Глава 33: И глаза твои, они честны.
7 апреля 2023 г., 10:46
Примечания:
Надеюсь, вы сможете в полной мере насладиться этой главой (ノ>ω<)ノ :。・:*:・゚’★,。・:*:・゚’☆
Сэм уезжает мрачным, серым осенним утром. Томми пришел проводить его несмотря на то, что герцог настаивает на том, что он не обязан этого делать. Это просто вежливость, думает он, после всего, что сделал Сэм.
Его сердце говорит о другом. О прощании в начале зимы, о взгляде, который холоднее, чем хлопья снега, летящие сверху. Сэм въезжает в туман, но останавливается как раз в тот момент, когда он уже готов поглотить его целиком. На мгновение Томми почти принимает его темно-карие глаза за голубые глаза отца — но затем он поднимает руку в прощальном жесте, чего император никогда не делал. Томми нерешительно повторяет его.
Остаток утра словно проходит мимо него. Томми помнит, как он сидел, как потянулся погладить Фрэн, а его пальцы не сгибались. Он не спит и не бодрствует, плывет в каком-то ленивом течении, где мысли — ненужное бремя, а тело так же осязаемо, как туман, ползущий под оградами поместья. Раз или два до него доносится голос — далекое эхо, в тоне которого сквозит беспокойство. Даже если бы Томми мог ответить, он бы не стал этого делать.
Томми не может сказать, что заставляет его напрягать слух. Какой-то звук, мягкий, тихий, как прикосновение перышка к поверхности тихого озера, и постоянный, как мерцание огонька на далеком берегу. Что-то шевелится в нем, как дикий зверь, проснувшийся после долгого сна. Одной лапой, одним движением вперед, он пробирается через мертвые воды.
Звук становится все громче, то нарастая, то стихая. Вибрация бьет по барабанным перепонкам, сначала почти слишком громко, чтобы он мог выдержать, потом недостаточно громко. Тоска — теперь он помнит ее название — разрывает его грудь изнутри, ребра смещаются, легкие сморщиваются в попытке дать ей место.
Ох, думает он, я дышу.
Немного больно. Воздух холодный и хрустящий, резкий контраст с небытием, которое было здесь раньше. Он благодарен облакам, закрывающим небо. Хотя свет неприятен, он не так ужасен, как мог бы быть, если бы солнце сияло во всей своей лучезарной красе.
За этим осознанием следует еще несколько. Он сидит, прижавшись позвоночником к чему-то, что на ощупь напоминает полированное дерево. Под его рукой — дугообразная ручка скамьи. Его ноги сплетены вместе и задвинуты так далеко назад, что их начало сводить судорогой. Он разводит их в стороны и перекатывает ступни. Движение напряженное, но, тем не менее, это движение.
Томми наклоняет голову, чтобы осмотреться, его шея кажется слишком хрупкой, как зубочистка, перепиленная посередине. Как и многие другие здания во владении императорской семьи, поместье имеет большую территорию, помимо жилых и служебных помещений. Во внутреннем дворе разбит сад, декоративные деревья усыпаны желтыми и оранжевыми цветами, как бальные платья, украшенные драгоценными камнями. После стольких дней, проведенных Томми в одних и тех же четырех углах, простор поражает воображение. Он чувствует себя как заяц в море травы, а инстинкт шепчет, что хищник где-то рядом, прячется под поверхностью, ждет, выжидает подходящего момента для удара.
Песня накрывает его страхи одеялом. Он слышит ее отчетливо, как колыбельную, как шепот верхушек деревьев, как шаги босых ног по шелковистому стеклу и звон серебряных колокольчиков, подгоняемых летним морским бризом. Она затихает, когда плечи Уилбура поднимаются, чтобы сделать вдох. Он наклоняется вперед, опираясь локтями на бедра, на его лбу появляется складка, выдающая глубокую задумчивость. Тот самый обеспокоенный взгляд, который Томми когда-то заставил себя изгнать.
Мелодия начинается заново. Она зовет Томми из прошлого и привязывает его к настоящему. Уилбур все еще не заметил, что Томми смотрит. Осторожно, как крадущаяся кошка, Томми кладет обе ладони на скамейку и подтягивается ближе. Всего на дюйм, а потом он замирает, ожидая реакции.
Когда Уилбур ничего не замечает, Томми продолжает движение. Постепенно он сокращает расстояние между ними, пока, наконец, между рукой Уилбура и головой Томми не остается лишь промежуток в конский волос. Песня льется прямо под его ухом. С паузой последнего колебания Томми опускает голову на плечо Уилбура.
Мелодия замирает и стихает. Но Томми не убегает, даже когда рука медленно начинает обвиваться вокруг его спины, медленно, словно пытаясь дать ему шанс отстраниться. Томми закрывает глаза и полностью прижимается к Уилбуру. Последний раз он делал что-то подобное в здравом уме много лет назад, и с тех пор он вырос, но все еще кажется, что он сидит как надо.
Это Дрим виноват, думает Томми. Его рука вокруг его плеч, направляющая и гордая. Руки сталкивались, когда они шли бок о бок, рука Дрима помогала ему встать, когда он падал, его ладонь ерошила его волосы. Маленькие мимолетные прикосновения, перерастающие в привычку, а затем в зависимость.
Одиночество всегда больнее, когда оно пишется как брошенное… Подобно бродячему волку, прирученному искать огненное кольцо, Томми был введен в жизнь в тепле, а затем отброшен назад, чтобы бродить по мрачным зарослям. Там, где страх побеждает тоску, свет покажется ему одинаковым и в дружеском лагере, и в факелах безжалостных волчатников.
«Почему мы здесь?» спрашивает Томми.
«Ты не хотел идти внутрь», — отвечает Уилбур. «Я подумал, что свежий воздух пойдет тебе на пользу. Поможет тебе быстрее поправиться, и, ну…»
На этом предложение обрывается, и Томми так и не узнает, что хотел сказать Уилбур, хотя у него есть сильное подозрение, что это связано с тем, что он ничего не помнит с момента отъезда Сэма и до настоящего времени. Трудно сказать, отсутствовал ли он всего несколько минут или несколько часов. Стадо холодных иголок колет его руки, засунутые в пару перчаток, которые, как он точно знает, раньше на нем не было.
Томми бросает взгляд на Уилбура. Отмечает отчетливые красные брызги на кончиках его пальцев, как будто он собирал малину и забыл помыть руки. Как он старается быть незаметным в своей неудачной полупопытке вернуть чувствительность онемевшим пальцам. Томми хочется сорвать перчатки, сунуть их в покрасневшие ладони Уилбура и посмотреть, как он будет искать причину, по которой они могут понадобиться Томми. А может быть, последовательно узнать о более важной причине. Почему Уилбур вдруг захотел снова вести себя как брат после того, как все мосты, связывающие их, были сожжены на погребальном костре.
«Где Фрэн?» На вопросительный взгляд Уилбура Томми вспоминает, что никогда раньше не называл ему ее имени. «Волчица, размером примерно с небольшую лошадь. Может загрызть меня до смерти, если захочет. Очень любит Фанди».
«Ах.» Уилбур огляделся. «Я могу поклясться, что видел ее всего минуту назад».
По саду разносится пронзительный крик. Уилбур и Томми вскакивают на ноги, а двое охранников в отдалении взводят арбалеты, стрелы заряжены. Томми за секунду успевает перебрать весь спектр эмоций от растерянности до недоумения, пока не видит ловкую серую тень, выскользнувшую из-за триады елей. Испуг открывает в нем бездонную яму силы. Внезапно его конечности становятся стальными, он отпихивает Уилбура с дороги и бросается на пути смертоносных стрел.
Где-то позади он слышит, как Уилбур кричит, чтобы стражники отступили. Но все его внимание приковано к Фрэн, к ее бодрой походке и хромому телу ворона, свисающему у нее изо рта. Она бросает его к ногам Томми и выжидающе смотрит на него. Удовлетворенная, похоже, удачной охотой.
Рельеф врывается в него, как лошадь на полном скаку. Томми падает на колени, из его сжатого горла вырывается изумленный смех. «Не пугай меня так». Фрэн слегка виляет хвостом, когда он осторожно берет птицу, полностью ожидая, что бедняжка будет ранена, если не мертва.
Ворон чудесным образом оживает, как только Томми убирает его от морды Фрэн. Внезапное клевание под его глазом — к счастью, не выше — и птица взлетает, нарезая круги над их головами. Она выбирает Уилбура в качестве места приземления, распушив перья и сердито болтая с безопасной руки принца. Уилбур, который выглядит странно бледным и дрожащим, замечает это только тогда, когда ворона пытается дернуть его за серьгу. Погладив ее по голове и легонько подтолкнув, она нехотя цепляется за пуговицу его пальто.
«Я рад, что с тобой все в порядке», — бормочет он, и Томми не совсем уверен, что это предназначено ворону. «Это ворона-посыльный». И Уилбур поворачивает локоть так, чтобы Томми увидел пристегнутую между крыльями птицы сумку, по форме не отличающуюся от чехла для стрел.
«Письмо?» Томми отталкивается от земли, как будто она внезапно загорелась. Его голова кружится, и черные нити скользят по его зрению, пока он спотыкается, пытаясь ухватиться за что-нибудь. Фрэн в мгновение ока оказывается рядом, проскальзывая под его ищущей рукой. Он выпрямляется и спрашивает: «От кого?».
Уилбур не успевает ответить. Раздаются шаги, которые Томми безошибочно относит к Уиспу, задолго до того, как капитан стремительно выходит из-за высокого куста. Он кланяется им обоим одновременно. Хотя выражение его лица остается в тщательно продуманном нейтралитете, в самом движении чувствуется извинение.
«Ваши Высочества, у главных ворот гости. Слух о том, что кронпринц находится здесь, дошел до местной знати. Они хотят увидеть его и пожелать ему скорейшего выздоровления… Пропустить их?»
«Сейчас?» Сердце Томми кувыркается в груди, приземляясь где-то в желудке. Растворяясь в кислоте растущей паники. Он кашляет, чтобы прочистить горло, но комок так просто не выгнать. Как будто он проглотил кучу гравия, и теперь задыхается, ему не хватает воздуха, почему он не может дышать…
«Я разберусь с этим».
Томми вскидывает голову. Его зрение немного прояснилось, и он смог окинуть брата свирепым взглядом. «Я не сделан из гребаного стекла, Уилбур». Его голос предательски трещит.
Уилбур ничего не говорит, но выражения его лица достаточно, чтобы Томми захотелось ударить его снова. Синяк, который он поставил ему под глазом, уже давно превратился в едва заметную тень. Очевидно, его нужно освежить.
«Нет, — соглашается Уилбур, — но и ты не из железа». Он подходит к Томми, как к испуганному животному; Томми ненавидит то, что он чувствует себя таким животным, и еще больше ненавидит то, что рука Уилбура между его шеей и плечом заставляет напряжение таять в нем, как тающий весенний ручей. «Тебе нужно отдохнуть», — продолжает Уилбур, мягко, но с самым серьезным видом. «Что подумают люди, если увидят тебя в таком состоянии?»
Томми смотрит вниз на себя, на одежду, не сочетающуюся, как остатки украшений, и покрытую собачьей шерстью, на дрожь своих рук, когда он отцепляет их от Фрэн. На этот раз Уилбур не ошибается. Разум Томми восстанавливался быстрее, чем его тело. Стремительные мысли и потребность что-то делать, чувствовать, что он не просто гниет в гробу с четырьмя стенами, отбиваются от усугубляющей хрупкости его собственного тела.
Это не значит, что Томми нравится, когда с ним обращаются так, будто он сломается, если кто-то не так на него дыхнет.
«Я тебе не доверяю», — шипит Томми, не повышая голоса, — «Но и сцену устраивать не хочу». Он оглядывается по сторонам и взглядом подзывает капитана ближе, добавляя более четким, командным тоном: «С тобой пойдет Уисп. Проследи, чтобы гостей встретили должным образом, организуй ужин и размести их на ночь. Утром я сам поговорю с ними».
«Как скажете, Ваше Высочество». Невыносимый слой доброты, тот, что бушевал в его сердце, отслаивается по краю, открывая уголок Уилбура, которого он знает и боится. Это делает расставание более простым, безболезненным.
«Подожди», — зовет Томми как раз в тот момент, когда Уилбур и Уисп собираются уходить. Он щелкает языком, и ворона-посыльный послушно перелетает к нему на плечо.
«Дитя», — кричит она.
***
Без Уилбура комната кажется пустой. Томми привык к тому, что Уилбур суетится вокруг, шумит, что-то двигает, бормочет про себя какие-то мысли, но его внезапное отсутствие давит на него, как физическая тяжесть. Он сглатывает комок в горле и забирается на подоконник с пачкой сложенных газет на буксире как раз в тот момент, когда Фрэн сворачивается калачиком и дремлет у камина, подоткнув хвост под мордочку.
Ворон принес не одно, а целую пачку писем. Боу, старшая горничная, дворецкие, секретари — все присылали ему отчеты в соответствии с его предотъездными пожеланиями, просили одобрить то или иное решение или просмотреть другое. Томми просматривает бумаги с той уверенностью, которая возникает только благодаря привычке. Все просто. Это он может сделать.
Уже на третьей или четвертой строчке он понимает, что не может вспомнить ни одного предложения из того, что только что прочитал. Зрение Томми плывет и расплывается, его взгляд скачет по словам, как пьяная мышь. Он начинает все сначала, пытается начать с самого начала, его голова пульсирует от усилий, затраченных на то, чтобы разобрать буквы на части и собрать их в слова. Мизерные пять строк текста, на прочтение которых у него должно было уйти меньше минуты, тянутся в бесконечность. Тошнота накатывает на него; он отбрасывает письмо, затем другое, снова и снова, ускоряясь в своем разочаровании, поскольку ни одно из них не имеет смысла.
Только последнее письмо в стопке избегает подобной участи. Печать в виде ворона заставляет Томми напрячься быстрее, чем он осознает, что перед ним почерк императора. Письмо адресовано Уилбуру и все еще не вскрыто. Томми несколько мгновений возится с бумагой и с ужасом смотрит на кружок засохшего воска. Он выхватывает кинжал из ножен, держа острие всего в дюйме от того, чтобы распотрошить конверт и освободить письмо.
Сердце Томми стучит так громко, что шум дождя превращается в далекий шепот. Еще немного, и несчастная вещь может разорваться в его груди. Он бросает письмо остальным и сворачивается вдвое, подтягивая ноги, дрожа всем телом.
Рукоятка кинжала вырезает линии на его ладони, когда он сжимает ее слишком сильно. В панике серебристый блеск металла кажется спасительным маяком. Быстрее, чем он это осознает, Томми закатывает штанину своих бриджей, его пальцы шарят по твердой форме костей, по приподнятой плоти шрамов, каждый из которых не толще стержня на перышке.
Он колеблется лишь мгновение. Кончик кинжала проводит по участку кожи без пятен, словно кисть, Томми — и холст, и художник. На протяжении одного затаенного дыхания не появляется ничего, кроме тонкой зыбкой линии. Затем кровь начинает пузыриться, словно крошечные багровые жемчужины.
Сердце Томми взлетает вверх. Он уже чувствует себя намного лучше. Он ничего не может контролировать в своей глупой жалкой жизни: ни судьбу, ни тело, ни даже собственные эмоции. Но это, это совершенно в духе Тесея. Он может заставить себя истечь кровью, он может заставить себя умереть, и никто не может отнять у него это.
Кинжал уже наполовину приблизился к его лодыжке, когда массивный черный нос протискивается между Томми и его ногой. Его рука дергается от неожиданности, и лезвие уходит в сторону, безвредно скользя по старым шрамам. Фрэн смотрит на него, и спокойный взгляд ее желтых глаз лишь мгновенно возвращает Томми все его разочарование. Он еще не закончил, и теперь ему придется начинать все сначала.
Но когда он пытается это сделать, Фрэн снова вмешивается. Она двигается гораздо быстрее, чем его дрожащие руки. Томми отталкивает ее морду с дороги, но она продолжает возвращаться, словно это какая-то извращенная игра — не дать ему сделать то единственное, что поможет ему почувствовать себя лучше.
«Уходи», — прохрипел он сквозь стиснутые зубы, — «Оставь меня в покое!».
Фрэн хватает его за запястье. Аккуратно, острые зубы впиваются в кожу, но достаточно осторожно, чтобы не прорвать ее. Обе ее передние лапы лежат на его животе, половина ее веса перенесена на его колени. Он видит, как кровь собирается и прорисовывает идеальную копию того, как он хотел, чтобы выглядел шрам. Видит, как в плоть впечатывается напоминание о его неудаче.
Сдавленный вздох.
«Тесей», — говорит Уилбур, и вены Томми превращаются в лед. Кинжал выскальзывает из его пальцев и со звоном падает на пол, как звон тысячи тревожных колокольчиков.
Он поднимает взгляд от пола и смотрит на побледневшего брата из другого конца комнаты. Его губы — кладбище слов, которые умирают быстрее, чем он успевает вдохнуть и выпустить их. Что он может сказать? Что он не хотел причинить себе боль, когда единственное, что он чувствует, — это раскаяние в том, что не пошел дальше, пока его не поймали?
Уилбур не двигается. Его взгляд постоянно мечется между лицом Томми и его кровоточащим тельцем, большим и темным на бледном, как у трупа, лице. Он медленно идет вперед и берет кинжал, двенадцать дюймов чистой стали, выкованной годами из крови Томми.
«Можно мне ножны, пожалуйста?» — его голос дрожит.
Томми смотрит вниз на свою вторую руку. Серебряная поделка, инкрустированная драгоценными камнями. Красивая вещь, но не менее практичная, подобранная со взвешенным подходом. Он полюбил ее за эти годы.
«Я получу его обратно?» — спрашивает он.
Уилбур тяжело сглатывает. «Нет, не в ближайшем будущем».
«Это был подарок на день рождения. От Техно».
«А Техно знает, для чего ты его используешь?»
Томми поджимает губы и качает головой. Уилбур тянется вперед под немигающим взглядом Фрэн. Томми протягивает ему ножны. Он прислоняется к стене, наклонив голову, и смотрит на Уилбура, как человек, внимательно изучающий кусочек головоломки, который имеет правильную форму, но не совсем подходит.
«Ты не удивлен», — говорит он через некоторое время.
Уилбур пытается засунуть кинжал в ножны — уже третья или четвертая попытка — и снова промахивается. Осознав тщетность своих усилий, он падает на кровать. На его лице, низко нависшим над землей, то выражение, когда он очень старается держать себя в руках и не очень в этом преуспевает.
«Я видел шрамы, когда помогал тебе переодеться. Я думал, что ты…», — он запнулся, как будто его горло начало закрываться. Уилбур пробивается вперед, прикрывая глаза рукой и тяжело сглатывая: «Мне показалось, что ты давно остановился».
Губы Томми растягиваются в горькую улыбку. «Дурные привычки уходят», — говорит он, — «но искушение никогда».
Они молчат еще минуту, пока ворона-перевозчик, разбуженная переполохом, не решает пересесть. Фрэн поднимает голову, чтобы проследить за птицей, которая порхает по комнате и садится на один из столбиков кровати, каркая, чтобы привлечь внимание. Уилбур поглаживает костяшками пальцев шею птицы. Ворон с довольным карканьем наклоняется к нему.
Уилбур встает. Он выходит за дверь, и Томми думает, что это, наверное, конец его терпению, но вскоре он возвращается с миской, мочалкой и рулоном белой ткани на металлическом подносе. Кинжала нигде не видно.
Он ставит поднос на пол перед Томми. В воздухе витает безошибочный запах спирта. Фрэн принюхивается к миске и оскаливает зубы. Она явно не в восторге от запаха, но еще меньше ей нравится бросать Томми. Ее решение — забраться на и без того узкий подоконник и уткнуться носом в шею принца.
Томми обнаруживает, что ему это совсем не мешает. Она тяжелая, но в то же время пушистая и теплая, как печь, накрытая одеялом. Это приятный контраст с холодом, проникающим сквозь стекло. Он проводит пальцами по ушам Фрэн. Если в нем и осталась горечь от ее вмешательства, то она мгновенно прощается небрежным поцелуем в подбородок.
Два пальца постукивают по его лодыжке. «Могу я…?»
Неохотно Томми опускает ногу. Уилбур обхватывает рукой его лодыжку, чтобы удержать ногу на месте, пока он разглядывает и надавливает на порез.
«Выглядит неглубоко», — бормочет Уилбур. «Кровь больше не идет».
Томми испытывает искушение сказать, что он бы задел вену, если бы захотел, но у него есть чувство, что Уилбур этого не оценит, поэтому он закрывает рот и позволяет мужчине делать свою работу.
К порезу прикладывают холодную мочалку, смоченную в уксусе. Ощущение такое, будто Томми наступил в куст жгучей крапивы. Он шипит и рефлекторно зарывается пальцами в шерсть Фрэн.
«Помнишь, когда ты был младше, — говорит Уилбур, — ты много бегал и постоянно падал? Ты разбивал колени о какой-нибудь камень и приходил ко мне в слезах, как будто это была самая ужасная вещь, которая когда-либо случалась. Ты был безутешен».
Томми помнит. Но не слова Уилбура оживили воспоминания, а его действия, мягкие, целенаправленные движения мочалкой по порезу. Кровь смывается, и кожа под ней очищается в мягком темпе. Как он наклоняет голову, и мягкие темные локоны рассыпаются каскадом. Уилбур не просто похож на их мать; его руки ощущаются как ее руки.
«Клевета и ложь», — бормочет Томми, его веки трепещут на скулах. «Это ты всегда поднимал шум из-за пустяков. Большой чертов беспокойник».
«Можешь ли ты винить меня? Ты не мог оставаться в стороне от неприятностей. Взять хотя бы тот случай, когда ты упал с дерева и сломал руку».
«Я упал только потому, что ты начал кричать».
Томми отворачивается, чтобы Уилбур не видел, как красные пятна расплываются по его щекам. Он бьется лбом об окно. Холод гасит маленький огонек, разгоревшийся в нем от приятных воспоминаний. И тут же он вспоминает, что Уилбур не вытирает ободранную коленку, и ему уже не шесть лет. Секрет, которым они теперь делятся друг с другом, поднимается над его головой, как топор лесника.
«Император не должен об этом знать».
Уилбур в отражении окна, который как раз потянулся к рулону белого бинта, приостанавливается. «Что?»
«Об этом», — говорит Томми, но на самом деле он имеет в виду — обо всем. Он задирает ногу, прижимая ее к груди. Подальше и с глаз долой, как будто это могло заставить Уилбура забыть о том, на что он наткнулся всего несколько минут назад. «Я догадываюсь, что император не очень обрадуется, узнав, что его наследник настолько лишен разума, что коротает время, тыкая в себя острыми предметами… Что толку расстраивать старика? Пусть это останется тайной между нами двумя».
Уилбур смотрит на мочалку, тщательно испачканную кровью Томми. Ворон на столбике кровати шевелится.
«Ты действительно беспокоишься о том, что подумает Фил?» Хотя его голос тихий, переходящий на шепот, Томми кажется, что он хочет кричать. «Сейчас?»
«Что ты хочешь, чтобы я сказал, Уилбур?» Томми огрызается. «Да, давайте объявим, что кронпринц сошел с ума, и дадим императору долгожданный повод убрать меня из линии наследования. Одно его слово, и я потеряю все».
«Что можно потерять в этом проклятом куске металла?» Уилбур резко встает. «Сколько стоит эта жалкая корона, что ты медленно убиваешься из-за нее?!»
Его рост загораживает весь свет, и Томми вжимается в окно, как мышь в валун при виде тени ястреба, кружащего над ним. Но Уилбур не видит его, вышагивая по дорожке коротко зажженного фитиля.
«Ты не знаешь, о чем говоришь».
«Нет, Тесей, я знаю все». Уилбур поворачивается, проводя рукой по волосам. «Я был на твоем месте! И знаешь что! Эта корона не имеет никакого значения. Она никогда не стоила того, и никогда не будет стоить».
«Заткнись, Уилбур», — шепчет Томми, закрывая уши руками. Фрэн поднимается на задние лапы, встревоженная беспокойным скрежетом вороньих когтей по дереву.
«Ты моришь себя голодом, падаешь в обморок от истощения на каждом углу, скрываешь свою болезнь, а теперь это…» Дыхание Уилбура сбивается, и он неистово трясет головой, как будто может прогнать мысль, от которой он так окаменел. «Неужели твоя жизнь ничего для тебя не значит?!»
Ворон взлетает, и Фрэн с громким рычанием бросается на него, в то же время Томми вскакивает на ноги. «Почему это так важно для тебя?» — кричит он.
Уилбур закрывает рот. Гнев исчезает с его лица, разбиваясь и обнажая нечто гораздо более хрупкое, проступающее сквозь трещины. В спорах Уилбур был бы похож на бессердечного ребенка, бросающего опасные слова, не обращая внимания на то, кому и как сильно они в итоге вредят, но сейчас, опустившись в кресло, он выглядит обеспокоенным. Даже более того — испуганным.
Ворон делает последний, беззвучный круг, прежде чем сесть на спинку стула Уилбура.
«Я не заслуживаю того, чтобы ты поверил хоть одному моему слову», — пробормотал он, — «Так поверь хотя бы в то, что ты важен. Для меня и просто — для себя».
Сердце Томми замирает, и он, спотыкаясь, встает на ноги, вокруг которого кружит Фрэн, низко опустив голову к земле. Невысказанные годами слова поднимаются из его груди и застревают горьким комком в горле. Ты важен. Было время, когда действий Уилбура было достаточно, чтобы Томми поверил в это. Теперь это звучит как мелодия старой песни, сыгранной столько раз, что она потеряла смысл. Как Томми может поверить в то, что кто-то заботится о нем — любит его, — если каждый, кто когда-либо говорил ему это, оказывался лжецом?
Прохлада из окна начинает проникать сквозь тонкий материал ночной рубашки, но это далеко не главная причина того, почему Томми так холодно. Он опускается на колени и обхватывает руками шею Фрэн.
«Неужели я настолько важен для тебя, что ты хочешь, чтобы я страдал?»
Он не хотел, чтобы Уилбур услышал это, но вся комната, кажется, затаила дыхание вместе с ним.
«У меня нет оправданий».
«У тебя действительно нет», — шепчет Томми.
Уилбур молчит так долго, что Томми думает, не ушел ли он. А потом, как тихая мольба:
«Я могу что-нибудь сделать?» — спрашивает он. «Хоть что-нибудь».
Томми приоткрывает глаза, глядя на тускло освещенную фигуру в форме сожаления и вины. Вместе с призраками прошлого Томми преследуют его фантомы. Это не Уилбур, который обманывает, плетет ложь, как паутину, и отравляет жизнь Томми. Это Уилбур, который кричит, чтобы заставить людей слушать, это Уилбур, который безоговорочно жесток в каждом движении и пылок в каждом вздохе, Уилбур, который сжигает и обжигает все, к чему прикасается, потому что не знает, как любить, не причиняя боли.
«Я устал», — бормочет он. «Я хочу принять ванну».
***
В ванной комнате царит полумрак. Мерцают свечи, восковые фигуры скользят по стене в каком-то неистовом ритуальном танце. В отражении полированного черного мрамора, отбрасываемого серебряной пылью из узкого окна, расположенного под потолком, принцы выглядят как пара бродячих призраков.
Уилбур подводит его к короткой лестнице, упирающейся в большую медную ванну. Томми забирается на самый верх и садится спиной к воде. Горячее дыхание пара проникает сквозь его одежду. Оно проникает в самые его кости и изгоняет холод, который преследовал их с тех пор, как он заболел.
Ночная рубашка свисает с него, как простыня с вешалки. Томми свернул ее через голову и выбросил, оставшись в одних льняных бриджах. Он всегда отличался легким телосложением — ты клюешь еду, как птица, — дразнил Техно, — но из-за болезненной бледности или веса, который он потерял, находясь без сознания, его кости выделяются как никогда.
При виде вен, проступающих под тонкой поверхностью кожи, в голове Томми вспыхивают ужасные образы. Он бросает осторожный взгляд в сторону Уилбура, как будто его брат может прочитать мысли, проносящиеся в его голове. Но, похоже, у Уилбура есть свои чудовища, с которыми ему предстоит сражаться. Его глаза не отрываются от воды, большие и немигающие, а руки дрожат, несмотря на знойный воздух в комнате.
«Уилбур», — зовет Томми. А когда ответа не последовало, он попробовал более мягкое: «Уил».
Взгляд Уилбура находит Томми, словно свет, сверкнувший в бесконечном лабиринте тумана. Через секунду этот пустой взгляд исчезает. Он улыбается Томми одной из своих маленьких улыбок, которая предназначена только для тех случаев, когда он слишком потрясен, чтобы придумать лучшую уловку, и предлагает свою руку для покупки. То, что произошло в начале дня, сделало страх Уилбура оставить его одного сильнее, чем его страх утонуть.
«Пойдем, вода остывает».
Томми закусывает губу и — эгоистично — предпочитает молчать. Он использует руку Уилбура как перила, осторожно погружая ногу в парную ванну. После холодного прикосновения мрамора он чувствует себя так, словно ступил на раскаленные угли. Прежде чем он успевает отступить, он закидывает другую ногу и окунает всего себя сразу.
Вода бьет по стенкам, вздымая горы искрящихся пузырьков. Томми сжимает края ванны, его тело медленно поддается всепоглощающему теплу. Тепло и аромат лаванды, кажется, умиротворяют все эмоции, которые цеплялись за него в последние недели, вытесняя беспокойство, превращая мысли в медленный, липкий сироп. Томми откидывает голову назад, пока она не упирается в спинку ванны, и просто дышит.
Его покой длится недолго. Что-то подталкивает его сзади. Он поворачивает шею, чтобы посмотреть на Уилбура, который развернул лестницу, чтобы использовать ее как сиденье, и сейчас тычет в него куском белой мочалки.
Губы Томми раздвигаются. «Уйди», — бормочет он.
Вздох. Вдалеке Томми слышит хлопок открываемой бутылки. Затем появляется тошнотворно-цветочный запах, и ему на голову выливают прохладную жидкость. Руки начинают перебирать его кудри, осторожно втирая масло в кожу головы.
«Так нормально?» бормочет Уилбур.
Томми, слишком разморенный для слов, бормочет согласие.
Стеклянные флаконы тихо звенят, пока Уилбур перебирает и сортирует их. Порошки натрона и вики. Гвоздика, мускатный орех и водяной кресс, разведенные в розовой воде. Запахи струятся и лениво проникают сквозь пар, пока Уилбур берет костяной гребень и проводит им по мокрым прядям от корней до кончиков, время от времени откладывая его, пока пальцами распутывает особенно упрямый узел. Зрение Томми затуманивается настолько, что он может представить себя снова ребенком, его голова лежит на коленях брата, навсегда защищенная от всех трудностей в их маленьком мире, состоящем из двух человек.
Ладонь ложится ему на лоб и слегка надавливает, пока он не откидывает голову назад в воду. Тепло вливается в его уши, звуки нечеткие, словно пропущенные сквозь дрему в летний полдень. Только его собственное дыхание доносится четко. Воздух врывается и вырывается из легких, подобно тому, как волны накатывают и отступают на гравийный берег.
«Ты постригся», — говорит Уилбур.
Томми смотрит на него, медленно и искаженно. Воспоминание возвращается к нему в ярких деталях, вплоть до того, как он был в восторге — как ему хотелось плакать от этого — от того, что нити его прошлого оборвались и упали.
«Мне нужны были перемены», — говорит он и не лжет.
«Тебе идет», — хмыкает Уилбур, прополаскивая его волосы так тщательно, словно они сделаны из шелка. «Не мог бы ты посидеть прямо минутку, пожалуйста?»
Томми отвечает ему вялым кивком, но он пытается, и подъем спины кажется ему геркулесовым трудом. Рука Уилбура ловит его на полпути, когда становится ясно, что он вот-вот сдастся.
«Может, нам лучше вытащить тебя сейчас, если ты собираешься заснуть».
Его веки тяжелые, как будто к ним привязаны камни, тянущие их на дно. Но сама мысль о сне — действительно сне, а не рывках в минутной дреме — заставляет их трепетать, как испуганных бабочек.
«Нет», — прохрипел он, подтягивая колени к груди. Это самое спокойное состояние за последние две недели, и он не готов променять его на кошмарный ужас.
Уилбур ополаскивает волосы так тщательно, словно они сделаны из шелка. Вода стекает по его спине струйками, остывая быстрее, чем достигает поверхности, позолоченной сверкающей пеной. Несмотря на то, что в воздухе ничего не меняется, по плечам Томми пробегает дрожь. Она перерастает во вздрагивание, когда воздух позади него приходит в движение, но Уилбур просто берет ведро с горячей водой и опрокидывает его на спину. И его плечи, и его страхи вынуждены расправиться под напором.
«Раньше твои кошмары не были такими страшными», — говорит Уилбур.
Томми смотрит на поднимающийся пар, лепящий из себя фигуры и лица. Ребенок, тащит его за руку, один тонкий палец проводит по его губам. Треснувшая бутылка, полная бурлящей жидкости. Гигантская птица со сломанными крыльями, падающая вниз, вниз, вниз…
«С тех пор многое произошло», — шепчет он.
«Расскажи мне», — говорит Уилбур.
В этих двух словах столько рвения, что Томми не может побороть дрожь. Уилбур всегда умел взывать к самым сокровенным чувствам, а они — отвечать ему.
«Почему сейчас?» — спрашивает он. «Ты никогда не спрашивал раньше».
«Я должен был».
Мочалка целует заднюю часть его шеи, медленно расслабляя его, двигаясь назад и вперед, между лопатками и позвоночником, испещренным родимыми пятнами. Вместе с жиром он начинает сбрасывать личины, которые носит как броню. Слой за слоем они отслаиваются от него — гнев и безразличие, тяжелые взгляды и затасканные улыбки — пока не остается только это. Томми.
«Нам всем было тяжело, когда ты ушел», — начинает он, тихо, как журчание воды, взбаламученной его движением. «Отец был по уши погружен в дела Империи. Техно начал все больше изолироваться. Большинство дней я не видел ни одного из них. Иногда у меня возникал такой внезапный сильный страх, что они тоже ушли, и я пробирался в их покои посреди ночи и заползал под одеяло. Техно ворчал, что я его разбудил, а отец даже не шевелился, но утром меня всегда ждал завтрак. Они делали все, что могли».
Тоскливая улыбка мелькает на губах Томми. Уилбур отложил мочалку и наклонился ближе, положив руку на край ванны. «Что случилось потом?» — спрашивает он.
«Я тоже старался выкладываться по полной. Я погрузился в учебу, сопровождал герцогиню Клару в суде и пробирался на каждое заседание совета. Меня постоянно выставляли за дверь, потому что считали, что я слишком незрел, чтобы участвовать во внутренних делах Империи. Я научился взбираться на стропила и часами сидел там с книгой для записей. В конце концов Техно обнаружил меня, но к тому времени у меня уже было то, что мне было нужно».
«Знания?» спрашивает Уилбур.
«Цель», — говорит Томми.
Он откидывается назад и смотрит в потолок. Хотя Уилбур не говорит, даже не двигается, Томми может представить, как напряжение вплетается в его тело, словно стальные канаты. Это часть истории, которая не нравится Уилбуру и, как эхо, заставляет Томми колебаться.
«Уилбур, мне нужно, чтобы ты понял, — закрывает он глаза и вытягивает ноги, — как третий принц, я был никем. Замена для замены. Я был не в том положении, чтобы помочь людям, которых я люблю. Кронпринц — это тот, кем мне пришлось стать, когда они нуждались во мне, и тот, кем я хочу продолжать быть теперь, когда они больше не нуждаются». Его голос становится мягким, как утренний ветерок, овевающий поле полевых цветов. «Я выжил, и не тебе судить меня за это».
Уилбур хранит молчание, как скорбящий по умершему. Затем он кивает. В его выражении лица есть понимание, хрупкое, как подснежник, распускающийся в метель, но также и скорбь. О чём? спрашивает Томми. За время, которое они могли бы не терять, не будь они оба так горьки от этого разговора много лет назад? О людях, которыми они могли бы стать, если бы Уилбур решил остаться?
«Фил и Техно не должны были ставить тебя в такое положение, когда ты должен был сделать этот выбор».
Ох.
Значит, это горе за детство Томми.
Он со вздохом выпустил весь воздух из легких.
«Ты суров к ним, но ты не видел, как они оплакивали тебя. Техно не отменял поисковые отряды даже спустя три года. Однажды я вошел в покои отца, и я думаю, что он принял меня за тебя, потому что он продолжал называть меня твоим именем. Он извинялся». Он наклоняет голову, чтобы посмотреть Уилбуру в лицо, чтобы передать последнюю часть этой осуждающей правды. «Они скучали по тебе. Оба».
Уилбур встречает его взгляд. «А ты?»
Вопрос поражает Томми, как стрела в сердце. Он разжимает губы и ищет ответ в фейерверке проносящихся воспоминаний. Как ему выразить словами каждый раз, когда он входил в комнату напротив, забыв, что она заброшена, каждый раз, когда он смотрел на пустое место за обеденным столом, каждый раз, когда он просыпался в оцепенении и всего минуту жил в мире, где его брат не променял его на лучшую жизнь.
До смерти, думает он. Я скучал по тебе до смерти.
Но Уилбур не ждет ответа. Он опускает голову на руку, и его взгляд падает на воду, где его отражение медленно моргает на него, глубокие тени залегли на подглазьях.
«Ты отвергаешь меня, словно тебе противно смотреть мне в лицо, и при этом говоришь о прошлом так, словно это что-то ценное. Ты утверждаешь, что тебе все равно, но мои слова все равно имеют для тебя вес. Ты отдаляешься от меня в той же степени, в какой всегда возвращаешься. Часть меня хочет верить, что это из-за любви, но я знаю, что это не может быть правдой». Его веки опускаются. «Я не понимаю тебя. Я боюсь, что умру раньше, чем пойму».
Это пробормотанное признание — последнее, что произносит Уилбур, когда изнеможение затягивает его под себя. Томми мог страдать от кошмаров, но на страже стоял Уилбур, который почти не спал. Наблюдение за ним, тихо дышащим в тишине, успокаивает какую-то скрытую часть Томми.
Привязанность, которая пульсировала в них обоих, никогда не исчезала, но на время умолкла, затерявшись в грохоте военных рожков и пожарах их взаимной ненависти. И вот теперь, когда по полю, заваленному пеплом, бродят лишь духи, с поросшей мхом могилы поднимают инструмент. Причудливо не настроенный, без нескольких струн, но все еще звучащий.
Томми прислоняет ухо к руке брата. Он закрывает глаза и прижимает их лбы друг к другу. В свете угасающих свечей они неподвижны, как две части могильного чучела.
«Я никогда не переставал любить тебя, Уилбур», — шепчет он. «Я просто научился тебя ненавидеть».
***
Дрим смотрит на него немигающим взглядом, даже когда два кулака выставлены перед ним, ладонью вниз.
Глаза Джорджа сужаются за тонкими линзами очков. Никто из них не хочет сдаваться первым. Принц, который никогда не принимал «нет» от мира в ответ, и герцог, который играл в шахматы раньше, чем научился держать перо.
Наконец, Дрим бросает взгляд вниз — едва заметный взгляд. Джордж разжимает левый кулак и ставит черную пешку на сторону принца на пустой доске. Как отработанное па-де-де, по двухцветному полю боя скользят свободные фигуры: пешки и ладьи, рыцари и слоны. Короли и королевы смотрят друг на друга поверх голов своих выстроенных армий. Джордж прижимает голову белой пешки и делает два шага вперед, и звук стука дерева становится громким, как пушечный выстрел в затаившей дыхание комнате.
И вот игра начинается.
Впервые Дрим сыграл в шахматы, когда ему было восемь или девять лет, в разгар того, что позже будет задокументировано как одно из крупнейших морских сражений в истории Эсемпи. Шаги стучали по деревянным доскам, вдалеке раздавались выстрелы, суда тонули в какофонии лязга оружия и предсмертных криков. Место Дрима было среди команды, его брат тянул фалы, мать отдавала команды с квартердека, но вместо этого он был заключен в брюхо корабля, а Каллахан следил за ним, как для защиты, так и для того, чтобы убедиться, что Дрим не сбежит.
Он становился все более беспокойным по мере приближения звуков битвы. Враг высаживался на берег, пушки сменялись пиками, топорами и мачете. Кулак Дрима сжимался на кортике у пояса, а сердце замирало от ужаса всякий раз, когда на палубу обрушивался груз, похожий на падающее тело. Раздался крик и затих; Дриму показалось, что он слишком похож на крик Фулиша. Он рванулся с места и бросился к двери, забаррикадированной обвалом бочек и ящиков.
Каллахан поймал его на полпути, вывернул оружие из его руки и усадил рядом с качающимся гамаком, где укладывалась спать его младшая сестра. Какие бы оскорбления и крики протеста ни кипели в душе Дрима, при виде ее спокойного лица они сморщились. Он скрестил ноги на полу, когда Каллахан достал кожаный сверток и развернул его, словно это была одна из его заветных карт. Следом появился мешочек, наполненный стальными фигурками в форме лошадей, башен и многого другого, что Дрим не мог расшифровать.
«Шахматы», — жестами объяснил Каллахан на его вопросительный взгляд. «Я научу тебя играть».
Это стало традицией. В то время как настоящая война велась на палубе с мечами и кровью, Дрим и Каллахан устраивали свою собственную битву, разворачивающуюся на королевстве из шестидесяти четырех квадратов. Часто море бывало слишком беспокойным, и фигуры опрокидывались на доску, когда корабль качало, и они продолжали играть, называя свои ходы или, в случае Каллахана, жестикулируя. Ночью, когда зажигать фонари было слишком рискованно, Дрим смотрел в небо и наблюдал, как звезды выстраивают себя в тупик.
Кто-то считал шахматы учебным пособием, кто-то — азартной игрой, кто-то — прекрасной метафорой жизни. Дрим же любил их за то, чем они были — игрой. Игра с простыми правилами и предсказуемыми результатами, где каждая фигура находилась под его полным контролем, распространяясь на всю доску с каждым совершенным ходом. Это было захватывающее чувство. Со временем Дрим начал мечтать, что управлять людьми так же просто, как передвигать фигуры по доске. С годами он понял, что так оно и есть.
В Киноко шахматы пользуются большим уважением. Каждый год королевство устраивает турнир, чтобы определить лучшего игрока континента. Дворяне и простолюдины, независимо от их общественного положения, собираются вместе, чтобы посмотреть, смогут ли они свергнуть прошлогоднего чемпиона. Дриму было пятнадцать лет во время первого турнира, на который он приехал посмотреть, и впервые он покинул территорию Эсемпи без своего брата.
До этого момента его семья вела жизнь отшельников. Половина приехала на турнир ради шахмат, другая половина — чтобы поглазеть на кронпринца, находящегося так далеко от своей южной родины. От такого внимания Дриму стало дурно, но и тепло, в каком-то лестном смысле. Ему нравилось прохаживаться по залу, улыбаться за маской и делать вид, что он не замечает взглядов и ропота на своем пути. Месяцы ушли на подготовку, оттачивание манер, знакомство со всеми потенциальными союзниками, которых ему предстоит завести. Между достойным представлением своего королевства и поиском новых связей, шахматы были последним делом в его повестке дня.
Был один человек, который интересовал Дрима больше, чем кто-либо другой. Юный герцог Джордж, двоюродный брат короля, впервые победил на турнире в возрасте восьми лет и не переставал побеждать. Тихий, как смерть, он перемещался между двадцатью столами, редко задумываясь, пока вел свои фигуры к определенной славе. Дрим никогда не видел ничего настолько завораживающего, как уверенность, которая определяла не только его стиль игры, но и все его поведение. В то время как другие были слишком поглощены игрой на доске, Дрим видел больше: скомпонованный взгляд, оценивающий своих противников, как камни на весах, которые нужно отложить или выбросить. Он искал золото.
Дрим последовал за ним после второго дня в надежде завязать разговор. Несколько раз окликнул Джорджа по имени, а когда ответа не последовало, осмелился преградить ему путь. Джордж не проигнорировал его, но некоторые отнеслись бы к пятнышку грязи с большим интересом, чем к Дриму. А этот взгляд в его глазах — в нем было столько презрения, словно сам факт его дыхания был смертельным оскорблением.
«Назови хоть одну причину, по которой я должен позволить тебе потратить еще одну секунду моего времени».
«Я кронпринц Эсемпи», — сказал Дрим, скорее с любопытством, чем с обидой, — «Разве это не должно заслуживать хотя бы некоторого уважения?»
«Принц, де-факто, бесполезное существо», — парировал Джордж, не упуская ни секунды, — «Иногда удача бьет дважды, и он также оказывается толстоголовым тупицей… Ты уйдешь с дороги, или я тебе все растолкую?».
Дрим привык, что люди либо желают его смерти, либо сакрализируют саму землю, по которой он ходит. Однако это было что-то новенькое. Статус принца в течение пяти лет и кронпринца в течение трех заставил его забыть, что задолго до того, как стать наследником второй по величине территории на всем континенте, он был просто Дримом. Мальчиком, который ломится во все двери, которые не может открыть, до смешного упрямым и более способным, чем может себе позволить ребенок его возраста.
Последний день турнира был посвящен игре в шахматы вслепую. Судейство проводилось отдельно от основного соревнования, и оба игрока играли с завязанными глазами, называя свои ходы, больше для зрелища, чем для чего-либо еще. Джордж не сдержался. Через пятнадцать минут выпало двадцать королей, и шаги Джорджа приостановились у последнего стола. Хотя они не могли видеть друг друга, у Дрима было ощущение, что Джордж узнал его задолго до того, как он заговорил,
«Королевская пешка на е-четыре».
По мере того, как игра продолжалась, Дрим слышал все больше и больше приближающихся шагов, тихий шепот от уха до уха, и все громче, и все увереннее становился его собственный голос. Непроницаемая аура скуки, окружавшая Джорджа на протяжении всей недели турнира, рассеялась. Его ходы становились все медленнее, поскольку Дрим все время вынуждал его занимать оборонительную позицию, не имея возможности нанести ответный удар. Захваченные фигуры выстроились вдоль доски, перемещаемые помощником в соответствии с их словами.
Затем — тишина. Дрим первым снял повязку с глаз, как раз вовремя, чтобы стать свидетелем того славного момента, когда Джордж освободил свое лицо, в темных глазах промелькнул оттенок эмоций, когда игра замедлилась, даже остановилась, настолько, что даже самых тупых наблюдателей осенило, что непобежденный чемпион десятилетия только что проиграл никому не известному человеку на три года моложе его.
«Ну что?» сказал Дрим в своей идеальной маскировке без маски, — «Ты видишь свое поражение, или мне объяснить его тебе?».
Тень ухмылки промелькнула на лице Джорджа. Это могла быть иллюзия, так быстро она исчезла. Они встали со своих мест и пожали друг другу руки под гром аплодисментов.
В тот вечер они играли снова и снова, пока Джордж находил новые творческие способы, чтобы разрушить эго Дрима до основания. Но все это окупалось, потому что за каждый раз, когда ему приходилось свергать своего короля, он получал возможность поделиться еще одним своим амбициозным планом. Они вошли в комнату как противники, а к утру вышли как самый опасный альянс с тех пор, как южные фейри начали сотрудничать с людьми.
Долгие годы они существовали в идеальном тандеме. Один действовал на виду у всех, пока другой искал точки разрыва. Там, где способностей и упорства Дрима не хватало, в дело вступали хитрость и проницательность Джорджа. Различия, благодаря которым они так безупречно подходили друг другу в одних отношениях, стали зажигательным фитилем для других; Дрим ненавидел дотошность Джорджа, а Джорджа в ответ раздражала его импульсивность. Вот тут-то Сапнап и снимал напряжение своевременной шуткой и любезным напоминанием о том, что оба они сами по себе идиоты. Любая их ссора всегда заканчивалась тем, что между ними оказывался «золотой пес» Дрима.
Потом что-то изменилось. Полностью и бесповоротно, задолго до той ночи, когда пылкое обещание закрепило за Дримом статус брата трех, а не двух детей. Где-то между фейерверком, озарившим безжизненный дух принца, и мальчиком с именем, обреченным на трагедию, смотрящим на него глазами, полными звезд. Может быть, даже раньше, когда он впервые увидел эту жалкую улыбку на лице, на котором должны были быть только легкие ухмылки и искренний смех.
Сапнапа было нетрудно убедить. Он всегда был неравнодушен к детям, потерянным без руководства и цели. Именно с появлением Джорджа начали расползаться первые трещины. Он назвал Тесея непредсказуемой переменной; риском, на который не стоит идти. Постепенно Дрим начал обходить Джорджа со спины, делая именно то, что его просили не делать: сблизился с Тесеем, менял облик на территории дворца, ставил под угрозу все отношения, которые у него были с императорской семьей, ради поддержки кронпринца… Рано или поздно последствия настигли бы его.
Нет места для неожиданностей после сотен раз, когда он сталкивался с Джорджем на клетчатом поле. Каждый взгляд перехвачен, взвешен и просчитан; фигуры передвигаются в соответствии с дюжиной сценариев, заготовленных наперед. Дрим, который обычно бросается в открытую атаку, тщательно выбирает сражения и выверяет каждый свой шаг. Жертвы, которые он приносит, чтобы избежать истинной причины, по которой эта игра происходит в первую очередь.
«До меня дошли слухи, что за то короткое время, что я отсутствовал, между тобой и принцем Техноблейдом произошел конфликт», — говорит Джордж, поднимая пешку и двигая ее вперед.
Рука Дрима дергается, когда он отводит своего рыцаря назад. Рана в плече — шрам в форме руки, идущий от ключицы, — пульсирует. Он не смог бы скрыть правду от Джорджа, даже если бы захотел. Общеизвестно, что лучшие шахматисты и историки родом из королевства Киноко. Меньше кто знает, что оно также производит лучших шпионов.
«Это было недоразумение», — отвечает Дрим спустя мгновение. «Техноблейд предположил, что я незаконно владею драгоценной жемчужиной Империи, и отреагировал соответствующим образом. На самом деле, я просто намеревался вернуть ее тому, кого считал законным владельцем».
«Если простое недоразумение оставило Сапнапа тяжело раненым и чуть не привело к вашей смерти, то мне весьма любопытно, что бы произошло, если бы первый принц узнал, что пума, напавшая на него во время королевской охоты, была не несчастным случаем, а покушением на его жизнь». Взгляд Джорджа переместился на шрам на носу Дрима. «Давненько ты не предпринимал столь опрометчивых и глупых попыток».
«Я не оставил следов», — отчеканил Дрим. «Перевоплощение и так редкая способность, даже в королевской семье Эсемпи. Нет никаких улик, которые могли бы связать меня с тем нападением».
«Кроме принца Тесея. Он знает, не так ли?»
Рука Дрима остановилась над ладьей. Слова Джорджа были выброшены, как намеренно нацеленная сеть, и, сделав паузу, он уже выдал настоящий ответ. «Если бы Тесей хотел разоблачить меня, он бы уже сделал это», — говорит он.
«Он может хранить эту информацию, чтобы использовать ее для шантажа против тебя», — говорит Джордж. «Ради нашего дела было бы безопаснее избавиться от него полностью. Жаль, что все усилия, которые ты приложил к нему, пойдут прахом, но мы всегда можем вернуться к нашим первоначальным планам и…»
«Тесей не пострадает».
Слова вылетают изо рта быстрее, чем он успевает подумать, но он не жалеет о них, даже когда Джордж стоит, излучая холодную ярость.
«Возможно, я виноват в том, что думал, что ты будешь достаточно мудр, чтобы понять, почему это решение необходимо», — тянет он. «Должен ли я напомнить тебе, что случилось в последний раз, когда ты по неосторожности показал себя оборотнем?»
Холодная дрожь пробегает по позвоночнику Дрима. Он сжимает ладью так сильно, что она трескается. «Я рассказал тебе эту историю, потому что доверяю тебе, Джордж, а не для того, чтобы ты мог использовать ее против меня», — говорит он, его голос становится опасным, предупреждающе низким. На мгновение даже Джордж выглядит ошеломленным — и отворачивается быстрее, чем Дрим успевает понять, изменилось ли выражение его лица от обиды или сожаления.
«Я не возражал против тебя, когда ты решил включить принца Тесея в наши планы», — говорит он, подходя к одному из больших окон, простирающихся от пола до потолка. «Я знал, что это риск, что ты так часто с ним встречаешься, но я не давил на тебя, чтобы ты остановился. Я даже способствовал дальнейшему разрыву между принцем Тесеем и принцем Уилбуром, потому что хотел доверять твоим суждениям. Но это… — в отражении на стекле их взгляды пересекаются, — ты готов рискнуть всем, над чем мы работали все это время, ради этого мальчика?»
«Да», — говорит Дрим. «Да, готов».
Долгое время никто из них не разговаривает. Джордж греется в полуденном сиянии, а Дрим молчит в углу, окруженный тенями. Затем Джордж опускает подбородок и издает горькую усмешку.
«Так вот оно как. Ты больше не хочешь быть злодеем в этой истории».
Дрим сжимает челюсть и встает со стула, но Джорджу не нужен его ответ.
«Я давно тебя знаю, Дрим», — говорит он. «Ты видишь других только в свете их полезности. Ты заманиваешь их, обманываешь, коллекционируешь, как ребенок, которому всегда нужна новая игрушка — и выбрасываешь их, как только новизна исчерпывает себя, потому что ты никогда не видел в них людей». Он резко разворачивается. «Вот такой ты человек. Притворяясь другим, ты только подставляешь Тесея под новые сердечные страдания и опустошение».
«Я ясно выразил свою точку зрения», — холодно отвечает Дрим. «Ты не тронешь его. И если хоть один волос на его голове пострадает от твоего приказа — клянусь могилой моей матери, мне будет все равно, что ты мой друг, — им придется собирать твое тело, обугливая кость за костью».
Хотя погода на улице продолжает клониться к вечеру, комната нагревается, как пустой котел, забытый на огне. Дрим знает, что если бы он мог посмотреть на себя со стороны, то увидел бы, что его глаза пылают яростным зеленым пламенем.
Любой другой уже отвернулся бы. Но только не Джордж. Он внимательно изучает лицо принца, как одну из своих эндшпильных композиций. Дрим гордится каждой своей шуткой, которая вызывает смех Джорджа, и регулярно доводит его до точки кипения просто ради развлечения, но именно такие моменты заставляют его чувствовать, что он знает Джорджа не лучше, чем в день их знакомства.
Патовую ситуацию нарушает вздох Джорджа. Он достает из внутреннего кармана пальто аккуратно сложенную бумагу.
«Я хотел подарить тебе это, когда ты будешь в подходящем состоянии духа, но, похоже, у меня не осталось выбора».
Дрим понял, кто отправитель, раньше, чем письмо перекочевало в его руки. Бумага с лимонным ароматом вошла в его детство так же, как океанский бриз или запах любимых маминых духов. Он разворачивает бумагу и проводит глазами по нацарапанным строчкам. К тому времени, когда он доходит до конца, его хватка оставляет неизгладимые морщины.
«Понк пишет, что состояние моего брата прогрессирует быстрее, чем мы предполагали. Но если бы это было правдой, я был бы первым, кому Фулиш рассказал бы об этом».
В словах Дрима слышится отрывистый тон, прелюдия к новой волне гнева, но в глубине души он знает, что Джордж не станет лгать. Не об этом.
«Король не хочет причинять тебе беспокойства», — говорит Джордж, выбирая с доски подходящую черную фигуру. «Он потворствует твоему легкомыслию и потакает твоему невежеству во имя того, чтобы дать тебе молодость, которую судьба не пощадила для него. Любовь брата, — говорит он, опуская фигуру, — и гибель короля».
Джордж начинает идти к двери. На него не похоже оставлять игру брошенной, и еще меньше на него похоже нарочно играть в свое поражение. Одинокий король лежит на пустыре пустых клеток, загнанный в угол черным ферзем, слоном и конем. Белый ферзь зажат между ними, как агнец, отданный на заклание.
«Вы с Тесеем с самого начала были по разные стороны доски», — говорит он, крутя ручку. «Рано или поздно тебе придется выбирать — и мы оба знаем, какой выбор ты неизбежно сделаешь».
С этим Джордж уходит окончательно попрощавшись, прогоняя Дрима на поле боя со скомканным письмом вместо знамени и якорем отчаяния, медленно погружающимся в его внутренности.
Дрим смотрит вниз и, охваченный приливом ярости, сбрасывает шахматную доску со стола. Фигуры разлетаются по всей комнате, звеня и лязгая. Дрим ударяет кулаком по столу с такой силой, что по его руке проходит болевой шок.
«Ты сказал мне, что у тебя есть время», — кричит он. Хотя, конечно, его самоотверженный ублюдок-брат не слышит его ярости с другого конца континента.
«Дрим?»
Из-за соседней двери доносится скрип. Дрим бросает боковой взгляд на Сапнапа, выходящего из спальни.
«Ты должен отдыхать», — говорит он с укором и обвинением в голосе.
Рыцарь ковыляет к нему, опираясь на деревянный костыль. Он выглядит гораздо увереннее, чем та грубая штука, которую им подогнал королевский врач. Мастерство Сэма прослеживается на каждом дюйме — от стальной основы до кожаной прокладки между верхней частью костыля и подмышкой Сапнапа.
«Регулярные упражнения — это короткий путь к полному выздоровлению», — отмахнулся от него Сапнап со свойственной ему беззаботностью. «Мне все еще нужно взять у Тесея реванш в той дуэли».
«Ты можешь предложить своему ученику сражаться вместо тебя. Не может же он вечно быть курьером».
Сапнап одним плавным движением сокращает расстояние между ними. Рыцарь смотрит вниз, на руки Дрима, упирающиеся в стол. Дрим следит за его взглядом и видит, как свет прочесывает полоски перламутровой чешуи, усеивающие руки от запястья до локтя и уходящие дальше под одежду. Он вздыхает и делает медленный глубокий вдох через нос. Чешуйки начинают мерцать и исчезают, пока его кожа не становится нормальной.
«Как ты думаешь, Джордж прав?» — тихо спрашивает он, проводя рукой по лицу. «Действительно ли я просто… использовал вас обоих все это время?»
Сапнап похлопывает его по спине, вздыхая. «Я не буду лгать тебе, Дрим», — говорит он. «Ты самонадеянный, бестактный, надменный ублюдок, и временами я мечтаю лишь о том, чтобы набить твою самодовольную морду на следующей неделе… но ты также лучшее, что случилось в моей жизни».
Его рука опускается на плечо Дрима; ободряющая, придающая силы тяжесть. Дрим, побледневший под чередой глубоких оскорблений, смотрит на Сапнапа с выражением, не иначе как ошарашенным.
«Когда ты спас меня, — говорит Сапнап, — ты сделал ставку на мою преданность и крупно выиграл. Я смирился с мыслью о том, что меня можно использовать до тех пор, пока ты позволяешь мне оставаться рядом с тобой».
Дрим качает головой, поочередно хватая Сапнапа за руку. «Я не должен был заставлять тебя чувствовать, что вся твоя ценность заключается в твоей полезности для меня».
Улыбка обрамляет уста Сапнапа.
«Дрим, которого я знал полгода назад, никогда бы в этом не признался», — говорит он. «Это показывает, насколько сильно ты изменился в лучшую сторону». Он опирается на костыль и смотрит вниз на шахматные фигуры, разбросанные по ковру. «Джордж любит изображать из себя аскета, как будто он слишком велик для грубых эмоций, но на самом деле ему просто горько от того, что не он был человеком, достойным этих перемен».
Дрим удерживает момент, чтобы дать словам время и пространство для воздействия. Запомнить их сейчас и положить на фундамент извинений, которые он должен принести. Даже если Джордж не захочет этого слышать. Даже если Сапнап будет настаивать, что ему это не нужно. Дрим никогда не хочет снова оказаться в таком положении, когда он осознает, как сильно ему нужен человек в жизни после того, как он его уже потерял.
На столе лежит письмо. Дрим относит его к камину и опускается на колени у подножия очага, подходя ближе, чем многие осмелились бы. Растущее тепло бьется о его кожу, пульс ровный. Крошечные язычки пламени устремляются навстречу его пальцам, когда он опускает письмо в самое сердце огня.
Линии отступают. Слова распадаются на части. Желтый цвет пробегает по бумаге, переходя в тревожное оранжевое свечение. Имя его брата последним уступает угольно-черной розе, распускающейся в его пальцах. Дрим отступает назад, его рука остается невредимой, за исключением обгоревшего края рукава и тонкого слоя теплого пепла.
«Что ты собираешься делать?» спрашивает Сапнап, когда Дрим осторожно поднимает белую королеву из-под вазы с гниющими цветами. Он кладет ее в карман, рядом со смеющимся шутом, выгравированным на золотой монете.
«Если император Филза или принц Техноблейд спросят обо мне, скажи им, что я пошел прогуляться», — говорит он, оборачиваясь. «Есть один барон, с которым мне нужно поговорить».
Примечания:
Так много всего произошло с тех пор, как я выложила 32-ю главу, а теперь выкладываю 33-ю. Она вышла в середине моей практики, и я была очень занята в то время, и Аллах, кажется, послал меня на- кХэ, потому что я еще и заболела))))
Надеюсь, я не сделала никаких ошибок, а если сделала... то я вЕЛИКИЙ СЛЕПОЙ.
Спасибо, что прочитали этот перевод, хе-хе, думаю, я вернусь к учебе и буду поправляться от этой гребанной простуды-
(;⌣̀_⌣́)