ID работы: 12114594

Love at last sight (Любовь с последнего взгляда)

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
248
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
248 Нравится 101 Отзывы 108 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Седрик послал Гарри сову на следующее утро после Святочного бала, спрашивая его, когда удобнее поработать над загадкой яйца. Гарри ответил немедленно, отправив письмо со своей красивой белоснежной совой. Седрик угостил ее, прежде чем открыть письмо, с удовольствием увидев каракули Гарри, предлагающие встретиться вечером через несколько дней. Он сразу же отправил ответное письмо с совой Гарри, подтвердив, что ему тоже подходит это время. В тот вечер Седрик взял свои плавки и золотое яйцо, и направился к ванной старост. Седрик был примерно на полпути туда, когда случайно попал в одну из ловушек Пивза. Он подавил вскрик, когда обнаружил, что висит вниз головой, а его яйцо и плавки падают на пол. К счастью, яйцо оставалось закрытым, хотя мерзкое хихиканье Пивза было достаточно громким, чтобы компенсировать тишину яйца. — Что у нас здесь? — радостно воскликнул Пивз. — Ооо, противнючий Хафли-пуфф! — Пивз, я староста, — сказал Седрик, пытаясь удержать свою мантию, когда его лениво закружили в воздухе. — Мне разрешено находиться в коридоре ночью. — Для дел старосты, а не для купания, — пел Пивз, подпрыгивая вокруг него. — Для любых дел, — вздохнул Седрик, жалея, что у него не хватило предусмотрительности захватить с собой палочку. — Пожалуйста, Пивз. Я немного отстал в попытках разобраться с этим яйцом… Но Пивз его не слушал. Он продолжал посылать порывы ветра в мантию Седрика, пытаясь заставить его опозориться, демонстрируя свои трусы коридору. Седрик был благодарен, что они с Гарри выбрали такое позднее время, потому что это означало, что рядом не было никого, кто мог бы засвидетельствовать его смущение. — Пивз! — знакомый низкий голос эхом отозвался в коридоре, и Седрик попытался обернуться, чтобы увидеть обладателя голоса. — Господин Кровавый барон, сэр! — Пивз сразу же прекратил свои движения, вытянувшись по стойке смирно. Седрик вздохнул с облегчением. Кровавый барон был единственным человеком, живым или мертвым, который имел полный контроль над Пивзом. — Что ты делаешь с этим старостой? — сказал голос, когда постоянно вращающаяся фигура Седрика повернулась лицом к источнику голоса. Как ни странно, там никого не было. — Я просто немного повеселился, — уныло произнес Пивз. — Вы снова невидимы. Почему вы… — Что я сказал насчёт вопросов о моей невидимости? — предостерег Кровавый барон. — А теперь отпусти этого старосту и иди своей дорогой. Сегодня вечером у меня есть дела на этом этаже. Пивз низко поклонился, спикировал вниз и показал Седрику язык, сопровождая это неподобающими звуками, прежде чем отпустить его. Седрику удалось развернуться ровно настолько, чтобы он приземлился на спину, а не на голову. Он застонал, закрыв глаза после того, как Пивз исчез. Полежав так несколько секунд, чтобы отдышаться, Седрик открыл глаза и подпрыгнул, увидев, что Гарри смотрит на него сверху вниз. Или, скорее, голова Гарри. Остальная его часть была совершенно невидима. Седрик на мгновение задумался, не подшутил ли над ним Кровавый барон, прежде чем полностью отбросить эту мысль. — Эмм…привет, — сказал Гарри через мгновение. — Все в порядке? — Теперь лучше, — сказал Седрик, улыбаясь Гарри, и сел. — Спасибо, что пришел мне на помощь. — Это ерунда, — ответил Гарри, и Седрик мог точно сказать, что он скромно пожал плечами, хотя они и были невидимы. — Это было блестяще, — Седрик схватил свое яйцо и сунул его под мышку. — Я не могу поверить, что тебе удалось так хорошо изобразить Кровавого барона! — У меня была практика, — ответил Гарри. — Ну конечно, — усмехнулся Седрик, поправляя мантию. — Я полагаю, что это мантия-невидимка. Так вот как ты, Рон и Гермиона умудряетесь так много проказничать? Гарри ухмыльнулся на это, его голова внезапно стала такой же невидимой, как и все остальное. Седрик усмехнулся, повернулся на каблуках и направился к ванной старост. — Если ты боишься, что я сдам тебя, то сильно ошибаешься. — Разве это не обязанности старосты? — голос Гарри ответил рядом с ним. Было странно слышать его, но не видеть. — Ну, я ни разу не заставал тебя после отбоя, — сказал Седрик. — Так что я действительно не могу сделать тебе выговор за прошлые нарушения. — А что насчет сегодняшнего? — спросил голос Гарри. — Уже давно комендантский час. — Сейчас каникулы, — ответил Седрик. — И официальное дело чемпиона. Они остановились перед статуей Бориса Бестолкового, и голова Гарри снова появилась, чтобы взглянуть на Седрика. Седрик одарил его улыбкой, прежде чем назвать пароль. — Сосновая свежесть. Двери в ванную старост распахнулись, открыв большую ванну и сотни кранов. Седрик услышал, как Гарри ахнул рядом с ним, мантия-невидимка соскользнула, открыв остальную часть Гарри. — Технически, только старостам и капитанам квиддичных команд разрешено пользоваться этой ванной, — сказал Седрик, — но, учитывая, что у меня есть аж два титула, я думаю, что могу привести гостя. — Как часто ты приводишь гостей? — спросил Гарри. — Никогда, — тихо рассмеялся Седрик. — Я только что это придумал. — Хм, это делает меня капитаном Хаффлпаффа по квиддичу? — поддразнил Гарри. — Я скорее откажусь от титула старосты, чем капитана по квиддичу! — воскликнул Седрик, притворно шокированный. Он снял свой желто-черный галстук, положив и его, и яйцо на скамейку. — В любом случае, ты определенно будешь капитаном Гриффиндора по квиддичу в ближайшем будущем. Ты не можешь играть за обе команды сразу. Седрик отвернулся, когда понял, что Гарри снимает мантию, но, оказалось, ему и не нужно было этого делать; Гарри пришел подготовленным, и плавки уже были на нем. На самом деле, Седрику, вероятно, следовало бы сделать то же самое, особенно когда он понял… — Черт возьми, — тихо выругался Седрик, оглядываясь в поисках своих плавок. — Что такое? — спросил Гарри у него за спиной. Седрик слышал, как он возится с разными кранами, и запахи разных ароматов окружили его. — Э-э… Кажется, Пивз стащил мои плавки, — сказал Седрик. — У тебя их нет? — Были, — вздохнул Седрик. — Но я не помню, чтобы видел их после того, как ты пришел мне на помощь. — О, — последовала краткая пауза, а затем: — Ты можешь искупаться без них, если хочешь. Я имею в виду, если тебя это устраивает. Седрик обернулся, чтобы посмотреть на Гарри, который решительно не смотрел от него. Шея Гарри яростно покраснела, а плечи были напряжены. — Нет ничего такого, чего бы я не видел раньше. Ну, знаешь, квиддичные раздевалки и все такое, — Гарри продолжил, вертя ручку на одном из кранов. — Не то чтобы я стал смотреть специально! — Я не против, если ты не против, — сказал Седрик. — Я тоже не хочу ставить тебя в неловкое положение. — Я в порядке, — быстро сказал Гарри, и прежде чем Седрик успел сказать, что Гарри определенно не в порядке, тот прыгнул в ванну. — Давай! Вода отличная. Седрик фыркнул, наблюдая, как Гарри плывет в толстом слое пузырьков, от его худощавого тела едва остается след в пене. Седрику было понятно, что Гарри не будет таким худым вечно, так как на его руках и животе уже начали проступать мышцы. Седрик тяжело сглотнул, прежде чем отвести взгляд. Это была не очень хорошая идея — так усердно думать о теле Гарри, когда ему предстояло предстать перед ним обнаженным. Седрик быстро стянул с себя мантию и штаны, схватил яйцо и поставил его рядом с ванной, прежде чем тоже прыгнуть в нее. Гарри держался к нему спиной, пока Седрик не оказался в воде. Когда Гарри обернулся, он бросил один взгляд на Седрика и полностью покраснел. — Ты в порядке? — обеспокоенно спросил Седрик. — Да! — голос Гарри слегка дрогнул. — Просто… жарко. Вода горячая. Седрик поднял бровь, глядя на Гарри, который все еще плавал в пене на самой поверхности и ну никак не мог перегреться. Гарри ничего на это не ответил, а закашлялся и окунулся в воду. Он появился мгновением позже, черные волосы были зачесаны назад, а пена легла шапкой на голове. Седрик последовал его примеру, на мгновение нырнув под воду. Когда он вынырнул, пенная шапка Гарри исчезла, а его очки аккуратно лежали рядом с его собственным яйцом. — Так, ты готов это сделать? — спросил Седрик, приглаживая свои мокрые волосы. — Как никогда, — сказал Гарри, глядя куда угодно, кроме Седрика. Седрик пробрался к своему яйцу, схватил его, прежде чем вернуться к Гарри. — Мы можем проверить оба яйца, просто чтобы убедиться, что они одинаковые. Но давай начнем с одного. — Хорошая идея, — согласился Гарри. Седрик опустил яйцо в воду, медленно открывая его на случай, если оно снова завизжит. Вместо этого он мог слышать приглушенную музыку, играющую под водой. — Я не могу понять, что они говорят, — сказал Гарри. — Но это уже прогресс. — Может быть, нам тоже нужно быть под водой? — подумал Седрик вслух, закрывая яйцо. — Давай, ныряй под воду, и я снова открою его. Седрик нырнул под воду, открыв глаза, чтобы убедиться, что Гарри тоже под водой, прежде чем снова открыть яйцо. Вместо ужасного вопля и приглушенной музыки из яйца полился прекрасный мотив. Ищи, где наши голоса звучать могли бы, Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы. Ищи и знай, что мы сумели то забрать, О чем ты будешь очень сильно горевать. Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали На возвращение того, что мы украли. Ищи и помни, отправляясь в этот путь, Есть только час, потом пропажи не вернуть. Гарри и Седрик вынырнули на поверхность, глубоко вдохнув и откидывая с глаз мокрые волосы. — Ты все успел понять? — спросил Гарри, пытаясь восстановить дыхание. «Ищи, где наши голоса звучать могли бы» — повторил Седрик. — «Наши»… это, должно быть, русалки, — задумчиво произнес Гарри. — Значит, нам придется отправиться к ним… Тогда это Чёрное озеро. — Там есть русалки, — подтвердил Седрик. — Что еще там было сказано? Он снова занырнул, довольный, что Гарри последовал за ним, и опять открыл яйцо. «Мы сумели то забрать, о чем ты будешь очень сильно горевать», — сказал Гарри, как только они вынырнули. — Итак, нам придется отправиться на поиски того, что они забрали. Седрик согласился. — Но как мы должны искать это? — спросил Гарри. — Я едва могу задерживать дыхание на протяжении всей песни, не говоря уже о… сколько у нас времени? «Ищи и помни, отправляясь в этот путь, есть только час, потом пропажи не вернуть», — процитировал Седрик. — Конечно, это будет непросто, придумать способ пробыть под водой целый час. — И это помимо попытки найти то, что они забрали, — сказал Гарри. — Двойной вызов. — Это имеет смысл, — сказал Седрик. — Второе испытание должно быть сложнее. — Но как мы узнаем, что они забрали? — спросил Гарри. — Ну, это то, о чем ты будешь «очень сильно горевать», — сказал Седрик. — О чем ты будешь горевать? — Я не знаю, моя Молния? — Гарри нахмурился, когда Седрик посмеялся над этим. — Ладно, тогда чего бы тебе так не хватало? — Ну, для меня это были бы люди, — задумчиво сказал Седрик. — Мои родители, Чжоу… — Чжоу, — тупо повторил Гарри. — О, Гарри, мы говорили об этом, — сказал Седрик. — Меня не интересует Чжоу в этом плане. — Я просто не понимаю, почему нет, — горячо сказал Гарри. — Она, наверное, самая красивая девушка в Хогвартсе. Кто тебя интересует, если не Чжоу? — Я не понимаю, почему это имеет значение для тебя, — сказал Седрик. — Ведь это значит, что ты можешь с ней встречаться. — Я не… у меня нет времени встречаться с ней, — нерешительно сказал Гарри. — Но дело не в этом. Вся школа думает, что вы двое идеально подошли бы друг другу. Вы оба умные, забавные и привлекательные… — Спасибо за комплименты, Гарри, — Седрик нежно улыбнулся ему. — Но это не так просто. Чжоу — одна из моих самых лучших подруг, и да, она симпатичная, но она меня просто не привлекает. — Тогда кто? — настойчиво спросил Гарри. — Должен же кто-то быть. — Ну, технически, совершенно не обязательно, — сказал Седрик, оттягивая время. — Есть люди, которые являются аромантичными, или асексуальными, или даже обоими сразу. — Аромантичными? Асексуальными? — Гарри нахмурился. — Как это? — Ну, аромантичный — это когда нет романтического влечения, а асексуальный — сексуального, — объяснил Седрик. — Ты… — начал спрашивать Гарри, наконец встретившись взглядом с Седриком. — Нет, я нет. — сказал Седрик. — Я г… — Ооо! — высокий голос прервал его, заставив и Седрика, и Гарри подпрыгнуть. Седрик оглянулся и увидел призрак четырнадцатилетней когтевранки. Она наблюдала за ними с довольным выражением на лице. — Сегодня у нас в ванной два старосты. О, но один из них не староста! — Миртл? — Гарри закашлялся, схватившись за грудь. — Что ты здесь делаешь? — Ты ее знаешь? — спросил Седрик, низко наклоняясь, чтобы прошептать Гарри на ухо. — Долгая история, — пробормотал Гарри в ответ. — Мы однажды варили зелье в ее туалете. — В туалете? — спросил Седрик, поняв, кем был призрак. — О, ты Миртл Уоррен! Ты обитаешь в туалете на втором этаже. — Ты знаешь, кто я? — спросила Миртл, выглядя одновременно польщенной и подозрительной. — Конечно, — сказал Седрик. — Девочки из Хаффлпаффа очень тепло отзываются о тебе. — Ты смеешься надо мной, — сказала Миртл, хотя это был скорее вопрос. — Он не смеётся, — сказал Гарри, — он просто такой обаятельный. — Я обаятельный? — спросил Седрик, поворачиваясь, чтобы в замешательстве посмотреть на Гарри. Это, казалось, успокоило Миртл, которая кивнула. — Да, я слышала, что он такой, но большинство людей приходят, чтобы посмеяться надо мной. Особенно такие красавчики, как он. — Красавчик? — повторил Седрик. И Гарри, и Миртл посмотрели на него так, как будто он сошел с ума. — Э-э… неважно. — Как долго ты наблюдаешь за нами? — спросил Гарри, снова отворачиваясь от Седрика. — Достаточно долго, — сказала Миртл. Седрик незаметно сдвинул свое яйцо так, чтобы скрыть все важные детали, хотя, вероятно, было уже слишком поздно. — Что именно ты здесь делаешь? — спросил Гарри. — Мне скучно в моем туалете, поэтому я иногда посещаю другие, — сказала Миртл. — И я собиралась помочь тебе, если нужно. Виктору Краму потребовалась целая вечность, чтобы разобраться с яйцом. — Краму? — спросил Седрик. — О да, — весело сказала Миртл. — Он пошел купаться со своим яйцом в озере. Ему пришлось прослушать его раз десять. — Что ж, спасибо, что предложила помощь, но у нас правда все хорошо, — сказал Седрик. — Да, спасибо, Миртл, — сказал Гарри, кивая. — Вы не хотите, чтобы я оставалась здесь? — спросила Миртл, выглядя обиженной. — Мы хотим, — быстро сказал Седрик. — Только мы скоро выходим, и я, как бы, голый. — Я знаю, — просто сказала Миртл, заставив Седрика опуститься под воду по шею. — Тебе нечего стыдиться. — Стало только хуже, — пробормотал Седрик подавленно. Гарри, казалось, не знал, куда смотреть, его глаза метнулись к Седрику, прежде чем так же быстро отвернуться. — Спасибо, Миртл, — сказал Гарри немного сдавленным голосом. — Но, пожалуйста… — О, прекрасно, — Миртл театрально фыркнула. — Я пойду, но только если вы пообещаете навестить меня. — Мы обещаем, — одновременно сказали Гарри и Седрик. С довольным видом Миртл исчезла за кранами. Седрик вздохнул с облегчением, прежде чем снова встать. — Это было… — Седрик замолчал, не зная, как описать эту встречу. — Миртл, — закончил Гарри. — Это была Миртл. — Действительно, по-другому и не скажешь, — рассмеялся Седрик. Он подошел к краю ванны и положил яйцо на бортик, прежде чем вылезти из воды. Гарри яростно закашлялся позади него, и Седрик резко обернулся, чтобы увидеть, что Гарри случайно вдохнул несколько пузырьков. — Ты в порядке? — спросил Седрик, так беспокоясь о Гарри, что почти забыл: — О, черт. Прости, позволь мне просто… полотенце… сейчас… Он нашел полотенце, быстро обернул его вокруг талии, прежде чем повернуться к Гарри. — Извини за это. Тебе нужна помощь? — Я в порядке, — прохрипел Гарри. — На самом деле, слушай, ничего, если я просто… останусь здесь на некоторое время. Ты знаешь, обдумать… все? — Конечно, — сказал Седрик. — Увидимся завтра, хорошо? — Да, звучит отлично, — сказал Гарри, прежде чем нырнуть под воду. Седрик быстро оделся, схватил свое яйцо и помахал Гарри на прощание, прежде чем покинуть ванную старост. Что ж, сегодняшний вечер мог бы пройти лучше.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.