ID работы: 12121368

Нарушая законы природы

Слэш
NC-17
Завершён
280
Пэйринг и персонажи:
Размер:
49 страниц, 11 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
280 Нравится 71 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста

«Нет зверя страшнее того, что гложет нас изнутри»

О пропаже Майкрофта я узнал по смс от Шерлока. Перечисляя всевозможные ругательства, он обвинял в пропаже именно меня, из-за того, что я, по его мнению, не уследил за братом. Дочитать сообщение до конца я не смог, так как из-за шока попросту выронил телефон. Я как раз заканчивал наводить в квартире порядок и готовить её к предстоящему событию, заправляя постель, набивая холодильник, подготавливая воду, медикаменты и препараты, и не сразу услышал сигнал смс. А едва прочитал сообщение, как пальцы ослабели, выпуская устройство из рук. Из-за оглушительного потрясения мне даже пришлось ненадолго выпустить альфу, чтобы тот за пару минут привёл нас обоих в боевое и собранное состояние. Подняв телефон и набрав номер Шерлока, я узнал, что Майкрофт выехал с территории Министерства в сопровождении сместившего его с должности коллеги, и они уехали на личной машине в неизвестном направлении. Нет, Шерлок пока ещё не знал номера автомобиля, так как для этого нужен был доступ, который был только у его брата. Жучка на машине также, скорее всего, не было, ведь она не принадлежала автопарку Министерства. И нет, Шерлок не знал подвид увёзшего Майкрофта политика, не без оснований предполагая, тем не менее, что тот весьма вероятно был альфой. С каждым ответом Шерлока я понимал, что ситуация стремительно перерастает в критическую. Неизвестно где, предположительно с альфой, на грани надвигающейся течки. Ужас сковывал меня ледяными тисками, пока я отчаянно искал выход. — Его уже ищут, Грег, — продолжал Шерлок. — Перекрыты все дороги от центра. Сейчас город полностью запечатан, и у Боунса нет ни единого шанса сбежать. — Шерлок… — почти прошептал я, — …у Майкрофта вот-вот начнётся течка. Если Боунс… Чёрт, я даже не могу допустить этой мысли… — Мы найдём его, инспектор, — твёрдо сказал Шерлок и отключился. Тишина в телефоне сквозила безысходностью. Я постарался собраться с мыслями и проанализировать то, что мы имели на данный момент. Город старательно прочёсывают. В распоряжении службы безопасности наверняка огромный штат, который сможет полностью перекрыть все основные дорожные магистрали. Тем не менее, такой мегаполис, как Лондон, а особенно его центр, буквально напичкан тихими неприметными улочками, где можно переждать опасность. С другой стороны, запах омеги едва ли можно успешно замаскировать, так что улики и тонкие нити, по которым их можно выследить, останутся. Правда, только в том случае, если точно знаешь — что ищешь. А я, пожалуй, единственный, кто точно знает, что надо искать. Ведь только я, зная истинный запах Холмса, чувствую его тончайшие отголоски и ноты, и никогда не перепутаю ни с каким другим запахом. Не имея возможности просто сидеть и ждать, пока служба безопасности переберёт многочисленные ниточки, что могут привести их к Майкрофту, я пустился на отчаянный и, возможно, безрезультативный шаг — решил прочёсывать город самостоятельно. Поразмыслив, что центр города перекрыт патрулями, которые будут проверять абсолютно все проезжающие автомобили, я, наоборот, направился из города, намереваясь перекопать всевозможные заброшенные зоны, промышленные территории и неиспользуемые строительные площадки. Решение было бессмысленным — иголку в стоге сена найти было значительно проще. У меня же была задача посложнее — найти иголку в поле. Но я не мог иначе — альфа в кровь разбивала лапы и морду, всерьёз пытаясь забрать власть у бесполезного человека, который лишь всё портил. И я сдерживал его, как мог. Единственное, что придавало мне сил и давало хоть какую-то надежду — это запах Майкрофта. По моим расчётам, течка уже должна была набрать сил, и, как ни тошно мне было думать об изнуряющей боли, что должна была сопровождать его первый полноценный переход, я всё же надеялся, что альфа сможет учуять его. Опустив до упора все окна в машине, я гнал по шоссе, вдыхая воздух полной грудью и отчаянно пытаясь распознавать миллионы запахов, обрушившихся на меня, едва альфа пробудился. Все попадавшиеся ароматы сплетались в невообразимый ком без какой-либо возможности их идентификации. Но я не позволял отчаянию взять надо мной верх — я слишком долго боролся за омегу, чтобы сдаться сейчас. Заводы сменялись на заброшенные вышки. Те, в свою очередь — на череду недостроенных зданий. Где-то попадались глухие туннели, что приводили к свалкам, но я упорно выворачивал руль и продолжал поиски, не позволяя себе передохнуть.

***

Когда Майкрофт очнулся, его окружила глухая пустота, заливавшая глаза слепящим белым светом. На миг он даже решил, что сердце всё же не выдержало перестройки, и он умер. Но твёрдая поверхность, на которой он лежал, и его громкое дыхание, нарушавшее тишину, всё же помогли отмести эту мысль. Помещение было ослепительно белым и настолько светлым, что он не мог определить его размеры. Внезапно у него за спиной раздалась низкое утробное рычание. Источник был совсем близко, так как слабый ветерок, возникший при повторении звука, огладил его шею. Он медленно повернул голову, натыкаясь на огромный оскал. Мгновенно отпрянув, он бросился в сторону, стараясь отползти от агрессивного зверя. По мере отдаления он смог полностью рассмотреть его. Больше всего тот походил на волка, но был настолько необъятных размеров, что мог посоревноваться с лошадью. Клыки, размером больше ладони, слегка выступали над раскрытой пастью, а лапы, когти которых впивались в пол, могли с лёгкостью разбить не только черепную коробку, но и огромного кабана. Майкрофт замер, так и не успев встать, лишь упираясь руками позади себя и подтянув ноги. Его трясло от мощи опасного зверя, и он, вопреки всем правилам, не отрывал взгляд от глубоких голубых глаз хищника. Тот поистине был грандиозен, серая шерсть переливалась всеми оттенками, от ослепительно белого, до тёмно-серого, отражая в себе непередаваемый блеск. Внезапно зверь замер, словно оглушённый ударом. Он мгновенно сжался, отступил на пару шагов назад, и, прижав уши к голове, лёг, едва слышно поскуливая. Скулёж сменился на вой, словно зверя терзала невообразимая боль. Майкрофт тоже замер, задержав дыхание и пристально следя за метаморфозами зверя. Тот больше не представлял угрозы, старательно забиваясь в воображаемый угол подальше от Майкрофта. — Эй, — тихо позвал он. Почему-то опасности от зверя он больше не ощущал. Зверь поднял голову и заискивающе помахал хвостом, снова прижимая уши к голове. Майкрофт в растерянности наблюдал за ним, пытаясь понять, отчего зверь, больше его почти в два раза, боится его. — Не бойся, — прошептал Майкрофт, протягивая вперёд ладонь. Почему-то ему казалось очень важным успокоить животное. То, в свою очередь, несмело шагнуло в его сторону, по-прежнему прижимая уши к затылку и практически ползком приближаясь к нему. Толкнувшись носом в ладонь, волк внезапно задрожал, будто ждал этой встречи годами и еле сдерживал животные позывы накинуться и облизать. Он тёрся носом и мордой об руку, временами проводя по ней гигантским шершавым языком. Внезапно Майкрофт отчётливо осознал — это его собственная омега. Видимо, отключившись от реальности, он потерял сознание, которое провернуло с ним столь неоднозначный кульбит, показав существо, которое он так долго травил. Зверь меж тем подполз ближе и повалился на спину, демонстрируя свою беспомощность и зависимость от человека, что аккуратно запустил пальцы в густую лоснящуюся шерсть. Но стоило Майкрофту отпустить его, как зверь снова залился воем, буквально падая на пол. Зверя, похоже, бил озноб, несмотря на плотную шкуру, а из глаз, очень похожих на человеческие, потекли слёзы. Холмс тут же подполз ближе и, как мог, прижал зверя к себе. — Прости меня, — зашептал он, зарываясь в густой мех. — Прости меня, пожалуйста. Зверь успокоился в его объятиях и затих. Свет в комнате снова померк, утягивая Майкрофта в водоворот обморока.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.