***
Мадам Помфри не разрешала им двоим уходить вплоть до самого пиршества по поводу окончания семестра. Гарри забеспокоился, но Седрик решил, что это означает, что она поверила в то, через что им пришлось пройти. Они вместе спустились в Большой зал, разделившись только на входе. Флаги, которые должны были быть окрашены в цвета победившего факультета, были черными, и Седрик решил, что они еще не определились с победителем. Седрик сжал плечо Гарри, прежде чем направиться к столу Хаффлпаффа, осознавая, что все взгляды устремлены на них. Он полагал, что всем станет скучно наблюдать за ними, но это не прекращалось на протяжении всего пира. Он испытал огромное облегчение, когда Дамблдор встал, чтобы произнести свою речь, отвлекая внимание от него и Гарри. Дамблдор подробно говорил о том, чтобы принять меры предосторожности в связи с нависшей над ними опасностью и обратить внимание на тех, кто их окружает. — Но перейдем к более радостной теме, — сказал Дамблдор, улыбаясь. — Вы все, конечно, обратили внимание на украшения. Мы подумали, что лучше подождать с ними, пока не будут подсчитаны окончательные очки. В зале послышался ропот, и Дамблдор подождал, пока все замолчат, чтобы продолжить свою речь. — Есть два факультета, которым я должен начислить очки, — сказал Дамблдор. — Во-первых, Гарри Поттеру. За большое мужество, проявленное в худшей из ситуаций, я присуждаю Гриффиндору 100 очков. Стол Гриффиндора взорвался аплодисментами, те, кто был ближе к Гарри, хлопали его по спине. Гарри, со своей стороны, выглядел слегка смущенным, и он опустил голову, когда Седрик показал ему большой палец через зал. — А во-вторых, Седрику Диггори, — сказал Дамблдор, заставив зал затихнуть. — Который также проявил мужество в ситуациях, не по годам сложных для него, и который проявил большую преданность, заступившись за тех, о ком он заботится, даже когда это требовало пойти против тех, кто у власти. Я присуждаю Хаффлпаффу 200 очков. Но это значит… — подумал Седрик про себя, а зал дружно затаил дыхание, когда знамёна над ними начали меняться, и Большой зал стал ярко-желтым. — Хаффлпафф выигрывает кубок факультета! — весело сказал Дамблдор, и Большой зал взорвался радостными криками. Праздновал не только Хаффлпафф, но и остальные факультеты присоединились, выглядя такими же довольными за них. Седрика мгновенно окружили его товарищи, все тянулись, чтобы обнять, потрогать или похлопать его. По меньшей мере четыре человека взъерошили ему волосы, и он был почти уверен, что услышал по меньшей мере три признания в любви. На короткое мгновение Седрик смог увидеть Гарри в другом конце зала, и его широкая улыбка заставила влюбиться в него снова.***
Седрик ухмыльнулся удивленному взгляду Гарри, когда плюхнулся рядом с ним в Хогвартс-экспрессе на полпути домой. Удивление Гарри только возросло, когда Чжоу подсела к ним секундой позже. Она присоединилась к Седрику после того, как он разделался со своими обязанностями старосты. — Привет, Седрик, — сказала Гермиона, когда Чжоу села на свободное место рядом с Роном. — Я должна признать, мы все довольно удивлены, что ты здесь. Седрик переводил взгляд с нее на Рона, они оба выглядели невероятно самодовольными. Он вопросительно посмотрел на Гарри, который выглядел одновременно довольным и взволнованным. — Я… эээ… Я сказал им, что ты, вероятно, не придешь сюда, — сказал Гарри, потирая затылок. — Я сказал, что у тебя, скорее всего, есть дела поважнее. — Он сказал, что у тебя куча друзей, и с чего тебе хотеть тусоваться с ним, — поправил Рон, выглядя совершенно не впечатленным. — Гарри, — возмутился Седрик. — Как ты мог такое подумать? — У него низкая самооценка, — вставила Гермиона, отчего уши Гарри покраснели. — Гермиона! — пожаловался Гарри. — Так ты хочешь сказать, что нам нужно больше хвалить Гарри, — усмехнулся Седрик. — Нет, — простонал Гарри, закрывая лицо руками. — Хм, жаль, — сказал Седрик, подталкивая Гарри плечом. — Есть масса вещей, за которые можно тебя похвалить. Твой ум, твои талант к полетам, твоя внешность… — Я выгляжу неуклюже, — пробормотал Гарри, не поднимая глаз. — В четырнадцать лет все выглядят неуклюжими, — фыркнул Седрик. — Ты не выглядел, — сказал Гарри. — Ты был бы первокурсником, когда мне было четырнадцать, — сказал Седрик. — Ты вряд ли даже замечал меня. — О, он замечал, — вмешался Рон, выглядя ужасно самодовольным. — Рон! — Гарри, наконец, убрал руки от лица и послал Рону оскорбленный взгляд. — Ты никогда не проходил через стадию неуклюжести, — сказала Чжоу. — Большинство девушек на нашем курсе были влюблены в тебя. На самом деле…они все еще влюблены. — Но я гей, — сказал Седрик, нахмурившись. — Что, ты никогда не был влюблен в натурала? — спросила Чжоу. Седрик заставил себя не смотреть на Гарри. — Справедливое замечание. — В любом случае, — добавила Чжоу. — Ты милый, Гарри. Не нужно себя недооценивать. — Знаешь, она права, — подтвердил Седрик, взглянув на Гарри. — И с возрастом ты будешь становиться только привлекательнее. Прежде чем Гарри успел отреагировать, Седрик быстро втянул Гермиону в разговор о подготовке к их СОВ, а к этой теме она относилась максимально серьезно. — Стоит ли мне начать готовиться ещё и к ТРИТОНам? — обеспокоенно спросила Гермиона. — Я просто не хочу отставать. — Если ты начнёшь готовиться к обоим, вот тогда ты отстанешь, — мудро сказал Седрик, оглянувшись и увидев, что Рон и Чжоу болтают друг с другом, время от времени бросая на него украдкой взгляды. — Сосредоточься на своих СОВ, а затем подожди до следующего года, чтобы подумать о ТРИТОНах. Поверь мне, они во многом повторяются. Разговор постепенно перешел на более легкие темы, и вскоре все они уже болтали между собой. Хотя Рон и Чжоу продолжали бросать друг на друга заговорщические взгляды, которые заставляли Седрика нервничать. Вскоре Хогвартс-экспресс подъехал к Кингс-Кросс. Чжоу, Гермиона и Рон исчезли так быстро, как будто аппарировали, оставив Седрика и Гарри одних. — Что ты планируешь делать со своим выигрышем в Турнире Трех Волшебников? — спросил Седрик Гарри, помогая ему взять багаж, прежде чем выйти из купе. — Я отдал его Фреду и Джорджу, — сказал Гарри. — Они работали над своими продуктами целую вечность, и, ну… Я хотел помочь им наладить работу их магазина. Седрик оглянулся и улыбнулся Гарри. — Знаешь, я думаю, что тоже мог бы вложить деньги в их магазин. Особенно учитывая все происходящее. — Правда? — Да, — сказал Седрик с улыбкой. — Их Забастовочные завтраки просто великолепны. — Я так и думал, что ты не одобришь, — сказал Гарри, когда они вышли из поезда на платформу. — Гермионе это тоже не нравится. — Нет, они правда отличные, — сказал Седрик, направляясь к главным воротам. — Всем время от времени нужен день психического здоровья, и они идеально подходят для этого. Они покинули платформу 9 ¾ и направились в главную часть Кингс-Кросс. Седрик все еще не мог видеть их друзей, но чувствовал на себе их взгляды. Он вздохнул, зная, что обещал Рону, что расскажет Гарри о своей влюбленности после турнира. Не влюблённости, — мысленно поправил Седрик. Больше нет. — Гарри, — сказал Седрик, останавливаясь. — Есть кое-что, что я должен тебе сказать. — Хм? — Гарри остановился перед ним. Он пристально посмотрел на Седрика, и Седрик почувствовал, как его сердце сжалось. — Слушай, — сказал Седрик, чувствуя, как будто его кровь превратилась в лед. — Когда я сказал тебе, кто мне нравится… Я был не совсем честен… — Что ты имеешь в виду? — Гарри нахмурился. — Тебе не нравится Чарли? — Я имею в виду, он мне действительно нравился, — медленно сказал Седрик, оттягивая неизбежное. — Когда я был на первом курсе. Но это прошло давным-давно. — Почему ты солгал мне об этом? — Гарри не выглядел сердитым на Седрика. Он выглядел смущенным и, как ни странно, испытавшим облегчение. — Я не хотел признаваться, кто мне на самом деле нравится, — вздохнул Седрик. Не в силах больше смотреть на Гарри, он решил сосредоточиться на своих ботинках. — Почему? — спросил Гарри. — Тебе стыдно? — Ни в малейшей степени, — сказал Седрик. — Гарри, мне… — МАЛЬЧИК! — крик прервал их, заставив Седрика поднять глаза. Он заметил, как Гарри вздрогнул, и, обернувшись, увидел большого полного мужчину, несущегося к ним с сердитым видом. — Кто это? — спросил Седрик. — Это мой дядя, — сказал Гарри, и Седрик, обернувшись, увидел, что ему как будто поплохело. — Вернон Дурсль. Мужчина быстро подошёл, подозрительно глядя на Гарри и Седрика. Седрик никогда не видел, чтобы кто-нибудь смотрел на него так, даже министр Фадж при том их разговоре. — Здравствуйте, мистер Дурсль, — вежливо сказал Седрик, протягивая руку для рукопожатия. — Меня зовут Седрик Диггори, и я друг вашего племянника. Вернон Дурсль посмотрел на Седрика, как будто он был грязью под его ботинком, затем посмотрел на руку Седрика, словно это был грубый жест. Седрик опустил руку, потрясенно глядя на Гарри. Тот бросил на него извиняющийся взгляд в ответ. — Увидимся позже, Седрик, — сказал Гарри, направляясь к своему дяде. — Я отправлю тебе сову, — пообещал Седрик, игнорируя злобный взгляд, который он получил от мистера Дурсля. — Не так громко, — прошипел мистер Дурсль, хватая Гарри сзади за шею и оттаскивая его. — Мы же не хотим, чтобы люди услышали! Седрик смотрел Гарри вслед, чувствуя тошноту от того, как ужасный дядя Гарри жестоко обращается с ним. Он надеялся, что его отец придумает, что можно сделать, чтобы вытащить Гарри из этой ситуации, потому что Седрик ни за что не позволил бы Гарри застрять с этим человеком на все лето.