ID работы: 1211555

Сарантум. Охотница.

Гет
NC-17
Заморожен
2
автор
Размер:
12 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава первая. "Платье на день рождение". Часть первая.

Настройки текста
- Осталась всего неделя, Лиззи. - Да я знаю, папа, знаю, - отмахнулась юная леди. - Но ведь ты даже не заказала платье. Ты должна выглядеть лучше всех! - ввязалась в разговор ее мать. - Но мама, это всего лишь мое двадцать первое день рождения! Не вижу в этом ничего грандиозного. - Ты же девушка благородного происхождения. А в нашей семье надо чтить традиции. Будь более благоразумной! - Раз так, то я желаю выглядеть роскошно! Хочу шелковое платье с кружевами. И главное, пусть оно будет с бриллиантами. Глаза девушки засияли, а на лице появилась едва заметная улыбка. Скрепя зубами, родители согласились выполнить просьбу дочери. Неподалеку от здания "Ля Сарен" остановилась карета. Лакей, открывая дверцу, вежливо подал руку молодой леди. Лиззи вышла, осмотрелась и вошла в здание. Ее там уже ждали. Процесс снятия мерок пришелся девушке не по душе. Мало того, что это заняло кучу времени, так еще и мерки снимал мужчина! Вернувшись домой, она сразу прошла в гостиную, чтобы рассказать об этом ужасном инциденте родителям. Но как только она зашла, ее взгляд привлекла гостья, сидевшая на диване. Ее родители о чем-то пытались договориться с ней. - Я вернулась. Вы представляете… - О Лиз, ты вовремя. Мы хотим тебя с кое с кем познакомить, - оборвали ее на полуслове родители. Гостья встала с дивана и поклонилась, не произнеся ни слова. Лизи словно потеряла дар речи, глядя на странную незнакомку. Та была высокого роста, ее длинные светлые волосы были завязаны в высокий хвост, а большие глаза цвета лазури и янтаря завораживали. Она была в очень необычном одеянии: на ней были сапоги до колен, маленькие шортики, короткий топ, длинный плащ с капюшоном. Больше всего внимания Лиз привлекла маска, которая скрывала пол лица. Юная леди поняла, что не в состоянии что-то сказать. Поэтому, она с трудом смогла вымолвить лишь два слова: Незнакомка молчала. Потом перевела взгляд на родителей, и те все поняли. - Это посыльный. Она доставит твое платье в целости и сохранности. Лиз робко улыбнулась. Она просто не могла поверить, что такая хрупкая и странная на вид девушка может доставить ее платье. - Я хочу сопровождать... Эмм.... Мисс? - У меня нет имени. Прошу, зови меня охотница. Лиззи была в недоумении. - Х.. .хорошо... охотница. Я хочу тебя сопровождать! - уже более настойчивым тоном сказала Лиз. - Без проблем, но будет плохо, если юная наследница поранится… или еще хуже того, - ухмыльнулась охотница. - Она права, Лиззи, это очень опасно! - в один голос сказали родители. Молодая леди надула свои розовенькие пухленькие губки и начала хлюпать носом, пытаясь расплакаться. Это всегда действовало на ее родителей. - А я...а я...а я все равно пойду! - чуть ли не плача кричала девушка,- Я смогу! - Как хочешь. Любой каприз за ваши деньги. Раз уж мне придется следить не только за платьем, но и за девчушкой, то я требую повысить вознаграждение, - ответила охотница. - Тебе точно нужен этот поход? – с тяжелым вздохом спросил мистер Браун свою дочь. - Да, я хочу! А если не отправите, то я в монастырь уйду и на лысо побреюсь и... и за жениха замуж не выйду. У вас не будет наследников, и все ваше состояние придется раздать! Вот. Родители были вынуждены выполнить желание своей дочери. С болью в сердце и тревогой на душе они все-таки отпустили свою дочь. Прошло два дня. Лиззи стоит на пироне и ждет свою временную "напарницу". Она пришла раньше времени, чтобы произвести впечатление на охотницу. Долго она прихорашивалась перед зеркалом: бедные слуги то и дело вздыхали от прихотей «принцессы». И вот, на горизонте появилась долгожданная охотница, все в том же наряде. Лиззи сразу гордо заявила: - Могла бы иметь хоть каплю пунктуальности и придти чуть раньше, чтобы тебя не ждали! - с видом победителя фыркнула Лиззи. - Я пришла в назначенное время, девять ровно, а то, что ты приперлась раньше - не мои проблемы! - с нулевыми эмоциями на лице проговорила охотница. Эти слова как обычно вызвали у нее шок, хотя пора было уже привыкнуть к жесткому характеру наемницы. - Д... да... прости, - опустив голову, еле слышно промолвила Лиз. "Поезд номер Т-122 прибывает ко второму пирону, пятой платформы. Повторяю..." - сказал занудный голос женщины. - Это наш, пошли, - охотница уже было направилась к поезду, но тут юная девица крепко схатилась за ее рукав. - Подожди, ты должна помочь донести мне мои сумки! - Сама притащила свое барахло, сама и дальше справляйся, - ледяным голосом сказала охотница, грубо оттолкнув Лиз от себя, чтоб та отцепилась. Леди была ошеломлена, что ей, наследнице семьи Браун, придется нести свои сумки! Подойти к кому-то из работников и попросить о помощи? А вдруг обычный люд откажет? Она решила выбрать одну сумку. Выбор был долгим и, по мнению Лиз, очень сложным. Она выбрала среднего размера сумочку, в которой находилась пару ее легких платьев и всякие женские принадлежности. Она подошла к охраннику и еле упросила его, чтобы тот заказал машину, а ее сумки доставили по назначенному адресу. " Поезд номер Т-122 отправляется..." - О, нет! Надеюсь, охотница попросит его не отъезжать без меня. Так, как она бежала сейчас, она не бежала никогда в своей жизни... Но жизнь жестока, поезд уже тронулся и почти набрал скорость. Девушка подумала, что все. Конец. Мечта побывать где-то вдалеке от дома и насладиться жизнью, которая была ей чужда, рухнула прямо на глазах. И тут она услышала голос, который явно обращался к ней: - Хватайся! - охотница протянула ей свою руку в перчатке. И вот, Лиззи в поезде, кое-как отдышавшись, она посмотрела на лицо охотницы и промолвила: - Спасибо. - Пошли в салон. - Да! – сияя улыбкой, ответила Лиз. Пройдя в салон, она увидела обычных людей, в обычной одежде. Они разговаривали друг с другом без всякого притворства, но что больше всего удивило Лизи - это улыбки. Они были такими искренними и открытыми. Такие чистые эмоции Лиз никогда не видела. - Ты билеты купила? - Что? Билеты? А их нужно покупать? - Я знала, что на тебя надеяться нельзя. Охотница достала из сапога две бумажки и протянула женщине в странной одежде. Та их внимательно осмотрела и с улыбкой отдала обратно. - Можешь лечь спать. Когда приедем, я тебя разбужу. - А твои родители знают, чем ты занимаешься? Они волнуются о тебе? - Сколько себя помню, я всегда была одна. - Да быть такого не может! У всех есть родители, которые при рождении дают имена и… Так вот почему ты сказала, что у тебя нет имени! А можно я его тебе придумаю? - Делай, что хочешь. - Отлично! - улыбнулась Лиз и задумалась. Недолго поразмышляв, девушка оживленно заявила. - Я знаю, ты будешь Калистой! - Почему именно это имя? - Потому что ты словно этот цветок: такая же острая и жестокая на вид, но те люди, которым удалось увидеть ее настоящую, говорят, что прекраснее в жизни они ничего не видели. - Ну, ладно, пускай будет по-твоему, - ухмыльнулась охотница, - Калиста. Лиз на радостях уснула и проспала до самого прибытия в Дельтон. Лиззи подняла голову и сразу посмотрела в окно. - Вставай, пора идти за твоим платьем. Потянувшись, девушка лениво зевнула и заметила, что она укрыта пледом и в мыслях проговорила: «Спасибо, Калиста» Она забрала свой багаж и пошла за своей спутницей. Они вышли из поезда и посмотрели на часы. Было десять часов утра. - Как долго я спала, Калиста? - Около 12 часов. Мы забираем твое платье, а потом что: весь день будем гулять по городу или же сразу отправимся домой? Такого шанса у тебя больше не будет, – охотница улыбнулась. - Конечно, погуляем! – не задумываясь, воскликнула девушка. - Тогда надо будет где-нибудь оставить твое платье - не дешевка все-таки. - Но где? - Можно прямо тут, здесь вроде были ячейки для багажа - вот там и оставим. - А с ним тут ничего не случится? - Если и случится, то виновата буду я. Это моя работа выполнять свои задания, а я их еще ни разу не проваливала. - Калиста, ты просто нечто! - В смысле? - Да так забудь, просто ты мне нравишься как человек, не зря я тебе такое имя дала. - Пошли уже, зря время теряем. Они отправились в мастерскую, которая находилась неподалеку от вокзала. - Здравствуйте, мы бы хотели забрать наш заказ, – охотница протянула листок, на котором был написан номер заказа и еще какие-то данные и цифры. - Да-да, ваш заказ уже готов, сейчас я его принесу. Старенький седобородый дедушка в очках принес что-то в белом пакете. - Вот, можете проверить. - Хочешь? – Калиста повернулась к Лиззи - Да, давай! - сгорала от любопытства девушка. Охотница аккуратно ножиком вскрыла пакет и достала содержимое, она развернула платье и показала его в полный рост: оно было светло-голубого цвета, с множеством пышных юбок, рукава средней длины были украшены тесьмой и кружевами, и на всем платье было много роз сделанных из ткани, которые были нежно-розового цвета, а в их сердцевине переливались бриллианты. Оно смотрелось так мило, так аккуратно, что Лиззи не могла оторвать от него взгляд. В нем не было ничего лишнего, оно было как у принцессы в сказке. - Оно просто великолепно, спасибо вам, дяденька! Старик хотел что-то ответить, но клиенты уже ушли из мастерской. Вернувшись на вокзал, они сдали платье и пошли в город. Охотница и Лиззи долго гуляли по разным местам, которые хотела посетить юная леди. Она радовалась так, как никогда раньше. - Что-то я проголодалась. Может, поедим? – спросила Лиз. - Да, конечно, я тоже хочу чего-нибудь перекусить. - И это называется перекусить!? - с большим удивлением спросила Лиз. На их столе находилось множество грязных тарелок. Как только они зашли в кафе, Калиста даже не взяла меню, а просто сказала: «Я буду все, что у вас есть». И, на удивления всех, она все съела, и по ее виду казалось, что ей хотелось еще. Но куда еще? - Как в тебя столько влезло? - Я много двигаюсь, соответственно, использую энергию, а едой ее восстанавливаю. - Ты худая как щепка, не может быть, что все это уходит на энергию! Ты с детства так ешь? Много же ты денег тратишь? - Да, с детства. - А деньги откуда, а? Ты жеговорила, что всегда была одна! - Зарабатывала. - Как? - По-разному… То тяжести перетаскивала, то была слугой, а потом, в конце концов, решила стать наемником - прибыльная работа, знаешь ли. - Так почему ты всегда была одна? Можешь рассказать? - Не хочу травмировать твою детскую психику, – с привычной для нее ухмылкой ответила охотница. - Я уже большая! Я хочу больше о тебе узнать. Говорят, если выговоришься – станет легче. - Ну, как скажешь. Я не помню себе в раннем детстве, помню только уже в подростковом возрасте. Бывает, всплывают воспоминания, но они такие, о которых было лучше забыть. Когда я была подростком, мне приходилось много работать, чтобы прокормить себя. Я была вынуждена воровать, быть рабом, а это самая неблагородная деятельность. Однажды попался ужасный хозяин, он брал себе детей рабов, насиловал их, избивал, а потом продавал их на органы. Я думала, что умру в том отвратительном жутком месте, но я выжила. Я сказала себе, что я не умру так рано, что буду жить до тех пор, пока не пойму, что могу умереть счастливой. Поэтому, сейчас я здесь, с тобой. – Калиста мило еле заметно улыбнулась. - Да, это не та жизнь, которая мне знакома. Я даже не представляю, что такое жизнь раба, – с грустью промолвила Лизи. - Успокойся. Наоборот, радуйся. У тебя есть все! Тебе не надо волноваться о будущем, ведь у тебя в жизни никогда не будет боли... Пошли, нам пора ехать обратно, скоро будет поезд. Лиз, чувствуя глубокое сожаление, не смогла ничего сказать, а лишь положительно кивнула в ответ. Как только они подошли к вокзалу,сразу заметили огромное столпотворение. - Что случилось? – спросила у случайного прохожего Калиста. - Бандиты решили ограбить бюро и поезд. Говорят, что там сам Оливер Данк и его шайка! - Лиз, дела очень плохи. Там твое платье, они и его заберут. - Но они не могут! Оно же мое! Я должна его одеть на свое шестнадцатилетние. - Думаешь, им это важно? Не весь мир крутится вокруг тебя! - И как мне вернуть мое платье? – робко спросила девушка. - Я сама это сделаю. - Ты что? Там целая банда против тебя одной! И у тебя даже нет оружия! - С чего ты это взяла? – Кел улыбнулась и откуда-то из-за с - С чего ты это взяла? – Кел улыбнулась и откуда-то из-за спины достала меч. Он был простым на вид и явно старым: на его острие было множество зазубрин. - И ты собираешься в одиночку туда пойти? - Со мной будут твои молитвы, – загадочно улыбнулась охотница и пошла в толпу. «Боже, сохрани ее, я хочу, чтобы она осталась жива, прошу тебя, только лишь бы жива». - Ха! Мы станем богаты, если ограбим этот поезд. Я слышал на нем будет много людей голубой крови, - ехидно посмеиваясь, сказал мужчина с повязкой на глазу. - Конечно, Бакки, – с довольством ответил другой мужчина средних лет. - Оливер, посмотри, что я тут нашел. Это платье... и оно с брюлликами! - Такое будет стоить больших денег, – улыбнулся Оливер. - Извините, но это мое, – где-то позади послышался уверенный и чуть грубоватый женский голос. Все мужчины обернулись и увидели высокую светловолосую девушку. Конечно, все было ошеломлены тем, что она сюда попала, но еще больше поразил ее столь необычный костюм. - Ты кто и откуда в наших краях? - Мне нужно только платье, я заберу его, и можете продолжать. Оливер рассмеялся и, вытирая слезу с глаз, сказал: - Ты думаешь, мы так просто тебя отпустим? Наивная! Охотницу окружили человек десять, то есть вся банда. - Каждый из них обладает волшебством. Тебе не победить с одним лишь жалким мечом. - Не узнаешь, пока не попробуешь, – со злой улыбкой протянула Калиста. - Убить! - отдал приказ Оливер. Вся стая этих варваров набросилась на Кел, но она увернулась от них, никого не ударив. Конечно, им не понравилось, что атака не удалась, и они продолжили. Кел только и делала, что уклонялась, но, в конце концов, они выдохлись. - Ты нарвалась, мы хотели по-хорошему, но теперь придется использовать магию. Калиста не изменила своего выражения лица: ни один ее нерв не дернулся, зато нервы варваров были на пределе. Каждый из них начал читать какие-то заклинания, и темный туман начал окутывать охотницу. - Это волшебный купол, ты не сможешь колдовать внутри него, – злобно прошипел один из них. Кел подошла к краю купола и дотронулась до него. Ее руку тут же ударило током, а потом разряд пошел по всему телу. Охотницу откинуло где-то на метр, но она поднялась как ни в чем не бывало. - Что ж, не плохо. От вас я ожидала меньшего, но все равно ваши старания не удовлетворительны. Кел разбежалась и буквально разрезала мечом купол, и тот в ту же секунду исчез. Все были в шоке. Не успев понять, что происходит, половина из них уже валялась на полу без сознания. - Когда ты успела? - Меньше надо спать, – сказала Кел за спиной одного вора и тут же вырубила его. - Шустрая тварь! Они даже не успели произнести заклинания защиты, как их всех положили на лопатки. Оливер же захлопал в ладоши: Лиззи уже вся изнервничалась. - Где же она? Вдруг ее ранили, а может... еще хуже?! - Заждалась? – послышался голос из-за ее спины. За спиной Лиз стояла Кел, прижимая к себе платье, со своим обычным выражением лица. - Слава Богу. Ты жива, - с облегчением вздохнула девушка. - А я должна была быть мертва? – улыбнулась охотница. - Как? Как ты достала платье? Я была уверена, что они его возьмут в первую очередь! - Ну, я просто попросила, и они мне его отдали. - Так просто? - Да. Пойдем. Пора купить билеты, чтобы вернуться домой. - Да, конечно. Они подошли к мужчине в костюме, по которому было видно, что он здесь занимает важную должность. Он что-то записывал в свой блокнот и, как казалось, без всякой внимательности слушал их просьбы. В конце концов, на вопросы по поводу билетов, он ответил: - Извините, но ремонт от доставленных неприятностей продлится не меньше недели. Могу лишь вам предложить переночевать пару ночей в ближайшей гостинице. Она находится на соседней улице… - Но у меня через три дня День Рождения! Я не могу ждать неделю, - перебив начальника станции, сквозь зубы прорычала Лиз, сдерживая себя, чтобы со злости не вцепиться в того мужчину. - Ничем не могу вам помочь, - развел он руками и снова уткнулся в свой блокнот. -Кел! – воскликнула Лиз, ожидая предложений от охотницы. - Придется добираться самим до твоего дома. - Да! Точно! Я об этом не подумала! За три дня мы сможем - по прямой дороге! - Да, дорога-то будет прямой, но… - Что за «но»? - Просто дорога сюда лежала через мост над рекой, а сейчас придется идти по суше. - И что в этом плохого? - В том что, горы Дельтона славятся своими... эммм… препятствиями. - Что еще за препятствия?! - Море скорби, туннель соблазна и амуры тьмы. Вроде ничего не забыла. - Да не так уж это и страшно! Пошли уже! - Да, не страшно. Кел не сказала ей, что через те препятствия прошли только четыре человека из тысячи. Остальные пропали без вести.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.