Стоп-стоп-стоп, — прервал девушек Рон. — Может, объясните, что за диадема такая? — Мюриэль одолжила Флёр похожую для свадьбы. Это такая корона с бриллиантами. — Но какое нам дело до женской безделушки, о которой никто не слышал тысячу лет? — Мне больше интересно, — с подозрением начал Гарри, переводя взгляд на Полумну, — какое Малфою до неё дело. — Я тоже подумала, что он не за уроком истории пришёл. Но Драко отказался объяснять. — И ты всё равно рассказала ему? — Конечно. Зачем скрывать общеизвестные факты? Тем более, что большую их часть Драко и так уже знал. — А чего он не знал? — Что всё, что мы теряем, обязательно к нам возвращается, пусть и не всегда так, как мы этого ожидаем. — Что это значит? — Что дочь Кандиды умерла, но не покинула нас. — Дочь..? — Извините, я обещала Флёр помочь на кухне. Спасибо за разговор, ребята! Взмахнув гривой белоснежных кудрей, она выпорхнула из спальни, оставляя троих друзей наедине со своими домыслами. Гарри снова вскочил и принялся мерить комнату шагами. — Хорошая новость в том, что теперь мы хотя бы представляем, как выглядит следующий крестраж. — И он в Хогвартсе. — Но где его искать? — Возможно, именно это Малфой и пытался разузнать. Это плохая новость. Хотя… — Гарри, неужели ты думаешь, что он попытается найти диадему? — Возможно. — Зачем ему это? — Чтобы уничтожить? Не забывайте, он рискнул всем, чтобы сбежать из ставки Сами-Знаете-Кого и помог мне с медальоном и чашей. — Этого мало, чтобы верить ему. — Как знать, Гарри, — подхватил Рон, — вдруг на самом деле он пытается выведать максимум информации, чтобы прийти к Сами-Знаете-Кому не с пустыми руками? — Зачем? Его семья в безопасности. — Гарри, так думаешь только ты один. — Вовсе нет. Билл, Флёр и мистер Уизли замечательно отнеслись к Малфоям, чего не скажешь о вас. — Мы знаем Малфоя куда лучше. — Вы даже не разговаривали с ним ни разу с тех пор, как мы прибыли из мэнора. — Делать мне больше нечего. — Вот поэтому ты меня и не понимаешь, Рон. — Ладно, забудь о Малфое, — не отступала Гермиона, — но Нарцисса — тёмная лошадка. Думаю, ей плевать на вашу мнимую дружбу. К тому же, если Люциус придёт в себя… — Гарри, он один из самых преданных Пожирателей смерти. При желании он от Мунго камня на камне не оставит. — Да он же овощ! — воскликнул Гарри. Голоса в саду притихли, и он понизил голос: — Думаете, он так быстро оправится от пыток Сами-Знаете-Кого? Сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь встанет на ноги. — Ты этого не знаешь. — Хорошо. Согласен, риски есть. Я и не предлагаю сейчас же брататься с Драко. — Тогда что будем делать? Гарри взглянул в окно и понял, что видит море в последний раз.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.