ID работы: 12114594

Love at last sight (Любовь с последнего взгляда)

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
248
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
248 Нравится 101 Отзывы 108 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
Седрик никогда не был из тех, кто мог сразу невзлюбить профессора. Конечно, были профессора, с которыми он не соглашался, но он всегда старался доверять их авторитету и никогда не говорил о них плохо. Профессор Амбридж была исключением из этого правила. С того момента, как она встала, чтобы произнести свою речь на приветственном пиру, Седрик знал, что она здесь для того, чтобы доставлять неприятности. Министерство изо всех сил старалось сохранить благосклонность волшебного мира и убедить их в том, что Волдеморт не представляет угрозы, и, похоже, они послали Амбридж, чтобы контролировать источник слухов. — Уберите палочки, пожалуйста! — протянула высоким голосом профессор Амбридж, входя в класс защиты от темных искусств. — Мы не будем использовать их в этом году. — Мы не будем использовать наши палочки? — спросил один из хаффлпаффцев, — Но в этом году у нас ТРИТОНы. Разве нам не нужно, ну, знаете, попрактиковаться? — Теории будет достаточно, чтобы отлично справиться с ТРИТОНами, — пропищала профессор Амбридж. — А теперь уберите палочки, и я отмечу присутствующих. Конечно, Седрик не смог уйти с урока незамеченным. Прежде чем распустить класс, профессор Амбридж попросила его остаться своим приторно-сладким голосом. — Конечно, мэм, — вежливо сказал он, наблюдая, как его одноклассники быстро покидают комнату, как будто они боялись застрять там, если будут ждать слишком долго. — Мистер Диггори, приятно наконец-то познакомиться с вами, — профессор Амбридж улыбнулась ему. — Ещё и староста, как чудесно. Ваш отец, конечно, очень гордится вами. — Спасибо, мэм, — сказал Седрик, пытаясь скрыть неуверенность в своем голосе. — И мне так жаль слышать о вашем состоянии, — сказала профессор Амбридж, совсем не выглядя сожалеющей. — Моем… состоянии? — брови Седрика сошлись на переносице. — Извините, я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите. — О любовном зелье, конечно, — сочувственно пробормотала профессор Амбридж. — Министр Фадж, конечно, рассказал мне все об этом. Вы ходил к профессору Снейпу за противоядием, чтобы все это исправить? — Я… нет никакого любовного зелья, — сказал Седрик, чувствуя себя сбитым с толку. Он вспомнил, как Министр Магии мимоходом обвинил Гарри в том, что он дал Седрику приворотное зелье в прошлом июне, но он думал, что Министр уже отбросил эти нелепые предположения. Неужели это было всего несколько месяцев назад? — подумал про себя Седрик. Сейчас кажется, что прошли годы. — Мистер Диггори, — снисходительно улыбнулась профессор Амбридж. — Я знаю, вы думаете, что, поскольку мистеру Поттеру пятнадцать лет, он не способен на такое, но любовные зелья… — …имеют очень специфические симптомы, ни одного из которых у меня нет, — прервал Седрик, заставив глаза профессора Амбридж вспыхнуть. — Как бы то ни было, мистер Поттер уже доказал, что он импульсивен, — ответила профессор Амбридж. — Мне уже пришлось назначить ему недельную отработку. Я уверена, что мистер Поттер смог бы заполучить в свои руки более продвинутое любовное зелье. — Не думаю, что это справедливая оценка, — сказал Седрик, скрестив руки на груди. — Как и несправедливо то, что вы распускаете слухи об учениках перед старостой. — Мистер Диггори, я просто присматриваю за вами, — сказала профессор Амбридж, улыбаясь ему. — Я бы на вашем месте избегала общения с этим мальчиком. Он повредит вашей репутации. — Я больше забочусь о своих друзьях, чем о своей репутации, — ответил Седрик с резкой улыбкой. — Включая Гарри. Спасибо за вашу заботу, мэм, но в этом нет необходимости. Седрик развернулся и пошел прочь от профессора Амбридж, прежде чем она смогла ответить. Это была одна из самых грубых вещей, которые Седрик когда-либо делал по отношению к профессорам, но у него было чувство, что к концу этого года он точно сам получит отработку, если так будет продолжаться.

***

Из-за обязанностей старосты и капитана по квиддичу у Седрика едва хватало времени выполнять домашнее задание, не говоря уже о том, чтобы повидаться с кем-нибудь из своих друзей. Он обнаружил, что допоздна проводит дни в библиотеке, а компанию ему составляет единственная другая студентка, которая стала бы заниматься в начале года — Гермиона Грейнджер. Первые несколько вечеров она держалась особняком, но как только Седрик завел с ней разговор о теории арифмантики, она больше не молчала. — …конечно, это при условии, что теория Уэнлока о нумерологии верна! — взволнованно сказала Гермиона, закончив эссе по истории магии. Дверь в библиотеку тихо открылась позади Седрика, и это был единственный другой живой звук вокруг них. — Но что, если на самом деле все было наоборот? — Что мы распределяем магию, основываясь на наших предвзятых представлениях о ней, и это то, что удерживает магию, а не само число? — Да! — Гермиона улыбнулась. — В этом есть смысл, особенно, если посмотреть на историю магии в других частях света. — Диггори, чувак, я и не знал, что ты такой ботаник, — сказал Рон Уизли с улыбкой в голосе, застав Седрика врасплох. — Я бы тогда сказал Гарри, чтобы он купил тебе ту же книгу, которую я подарил Гермионе на Рождество. — Почему Гарри покупает мне книгу? — спросил Седрик, оглядываясь, когда Гарри плюхнулся на стул рядом с ним. — Я не покупал тебе книгу, — со смехом сказал Гарри, протягивая наспех завернутый подарок. — Но подарок я тебе все же купил. — Подарок? — спросил Седрик, в замешательстве глядя на коробочку. — Почему ты даришь мне подарок? — Сегодня твой день рождения, — засмеялся Рон. — У тебя день рождения тридцатого сентября, верно? — спросил Гарри. — Я почти уверен, что ты называл эту дату. — Да, тридцатое, — подтвердил Седрик. — Но ведь не может быть, что уже тридцатое сентября? — Не хочу тебя огорчать, приятель, но вообще-то да, — ответил Рон. — Сегодня двадцать девятое, но мы хотели быть первыми, кто поздравит тебя с днем рождения, — сказал Гарри с улыбкой. — Спасибо, — сказал Седрик, улыбаясь им всем. — Я был так занят, что потерял счет времени. — Все в порядке, — сказал Гарри, пожав плечами, — мы тоже были заняты. Клянусь, профессора каждый год ищут предлоги, чтобы навалить на нас еще больше домашних заданий. — А когда ты не делаешь домашнее задание, ты на отработке, пишешь строчки для Амбридж, — мрачно сказал Рон. — Подожди, опять? — спросил Седрик, нахмурившись, поворачиваясь всем корпусом к Гарри. — Почти каждую неделю, — пожал плечами Гарри. — Все в порядке, это всего лишь строчки. — Она провоцирует его, — Гермиона нахмурилась. — Она точно знает, на какие точки нужно давить. — Что она тебе говорит? — спросил Седрик. — О, конечно, что я лгу про Волдеморта, — горько сказал Гарри, игнорируя, как все вздрогнули при имени Сами-Знаете-Кого. — Что я делаю все это ради внимания. Что я применил на тебя какие-то чары или дал тебе любовное зелье. — Ну, ты и правда очарователен, — поддразнил Седрик, наслаждаясь смущенным румянцем на щеках Гарри. Возможно, Гарри и не нравился Седрик, но ему определенно можно было напомнить, каким он был красивым. — Скорее всего, всем уже давно надоела эта ложь. Я думаю, что только министр и профессор Амбридж действительно верят в то, что говорят. — Ты должен почитать заголовки новостей, — фыркнул Рон. — Очевидно, что Фадж пытается заплатить им, чтобы они писали то, что он хочет, но выходит совершенно иначе. — А, кажется, я знаю, о чем ты говоришь, — сказал Седрик, прислоняясь к столу перед ним. — Как там было? «Гарри Поттеру не нужно любовное зелье, чтобы кого-то околдовать. Ему просто нужно посмотреть на тебя своими большими зелеными глазами, и ты уже влюблен». — Это… — пролепетал Гарри. — А как насчет того, где они поэтично рассказывали о его мускулах? — перебил его Рон. — Это где такое…? — Я вот неравнодушна к тому, где говорится о его добром сердце, — сказала Гермиона, игнорируя Гарри. — Это такая освежающая перемена по сравнению со статьями Риты Скитер, в которых Гарри в прошлом году изображался каким-то бабником. — Вы все невозможны, — простонал Гарри, его голова откинулась назад в знак поражения. — Я думал, мы пришли сюда, чтобы отпраздновать восемнадцатилетие Седрика, а не говорить обо мне. Седрик рассмеялся, снова возвращая свое внимание к подарку перед ним. Он осторожно снял оберточную бумагу, улыбаясь про себя, когда маленькие снитчи, украшавшие её, разлетались в месте разрыва. Первое, что увидел Седрик, была упаковка сахарных перьев, аккуратно сложенных сверху. — Мои любимые! Как ты узнал, Гарри? Гарри не ответил, предпочитая спрятать голову в руках на столе перед ними. Рон хихикнул над реакцией Гарри, но причина ускользнула от Седрика. — Мальчики, — пробормотала Гермиона, закатив глаза. — Ты обычно сосешь их, занимаясь в библиотеке. Это нетрудно понять, когда человек проявляет наблюдательность. — Наблюдательность? — Рон рассмеялся. — Так вот как мы теперь это называем? Я думал, это скорее зацикленность на гу… — Это еще не все! — выпалил Гарри, довольно громко для библиотеки. — Подарок. Там есть еще кое-что. Седрик фыркнул от смеха, откладывая сахарные перья в сторону. Прямо под ними оказалась коробочка для украшений. Седрик медленно снял бумагу с коробки, поднял крышку, и увидел черную цепочку с подвеской в виде молнии. — Гарри… — тихо сказал Седрик, дотрагиваясь до молнии. — Я знаю, что технически ты не был поражен смертельным проклятием, — быстро объяснил Гарри. Он наконец оторвал голову от рук, но его глаза смотрели на все, что угодно, кроме Седрика. — Но ты был на волоске, и я… Ну, мой шрам остался от проклятия, и поэтому тебе тоже нужен был… Я имею в виду, не то чтобы тебе нужно было помнить тот вечер, это было действительно ужасно, но… Мерлин, это, наверное, ужасный подарок, но в моей голове… — Гарри, — мягко прервал его Седрик, уже вынув цепочку из коробки и надев её себе на шею. — Это идеально. — Т-ты уверен? — спросил Гарри, его глаза теперь были прикованы к подвеске, которая покоилась прямо над сердцем Седрика. — Конечно, — улыбнулся он, и Гарри поднял взгляд на Седрика, ненадолго остановившись на его губах. Боже, надеюсь, у меня ничего не застряло в зубах, смущенно подумал Седрик. — О, Гарри, — тихо сказала Гермиона, схватившись за сердце, когда Рон тихо присвистнул в знак одобрения. — Вы, ребята, наверняка привыкли к такому, — улыбнулся Седрик, чувствуя себя странно неловко. — Не нужно притворяться слишком удивленными. — Привыкли к такому? — Рон казался сбитым с толку, переводя взгляд с Седрика на Гарри. — Да, Гарри очень щедр со всеми своими друзьями, — Седрик пожал плечами, быстро наложив заклинание темпуса. — Мерлин, уже так поздно? Я опаздываю на обход на 20 минут! — Друзьями? — эхом отозвалась Гермиона, безучастно наблюдая, как Седрик собирает свои вещи, запихивая их в сумку. — Ну, да, — Седрик рассмеялся. — Возможно, я и не являюсь частью Золотого трио, но, надеюсь, вы все еще считаете меня другом. Упомянутое трио начало яростно перешептываться, когда Седрик поспешил прочь, и если бы он был немного медленнее, он мог бы услышать потрясенный крик Рона: — Что значит, ты ему еще не сказал?!

***

Излишне говорить, что Седрик в ту ночь почти не спал, так что в собственный день рождения он зевал не переставая. — Неужели мой подарок кажется тебе таким скучным? — рассмеялась Чжоу, выглядя удивленной, когда Седрик развернул набор для ухода за метлой, зевая при этом над скомканной оберточной бумагой. — Поздняя ночь, ты, ходячий кошмар, — нежно сказал Седрик, целуя Чжоу в лоб. — Гарри, Рон и Гермиона задержали меня допоздна в библиотеке, так что мне пришлось задержаться на обходе. — Ладно, а что он тебе подарил? — глаза Чжоу заискрились весельем. — Дай мне посмотреть. Седрик ослабил галстук Хаффлпаффа, опустив воротник школьной мантии, чтобы показать цепочку с молнией. — Срань господня, — моргнула Чжоу. — Это символично, — сказал Седрик. — Это чертово признание в любви, — возразила Чжоу. — Нет, — ответил Седрик, игнорируя то, как его желудок перевернулся от этого. — Я сказал Гарри, что он мне нравится, и он не ответил мне. Это символ того, через что мы прошли в июне прошлого года…у него шрам в виде молнии, а у меня подвеска. — С таким же успехом ты мог бы просто носить ожерелье с именем Гарри на шее, — легкомысленно сказала Чжоу, явно не слушая его. — Он считает меня другом, — закатил глаза Седрик. — И это хорошо. Дружба так же важна, как и романтика. — Да, я слышала лекцию, профессор Диггори, — сказала Чжоу. — Тебе надо читать её по крайней мере два раза в год, когда кто-то признается тебе в любви. — Ну, они всегда говорят мне, что хотят чего-то большего, — сказал Седрик. — Романтическая любовь — это не что-то большее, это просто другое! — Седрик, если бы один из них подарил тебе ожерелье со своими инициалами или что-то подобное, ты бы решил, что это был дружеский подарок? Седрик упрямо молчал, заставив Чжоу вздохнуть. — Должен быть термин, чтобы описать сногсшибательного, доброго парня, но при этом полного идиота. — Эй!

***

Весь оставшийся день Седрик получал разные подарки. Большинство из них были от всей души, но было несколько, без которых он мог бы и обойтись. Седрик был бы счастлив прожить остаток своей жизни без Тимоти Маккливерта, читающего любовные стихи за обедом. Ближе к концу дня Седрику удалось отвязаться от всех, чтобы полетать одному. У него мелькнула мысль попросить Гарри присоединиться к нему, но он вспомнил, что в тот вечер у него была отработка с профессором Амбридж. Когда Седрик пришёл на поле для квиддича, он был удивлен, увидев, что оно уже занято. — Привет, Рон! — позвал Седрик, заставив того подпрыгнуть. — Что ты здесь делаешь один? — О! — Рон выглядел нервным, когда летел к Седрику. — А, да просто так. Ну… знаешь… хороший вечер полетать? — Согласен, — сказал Седрик. — Но, похоже, ты занят чем-то большим, чем просто полеты. — Я? — Рон улыбнулся, его голос звучал напряженно. — Нет, я просто… это… Я просто, ты знаешь… Седрик хмуро посмотрел на Рона, удивленный тем, что тот так неуверен в себе. — Ты собираешься пробоваться в команду Гриффиндора по квиддичу, верно? — Ну, им нужен вратарь, — сказал Рон. — Но это, наверное, глупая идея. Я имею в виду, я далеко не так талантлив, как любой из моих братьев, не говоря уже о моем лучшем друге, и… — Прекрати сейчас же, — прервал его Седрик, — ты уже принижаешь себя, хотя ещё даже не попробовал. — Но… — Никаких «но», — твердо сказал Седрик. — Я точно знаю, что ты отлично держался против своих братьев и сестры во время квиддича на заднем дворе. Я жил недалеко от вас, помнишь? — Да, но они поддавались мне, — сказал Рон. — Зная Фреда и Джорджа, я в этом сомневаюсь, — фыркнул Седрик. — А теперь давай, покажи мне, что ты можешь. — Но ты не охотник, — заметил Рон. — И что? — сказал Седрик, хватая квоффл и садясь на метлу. — Ты собираешься мне поддаваться? — Ни за что, — Рон ухмыльнулся. Они играли около часа, Седрик пробовал все известные ему приемы, чтобы забить квоффл мимо Рона. Поначалу это было несложно, но как только Рон справился со своими нервами, было почти невозможно забить гол. — Я не могу поверить, что ты думал, что у тебя плохо получается, — рассмеялся Седрик, когда они шли по коридорам к гостиной Гриффиндора с метлами, перекинутыми через плечо. — Ну, знаешь, не особенно придаёт уверенности, что все мои братья такие талантливые, — пожал плечами Рон. — И Джинни тоже. А потом ещё мои друзья, которые просто потрясающие. Я просто как бы… отодвигаюсь на задний план. — Рон Уизли, — предостерег Седрик. — Что угодно, но ты не уходишь на задний план. — Мои лучшие друзья — «мальчик-который-выжил» и «самая умная ведьма своего возраста», — сказал Рон, выглядя не впечатленным Седриком. — Я не настолько глуп, чтобы думать, что кто-то заметит меня за ними. — Знаешь, у меня такое чувство, что они сказали бы то же самое о тебе, — ответил Седрик, хлопая Рона по плечу. — Ты выделяешься гораздо больше, чем думаешь. Прежде чем Рон успел что-то сказать в ответ, Гарри появился позади них с явным любопытством в глазах, когда увидел их с метлами, покрытыми грязью. — Чем это вы таким занимаетесь? — спросил Гарри, приподняв бровь при виде руки Седрика, которая все еще лежала на плече Рона. — Я расскажу тебе, но обещай не смеяться, — сказал Рон, снова выглядя нервным. Он сделал шаг к Гарри, и Седрик позволил своей руке упасть с его плеча. — Я… я собираюсь попробовать себя на отборочных в команду Гриффиндора. — Подожди, правда? — спросил Гарри, и его глаза загорелись. — Да, им нужен вратарь, и я подумал…ну, это, наверное, глупая идея… — Вовсе нет! — перебил Гарри, но Рон проигнорировал его. — Ну, я тренировался всю неделю, и я подумал… — Рон… — Я еще не особенно силен, но, может быть, если попрактиковаться… — Рон! Рон перестал бормотать, глядя на Гарри широко раскрытыми глазами. — Это блестящая идея! — Гарри выглядел взволнованным. — Насколько ты хорош? — Немного, — сказал Рон, и на его лице появилась легкая улыбка. — Я тренировался всю неделю, и Седрик случайно пришел и помог мне сегодня. — Он больше чем немного хорош, — сказал Седрик. — Как только он поймет, насколько он хорош, его будет не остановить. — Рон, это здорово! — сказал Гарри, выглядя вне себя от радости. Он поднял правую руку, чтобы рассеянно почесать нос. — Ты будешь великолепен! — Гарри, что это у тебя на руке? — сказал Рон, его лицо побледнело. — Ничего, — слишком быстро ответил Гарри, пряча руку за спину. — Гарри, — сказал Седрик. — Пожалуйста, покажи нам. — Ничего страшного, клянусь. — Сегодня мой день рождения, и все знают, что ты должен делать то, что говорит именинник, — сказал Седрик, пытаясь поднять настроение. Гарри закатил глаза, но протянул руку, чтобы Рон и Седрик увидели. — Я думал, она давала тебе строчки, — Рон выглядел больным, когда смотрел на искалеченную руку Гарри. — «Я не должен лгать»… Она использует кровавое перо?! — голос Седрика стал жестче. — Я собираюсь пойти и поговорить с ней. — Я с тобой, — сказал Рон, выглядя таким же убийственным, как чувствовал себя Седрик. — Нет, — возразил Гарри. — Все в порядке, у меня все под контролем. — Она заставляет тебя резать себе руку, — стиснул зубы Седрик. — Нет ничего такого, к чему я не привык, — легкомысленно сказал Гарри, и это разбило сердце Седрика. — Тогда давайте поговорим с профессорами, — воскликнул Рон. — МакГонагалл или Дамблдором. — Нет, — твердо сказал Гарри. — Они ничего не смогут сделать, и Амбридж просто прицепится к вам двоим. — Но… — Нет, — Гарри свирепо посмотрел на них. — Я закончу на этой неделе и не буду больше высовываться, чтобы избежать новых отработок, но я не хочу, чтобы вы говорили об этом кому-либо из профессоров. — Может хотя бы в больничное крыло? — попытался Седрик. — Мадам Помфри будет задавать вопросы, — сказал Гарри. — Ладно, — Седрик провел рукой по волосам. — Я думаю, что у моего отца дома есть немного экстракта растопырника, так что я отправлю ему письмо с просьбой. Но тебе нужно держаться подальше от неприятностей, или я пойду с этим к Дамблдору. Лучше уж ты будешь ненавидеть меня, чем снова пострадаешь. С этими словами Седрик развернулся и направился в гостиную Хаффлпаффа. Долгий душ и длинное письмо отцу позволят ему сегодня выспаться.

***

— Мы должны что-то сделать с этой Амбридж, — сказала Гермиона, сидя за столом Седрика в библиотеке. Прошло несколько недель с его дня рождения, и хотя Гарри удавалось избегать неприятностей большую часть времени, все стало только хуже, когда профессор Амбридж была назначена Генеральным инспектором Хогвартса. Гарри сидел рядом с Седриком, обмакивая свою кровоточащую руку в миску с экстрактом растопырника. — Лично я думаю, что столкнуть ее с астрономической башни — отличная идея, — весело сказал Рон, садясь рядом с Гермионой. — Рон, будь серьезен. — Так я серьезно. — У нее слишком много власти, что мы можем сделать? — устало спросил Гарри. — Ну, может быть, мы ничего не можем поделать с ней, — задумчиво сказала Гермиона, — Но, может быть, мы можем что-то сделать с ее преподаванием. — Что ты имеешь в виду? — спросил Седрик. — Ну, ясно, что она не хочет, чтобы мы действительно чему-то научились, не так ли? — спросила Гермиона. — Может быть, мы сможем собираться вместе вне занятий, чтобы попрактиковаться в заклинаниях. — А времени хватит? — спросил Рон. — Мы с Гарри и так отстаем по школе… — Но это гораздо важнее, чем школа! — взорвалась Гермиона. — Как мы победим Сами-Знаете-Кого, если не сможем практиковать заклинания? — Важнее школы? — прохрипел Рон. — Ты хорошо себя чувствуешь, Гермиона? — И кого мы попросим учить нас? — спросил Гарри, выглядя заинтересованным. — Ну, нашим лучшим преподавателем Защиты От Темных Искусств был профессор Люпин, — вмешался Седрик. — Он слишком занят Орденом, — сказал Гарри, качая головой. — Я не думала о прошлом профессоре, — сказала Гермиона. — Я подумала, что Гарри мог бы научить нас.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.