***
Наконец-то Гарри выехал куда-то за пределы офиса The Locust и снятой квартиры Найла. Он, в компании Доминика, менял ветки и станции метро. Стайлс уже прикидывал, какова вероятность, что он запутается на обратном пути и потеряется в общественном транспорте Лондона. Оставался второй вариант — вызвать такси и отдать свою месячную стипендию за одну ночную поездку до центра города. — Ты живёшь далеко от офиса, — произнёс Гарри, пока они в тишине брели по шумной улице. — Поэтому я чаще всего, опаздываю. Предпочитаю ездить на метро, — ответил Доминик. — Почему не снимешь квартиру поближе? — спросил Гарри. — Моя квартира досталась мне от покойной бабушки. Я бы мог её сдавать, а сам переехать поближе к офису, но не хочу даже представлять, что кто-то будет жить в старой квартирке моей родной бабки, — усмехнулся Доминик, — я практически вырос в этом месте, поэтому не хочу отсюда уезжать. — Я не люблю бывать дома, — пожал плечами Гарри. — Может быть, мои воспоминания о детстве немного радостнее, чем твои о Холмс-Чапел? — задал вопрос Доминик и Стайлс молча согласился. Всё, что студент видел за последние три недели в Лондоне, ограничивалось современными и модными улицами. Район Пекхэм, где жил Доминик, славился плохой репутацией. Гарри был уверен, что пока они шли от станции метро до квартиры ведущего, им удалось встретить несколько разодетых проституток. Перед одной из них Харрисон даже остановился, тепло обнимаясь и перекидываясь несколькими предложениями. — Впервые видишь отбросов общества, Гарольд? — улыбнулся Доминик, пропуская внутрь пятиэтажного дома своего друга. Где-то раздались крайне неприятные звуки. Молодого парня рвало на проезжую часть, а его талию придерживала девушка помладше. На взгляд, ей было всего-то лет тринадцать. Холмс-Чапел, не смотря на его скудность и серость, являлся городом среднего класса. Даже если там не было знаменитых кофеен или брендовых магазинов, город оставался чистым и мирным. Старшее поколение могли с уверенностью отпускать детей и внуков на улицу, зная, что ребёнок вернётся домой живым и здоровым. Максимум, что могло случиться с мальчуганом или девчонкой — это побитые коленки от быстрого бега с другими детишками. Проституция или наркотики не наблюдались, да и пабов в Холмс-Чапеле можно посчитать на пальцах одной руки. Поэтому родители, которые искали тихое место для своих маленьких детей, выбирали Холмс-Чапел, а за счёт церквей, которые наплодились в окрестностях, город заимел настоящую репутацию религиозного и крайне благополучного места. Доминик же родился в небольшом городке Донкастер, но на летних каникулах его мама отправляла в Лондон к бабушке. Поэтому парень так тепло отзывался об этом месте, даже если оно и было намного мрачнее, чем другие районы столицы. Харрисон возился с замком от входной двери на четвёртом этаже, пытаясь отдышаться после скорого подъёма по лестнице. Лифт в здании был сломан, и как сказал журналист, никогда не работал. Студент рассматривал площадку и соседние двери, уверенный, что крысы или тараканы — полноправные жители этого дома, улицы или района. Как только дверь была открыта, Харрисон вошёл первым, стягивая красные кеды и нажимая на выключатель света. Лампочки в прихожей заморгали и осветились тусклым желтоватым светом. — Добро пожаловать в мои хоромы! — крикнул Доминик, оставляя Гарри за собой. Стайлс неудобно скинул обувь и повесил пальто на одинокий крючок в прихожей поверх куртки хозяина квартиры. Он двинулся вперёд, следуя за другом. — Бля! Доминик! — крикнул Стайлс от испуга. Раздался громкий животный крик и мелкое тельце тёплого кремового цвета с серыми ушками вцепилось зубами в пальцы ног чужака. Студент присел и мигом схватил на руки маленькое сиамское чудо. — О, ты нашёл Сида! — засмеялся Доминик, выхватывая из рук Гарри настырное животное. Животное с яркими голубыми глазами неодобрительно посматривало на студента, будто спрашивая, что он здесь забыл, — у тебя ведь нет аллергии? — Нет, — отрицательно махнул Гарри, и зашёл вместе с Домиником в гостиную. Здесь было намного светлее, чем в прихожей. Видимо, руки Харрисона добрались до освещения хотя бы в этой комнате. Если в его кабинете, чаще всего, царил хаос, то в квартире произошло настоящее торнадо. Чистые и разрисованные холсты валялись по всему помещению, как и кисточки, которые, пачкали пол, оставляя за собой цветные следы. На столике напротив телевизора стояла пепельница с бычками, открытая пачка сигарет и зажигалка. Чашка от утреннего кофе стояла на столике с недопитой жидкостью. — Подержи его, — попросил Доминик, протягивая кота. Как только Гарри аккуратно взял недовольное животное, оно сразу запротестовало, вырываясь из чужих рук и оставляя розоватые следы на пальцах. — Это мальчик? — уточнил Гарри, не замечая никаких намёков на мужской пол. — Я не ебу, — ответил Доминик, вытаскивая из рюкзака сухой корм для животного. Как только Сид углядел желанную еду, он принялся расцарапывать руки Гарри в кровь, протяжно и недовольно рыча. Студент ещё раз взглянул на тело животного, точно понимая, что это не кот. — Это девочка, Дом. Ты назвал девочку в честь персонажа «Ледникового периода»*? — засмеялся Гарри, пытаясь задобрить кота мягкими касаниями и поглаживаниями, но ничего не выходило. — Какого «Ледникового периода»? — уточнил Доминик, отсыпав корм в миску для животного и скомандовал, — выпускай его. Гарри присел, открывая руки, и животное мигом выпрыгнуло, накидываясь на еду и с жадностью поедая. — Ты что её не кормишь? — гневно глянул Стайлс на хозяина кошки. — Он ест больше меня! — возмутился Доминик. — Это она! Ты назвал девочку в честь Сида** из «Ледникового периода»? — потребовал ответы Гарри. — Стайлс, это кот Сид в честь Сида Вишеса***. Я нашёл этого анархиста поздно ночью у мусорного бака, и назвал его в честь панк рокера, — объяснил Доминик, вытаскивая из рюкзака приобретённые в соседнем магазине несколько банок пива. — Это она, — укоризненно ответил Гарри. — Да какая разница? — ответил Доминик, присаживаясь на корточки и поглаживая сероватую шёрстку кошки, — это мой Сид и я её люблю.***
Гарри напился и накурился. Наконец-то. Причудливые картины Доминика, раскиданные по залу, шевелись, и принимали странные позы. Размытый портрет незнакомого парня подмигивал Гарри, заставляя того сделать ещё глоток светлого нефильтрованного или лишнюю затяжку. Стажёр потянулся к своей жестяной банке, выпивая за силуэт симпатичного незнакомца на картине. — Почему ты не стал художником? — спросил Стайлс лёжа на диване Доминика. — А кем я стал? — спросил парень, поглаживая Сида в своих руках. Кошка лежала на коленях хозяина, с крайней настороженностью всё ещё поглядывая на незваного гостя. Её зеленые глаза будто освещали полутёмное помещение, требуя чтобы Стайлс не смел шевелиться. — Ты — ведущий, — ответил Гарри, посматривая на Харрисона и точно уведомляясь, что перед ним был ведущий подкастов The Locust. — Я рисовал картинки на бумагах или странные портреты на холстах, а потом продавал на улицах. Я всегда хотел стать художником, а ведущим получилось стать случайно. Это не было запланировано, — пожал плечами Доминик. — Как так вышло? — спросил Стайлс, делая глоток пива и разливая его на грязную худи. Похер. Всё равно грязная. — Как так вышло, что? — тупо спросил Доминик с покрасневшими от травки глазами. — Ну, что ты стал ведущим, — ответил Гарри, считая их разговор невероятно интеллектуальным. — Луи схантил меня с BBC Radio 1, — закатил глаза Доминик. — Ты работал на BBC? — спросил Гарри, присаживаясь на диван, чтобы не облиться снова. — Я был помощником сценариста, устроили меня по старой дружбе, но к микрофону не допускали, — усмехнулся Доминик и продолжил, — а потом меня выперли оттуда из-за наркоты. Хорошо, Харрисон начал приобретать новые оттенки мрачного. Гарри угрюмо посмотрел на сжатый водник у пепельницы пытаясь в голове собрать весь паззл. Может столь опасный район повлиял на Доминика и страсть к району появилась после знакомства с наркотиками? — Ты, — начал Гарри и принялся настороженно поглядывать вокруг. Здесь стоял пыльный старый телевизор, мебель не в самом лучшем состоянии, диван и пару кресел с прожжёнными дырками от сигарет. Тёмные мысли заполонили голову студента. Он никогда не общался с настоящими наркоманами, которые баловались чем-то тяжёлым. — Что, Гарри? — улыбнулся Доминик, дожидаясь, продолжение вопроса. — Ты наркоман? — осторожно спросил стажёр. — Уже нет, — ответил тот, забавляясь реакцией парня. — Ты только что курил траву, — заметил Гарри. — И ничего большего, — пожал плечами Доминик, — я работал на радио BBC, стал получать хорошие деньги, а потом начал принимать кое-что потяжелее, чем травка. — Тебя уволили? — уточнил Гарри. — В это же время меня нашёл Луи, — кивнул Харрисон и перевёл тему, — между прочим, я всё ещё художник! Ты не заметил, сколько здесь картин? — возмутился Доминик, взмахнув руками, отчего Сид недовольно спрыгнула с колен хозяина. Гарри заметил, сколько здесь было картин, конечно заметил. Он краем глаза успел заглянуть в спальню Доминика, и её состояние оказалось ещё хуже, чем гостиная. И среди всех рисунков, что заполняли обиталище ведущего, силуэт и лицо одной конкретной девушки встречалось чаще всего. — А это кто? — спросил Гарри, хватая одну из ближайших картин с незнакомкой. — Джесси. Моя девушка и муза, — улыбнулся парень, делая ещё один глоток пива. — Мне нравится Луи, — прошептал Гарри, отчего Сид зашипела на гостя. У парня так и чесался язык сказать что-нибудь про Томлинсона. Делиться своими переживаниями о ночном сне, явно не было к лучшему, да и ребята ещё не были в тех отношениях. А вот поделиться сердечными делами Стайлсу хотелось бы. Мысли о главном редакторе посещали его каждый грёбаный день, но он продолжал помалкивать. Даже Найлу он не рассказывал никаких подробностей, хотя тот интересовался. Самое страшное, что и делиться-то было нечем. Они игнорировали друг друга всё время. — Тебе нужно моё благословение? — ухмыльнулся Доминик, заставляя Гарри опешить. — Да, — начал Гарри и запротестовал, — или нет. Мне нужно это обсудить хоть с кем-то! — вскочил на ноги стажёр и принялся ходить по комнате, чтобы скрыть своё смущение. — Ну так давай обсудим, — улыбнулся Доминик, хватая с пола подушку и укладываясь на освободившийся диван. Он положил руки на живот и с яркой улыбкой посматривал на нервозного и покрасневшего стажёра. Гарри молчал, не зная, что именно следует говорить. Рассказать всю историю с самого начала? А с какого именно начала? — Гарольд, время не резиновое, — ухмыльнулся Доминик. Парень застрял перед картиной с некой Джесси, упорно рассматривая нанесённые мазки. — Он был совсем другим в Сиэтле, — прошептал Гарри, возвращаясь к дивану, но усаживаясь на пол перед лицом Доминика. Может, если он будет рассказывать обо всём как можно тише, тёмный район Лондона не узнает о его скромной влюблённости. — В каком смысле? — уточнил Доминик, потягиваясь к столику и открывая ещё одно пиво. Он сделал аккуратный глоток, чтобы не расплескать всё, как Гарри, и улёгся обратно, оставляя банку на полу. — Открытым. Лёгким. Мы много общались и гуляли, — ответил студент. — Вы гуляли до утра, — кивнул головой Харрисон. — Да, — замер Гарри, пытаясь вспомнить, в какой момент он всё успел растрепать своему новому другу. Он упорно глядел на ведущего, вспоминая весь сегодняшний долгий разговор. — Когда он прилетел с Сиэтла, он рассказывал про тебя. А потом перестал. Я пытался завязать разговор, или спросить, приедешь ли ты на стажировку, но он отказывался обсуждать это, — объяснил Харрисон растерянному студенту, — я удивился, когда ты появился в офисе. Луи не предупреждал меня о твоём приезде. Гарри снова вскочил на ноги, пытаясь воспринять новую информацию трезво. Но ни о какой трезвости не было и речи. Он подхватил банку с пивом у дивана, открытую недавно ведущим, и принялся делать большие глотки. — Я знаю, — закивал головой студент, — я ему просто разонравился! С кем не бывает! — Как мне помочь? Запереть вас в комнате, чтобы вы остались наедине? Сломать лифт, когда вы будете подниматься в офис? — улыбался Доминик, посматривая на крутящегося по комнате словно юла, друга. Гарри замотал головой. — Он сразу поймёт, что я тебя подослал. — Я так думаю, кто-нибудь уже донёс Луи, что сегодня ты остался у меня. Ты не представляешь, как быстро распространяются слухи у нас в офисе, Гарри, — кивнул головой ведущий. — Ты думаешь, он будет ревновать? — замер стажёр. А что? Вполне неплохая идея, если вдруг чувства Томлинсона проснутся, когда он узнает, что стажёр ночевал где-то вне дома. Стоит попробовать. — Он знает про Джесси, твой план не сработает, — замотал головой Доминик, — но я могу попробовать что-нибудь у него спросить на счёт тебя. — Не надо ничего узнавать, — замотал головой Гарри, — я боюсь услышать правду.***
Всю следующую неделю Луи находился в офисе максимально напряжённым, ожидая подтверждения на запись в подкасте Роберта Скотта. Молодой политик из Эдинбурга, член Шотландской национальной партии, который яро выступал за выход Шотландии из Соединённого Королевства. Томлинсон яростно топил за освобождённых жителей Уэльса, Шотландии или Северной Ирландии, поэтому ему крайне хотелось встретиться с Робертом. — Он идеально подходит под наш формат, — горящими глазами объяснял Томлинсон в конце рабочего дня журналистам, — это возвысит наше издание до небес. — До небес нас возвысят хорошие просмотры, — вставил слово Лиам. Он сидел рядом с Карой и обсуждал вышедшие за день новости и их заголовки. — Я уже не знаю, кому нужно молиться, чтобы он наконец принял наше предложение, — прошептал Луи обновляя страницу почтового ящика. И к огромному разочарованию всей редакции, на следующий день на почту пришло краткое письмо с отказом. Роберт Скотт не сможет принять приглашение The Locust из-за семейной занятости. — Почему он отказался? — спросила Кара, чувствуя нервозность главного редактора. — Он заявил, что это семейная поездка, и он не намерен давать кому-либо интервью в Лондоне, — возмущался Томлинсон, накидывая лёгкую куртку, чтобы выйти на террасу и закурить. Гарри сидел за столом с новостниками, в ожидании очередного инфо-повода. Извинившись перед Карой, он вскочил со стола и накинул пальто, чтобы отправиться на террасу. Ему нужно было догнать Луи и извиниться за тот вспыльчивый разговор. К счастью стажёра, но Томлинсон не напоминал о том случае, да и вообще не обращался к парню. Стайлс выпорхнул из кабинета, предупреждая Кару, что ему надо поговорить с Луи. — Вот же мразь! — возмущался главред. Он стоял на террасе и глядел в свой телефон, разговаривая сам с собой. Гарри подошёл поближе и кашлянул, чтобы уведомить мужчину о приходе. — Кто? — спросил стажёр. Томлинсон поднял суровый взгляд и протянул парню мобильный с открытым анонсом издания The Independent. Как оказалось, Роберт Скотт даст небольшое интервью журналистам медиа в ходе встречи с шотландцами в Лондонской школе экономики и политических наук. — Семейная вылазка, ну конечно, — прошипел Луи, забирая телефон и пряча его в кармане куртки. — Почему он отказался давать интервью тебе, но согласился на The Independent? — медленно озвучил свой вопрос Гарри, надеясь, что он не выглядит глупым студентом, который не разбирается в серьёзных вещах. — У них аудитория больше, — пожал плечами Луи, — в любом случае, если представитель партии заявляет, что это семейная встреча, тогда сиди со своей семьёй и не давай никакие интервью. — Верно, — кивнул головой Гарри, доставая из кармана брюк сигареты. — Возможно, дело в том, что нас не воспринимают настолько серьёзно, как тот же The Independent, — продолжал Луи, втягивая щёки при каждой затяжке, отчего его скулы выделялись сильнее. Они курили какое-то время в тишине, пока Гарри не решился уже наконец извиниться. — Я прошу прощения, — начал стажёр, но Томлинсон махнул рукой, выронив сигарету и прерывая заготовленную речь. — Ничего страшного, — ответил тот, доставая новую сигарету из пачки. — Я взбесился из-за разговора с сестрой и сорвался, — продолжил Гарри. — Я так и понял, — прошептал Луи, выдыхая порцию дыма. Всем своим телом мужчина демонстрировал, что сейчас для него важен отказ политика, а не взбунтовавшийся стажёр. — Ты так хотел провести интервью с этим Скоттом? — уточнил Гарри, решив, что сейчас не лучший момент для полноценных извинений. — Нам никак не удавалось поймать кого-нибудь из Шотландской национальной партии. Плевать, подкаст это или нет. Подобный эксклюзив не только способен увеличить просмотры, но и улучшить репутацию, чтобы всякие говнюки из The Independent или BBC не смотрели на нас, будто The Locust — ничего не понимающие молодые ребята. Да, у нас нет такой истории, как у остальных, но мы тоже чего-то значим. Это был самый долгий монолог Луи за последние пару месяцев. Стайлс слабо улыбнулся, чувствуя, что ненадолго, но Томлинсон возвращается к нему. Спрятав улыбку, он задал вопрос. — Разве The Locust недолюбливают? — уточнил стажёр. — Ты ещё не был на официальных мероприятиях, Гарольд, и не замечал, как к нам относятся люди из других издательств. Наша редакция — это самые простые люди из народа. Ты не найдёшь ни в одном медиа, чтобы двадцатилетняя девушка работала новостным редактором, как это удалось сделать нам с Карой. Мы нарушаем много стандартных правил журналистики, и это злит определённых людей. — Я стажируюсь здесь уже почти месяц, но я впервые слышу такую важную информацию о The Locust, — ответил Гарри, глядя к себе под ноги. Это была чистая правда. Конечно, он узнал, как работает новостной отдел, или как проходят летучки в одиннадцать утра по понедельникам, но это он мог узнать в любом другом месте. Двери, что открывались ему прямо сейчас, были и впрямь таинственными и недоступными для обычных стажёров вроде Тома. — Надо чаще общаться, — кивнул головой Луи, выкидывая сигарету в урну, перед этим, потушив её.***
Томлинсон и Пейн не появлялись на следующий день в редакции, поэтому, за рабочим процессом следила Кара и Кэт. На всеобщее удивление, но никаких инцидентов между журналистками не происходило. Вероятно, апатия и нервозность по поводу отказа на запись подкаста коснулась каждого из сотрудников, и те понуро глядели в свои мониторы, периодически перекидываясь несколько словами. Ближе к концу рабочего дня, выключая свой ноутбук, Гарри впервые за день отправился в кабинет монтажёров, с завистью посматривая на их компьютеры. — Почему бы нам не попробовать поймать его? — тихо шептала Кэт. — Кого вы собрались ловить? — спросил Гарри, напряжённо посматривая на Оливера, Доминика и Кэт. Они заговорщически шептались, наклонившись перед столом. Подняв резко головы, ребята окинули взглядом Гарри, а затем, безмолвно посмотрели друг на друга. Кивнув одновременно, Оливер скомандовал стажёру закрыть дверь. — Встреча Скотта начинается через час. Мы можем попробовать подловить его, — прошептал Оливер. — И что вы будете с ним делать? — спросил Гарри. Судя по текущей обстановке, журналисты планировали связать его и привезти в студию Доминика для записи подкаста. Исключительно нелегальным и насильственным путём. — Возьмём небольшое интервью, — пожал плечами Сайкс. — Вы уверены, что он согласится? — удивился стажёр. — Мы можем хотя бы попробовать, — пожала плечами Кэт. Дверь в кабинет потихоньку открылась и четыре головы резко взметнулись вверх, посматривая на непрошеного гостя. Луи стоял в проходе, требовательно глядя на сотрудников и не понимая, почему маленькая толпа стоит в полностью тёмном кабинете, освящённая только экранами мониторов. — Плетёте заговоры? — спросил Луи, выгибая бровь. — Мы можем поехать на встречу шотландцев и взять интервью у Скотта, — озвучил идею Доминик. Оливер и Кэт начали недовольно на него шикать за столь быстрое раскрытие плана. — Он не даст вам интервью, — замотал головой Томлинсон, — он уже отказался разговаривать с The Locust. — Давай же, Луи. Поехали к нему и хотя бы попробуем, — предложил Оливер. — Я и так звал его на интервью The Locust от моего имени. Если Скотт мне отказал, я не буду пытаться подловить его, — заключил Томлинсон. — Я могу поехать, — предложила Кэт, не до конца уверенная в своём предложении, — и задать ему пару вопросов для статьи. — Я хочу, — воскликнул Гарри, привлекая к себе всеобщее внимание. — Ты шаришь в Шотландской национальной партии? — недоверчиво взглянул Доминик на парня. — Не настолько чтобы вести целый подкаст, но если надо будет задать несколько вопросов, то я справлюсь, — закивал головой Гарри. Немые и вопрошающие взгляды обратились к напряжённому лицу Луи. Мужчина с тяжёлым вздохом растрепал свои уложенные волосы. Он принялся расстёгивать пуговицы своего пиджака, с вызовом посматривая на стажёра. Стажёр замер забыв, как нужно делать вдох и выдох. — Ну давай, малыш Гарольд. Посмотрим, на что ты способен, — согласился Луи, — но перед этим, нам нужно чётко понять, какие вопросы ты будешь задавать Скотту.***
Гарри выпорхнул из просторного зала, чувствуя, как его руки покалывают от нервозности. Всё шло не так, как они планировали. Всё время, что Скотт выступал на небольшой сцене лондонского университета, его окружали либо заносчивые профессора, либо журналисты с бейджиками The Independent. На встречу шотландцев поехали Оливер, Гарри и Кэт. Зал был заполнен телевизионщиками и другими журналистами с микрофонами, но никого, даже BBC не подпускали к Скотту. Вопросы, которые задавали политику не были настолько эксклюзивны, чтобы публиковать их от имени The Locust. Кэт и Гарри стояли в противоположных друг от друга углах. Зал был заполнен огромным количеством людей, и чтобы журналистке дойти до стажёра, пришлось бы очень долго и муторно проходить через толпу, извиняясь и привлекая лишнее внимание. 20:31 Кэт Дэннингс: Попробуй поймать его у выхода, когда всё закончится 20:32 Гарри Стайлс: Здесь слоняются журналисты The Independent. Ты думаешь, они позволят мне вообще подойти к нему? 20:33 Кэт Дэеннингс: Это единственный возможный вариант, Гарри. Он не мог вернуться в офис с пустыми руками. Конечно, Оливер и Гарри могли бы смонтировать кэпшн о прошедшем мероприятии, но это будет совершенно не то. По какой-то причине, но Стайлсу хотелось утереть нос The Independent и доказать всем в офисе, что он готов не только переписывать новости, но и заниматься серьёзными репортажами. Но ему нужно было предоставить доказательство, а на одном материале о наркотиках, далеко бы он не уехал. Что делать? Гарри осмотрел просторное помещение и выскользнул из зала. Возле входа стояло несколько диванов и стульчиков тёмно-коричневого цвета. На одном из свободных кресел сидел одинокий мальчишка, закинув ноги под себя. Он глядел в телефон, заткнув уши наушниками. У него были яркие рыжие волосы, похожие на цвет волос Скотта. Гарри достал телефон, вспоминая, что мужчина изначально всё-таки отказался от интервью The Locust по семейной причине. Возможно, отчасти, это и была правда? Вбивая в поисковик данные о семье Эндрю, Гарри приметил несколько важных фактов. Эндрю был женат больше двенадцати лет, и имел двое сыновей. Чарльз от прошлого брака учился в колледже, а Уильяму едва исполнилось десять. Мальчик, сидящий на диване, как раз подходил под последнюю цифру. Никаких фотографий жены или детей, Гарри не удалось найти, поэтому идея импровизировать пришла к нему моментально. Внутри его груди разгорался пожар, а пальцы подрагивали от сформированного плана. Недолго думая и даже особо не планируя свои действия, стажёр аккуратно подошёл к мальчику и сел возле его кресла, натягивая самую милую на свете улыбку. — Привет, — улыбнулся студент мальчугану, но тот его не слышал. Тогда Стайлс повторил ещё раз чуть громче, — добрый вечер, приятель. Мальчишка удивлённо моргнул и снял провода наушников, отлипнув от какого-то красочного мультика. Яркие зелёные глаза с интересом посматривали на стажёра. — Привет, — кивнул тот. — Как тебя зовут? — спросил Стайлс. — Уильям. А тебя? — спросил пацан, чуть улыбаясь. — Я — Гарри, — ответил стажёр, невероятно радуясь такому сходству имён мальчика и сына Скотта. Вероятность, что это был его ребёнок, близилась к стам процентам, — что смотришь? — Это мультик «Душа», — ответил тот, демонстрируя экран мобильного. — Никогда не смотрел, — грустно и чересчур наигранно ответил Гарри. — Ты слишком стар для мультиков, — усмехнулся пацан, а Гарри искренне засмеялся. Луи бы это понравилось. — Ты не из Англии, у тебя другой акцент, — предположил Гарри. Ему нужно было больше информации, чтобы удостовериться в своих догадках. — Я из Шотландии, — кивнул тот, гордо подняв голову и выпрямив сгорбленные детские плечи. Наследие его отца явно перейдёт по наследству мальчишке. — Я не был в Шотландии, к сожалению, — снова грустно ответил Стайлс. — А я вообще много где был, — задрал подборок мальчишка. — Я был в Италии, — парировал Стайлс, — один раз. — А я четыре раза, — самодовольно ухмыльнулся пацан, и одел один наушник в ухо. — Слушай, а это не твой папа случайно сейчас выступает в зале? — уточнил Гарри самым сладким на свете голосом. — Эндрю? Да это он, — кивнул мальчишка, снова отвлекаясь от телефона и нажимая паузу. Боже, надо отметить этот день в календаре. Гарри невероятно везло! — Вау! А ты можешь меня с ним познакомить? — удивился стажёр, невероятно гордый своей актёрской работой. — Конечно, — махнул плечами пацан, вероятно, мечтая продолжить просмотр видео, а не тратить своё время на незнакомца, — а что ты хочешь? — Я бы хотел поговорить с твоим папой и, может быть, сфотографировать его, — пожал равнодушно плечами Гарри чтобы мальчик не подумал, насколько его согласие сейчас играет важную роль в жизни стажёра. — Без проблем, — кивнул тот, снова погружаясь в мультик. Гарри продолжал сидеть возле мальчика, боясь, что тот сейчас отлучится в туалет, или ещё чего удумает. Стайлс нервно дёргал ногами, достал свой телефон и взглянул на список вопросов, которые он в компании с Луи успел набросать перед выходом. Помимо цели визита Скотта в Лондон, требовалось узнать, какие последующие шаги будет предпринимать Шотландская национальная партия по выходу из состава Королевства, и к какому году они планируют обрести полную независимость. Особенно Луи отметил языковой вопрос — Скотт отчаянно боролся за распространение шотландского языка. Как только стажёр услышал хлопки в закрытом зале, он понял, что время Икс пришло. Мальчик Уильям заблокировал телефон и встал с дивана, подпрыгивая от долгого сидения на кресле. Эндрю покинул помещение, а вокруг него слонялись журналисты The Independent с важным видом. Оливер бежал к Гарри со своей аппаратурой, а Кэт никак не могла протолкнуться через толпу. — Стой рядом, — прошептал Стайлс Оливеру, веря, что мальчишка всё сделает за Гарри. Оператор неуверенно поглядывал на стажёра, всё ещё не доверяя качествам журналиста. У Стайлса не было времени злиться на такое отношение к себе, поэтому он концентрировался на политике и его сыне. — Никаких журналистов и никаких комментариев, — закивал головой Эндрю, как только журналист BBC бросился к мужчине с микрофоном. — Папа! — крикнул мальчуган подбегая к отцу и отдавая ему наушники и телефон, недовольно пробираясь через BBC и прочих. — Устал сидеть здесь? Никому не докучал? — спросил Эндрю, принимая из рук сына гаджеты. — Ты должен познакомиться с Гарри, — начал мальчишка, игнорируя вопрос отца. Детская рука схватила стажёра за рубашку и потянула на себя. — С каким Гарри? — спросил Эндрю удивлённо озираясь. — Добрый вечер, Эндрю Скотт, — махнул головой стажёр, протягивая руку политику для пожатия. — Гарри — крутой! Он посмотрел со мной мультик! — закивал головой Уильям, нетерпеливо подпрыгивая. — Я — корреспондент The Locust, и надеюсь, вы согласитесь ответить на несколько наших вопросов, сэр. — Никаких журналистов! — отрицательно покачал головой мужчина. — Папа! — воскликнул Уильям, — Гарри — классный, ответь на пару его вопросов! — The Locust, говорите? По-моему я объяснил Луи Томлинсону, что не буду давать интервью вашему изданию, — недовольно напомнил Скотт, обращаясь к журналистам. — Это очень грубо, папа, очень, — закивал головой Уильям, хватая отца за рукав его пиджака, — Гарри нужна помощь, а ты учиил меня помогать людям! Эндрю напряг мышцы лица и тяжело вздохнув, обратился к Гарри. Этот разговор явно не внушал ему доверие в The Locust. — Дайте мне пять минут, — выдохнул тот и отошёл к небольшой толпе студентов и присутствующих, которые сгруппировались, держа в своих руках книги Скотта и ручки для автографов. — Ты решил добраться до Эндрю через его сына? — прошептала Кэт, успевая подслушать часть разговор. Оливер немедленно принялся настраивать камеру и устанавливать штатив поодаль от толпы. — Нужно же было что-то делать, — прошептал Гарри, продолжая мило улыбаться сыну политика. Пять минут превратились в десять, а затем в пятнадцать и тридцать. Гарри тяжело вздохнул, держа перед собой телефон с заготовленными вопросами. Уильям снова расселся на диване, на этот раз, в сопровождении няни. Как только мальчик заметил, что стажёр выгибается в спине от боли из-за тяжёлого рюкзака, встал с дивана и подбежал требовательно к папе. — Я сидел здесь и ждал тебя почти три часа, а ты не можешь поговорить с Гарри! — возмутился мальчик, снова хватая отца за рукав пиджака. Мужчина снова тяжело выдохнул, принёс извинения студентам и спешным шагом подошёл к журналистам The Locust. Он отчаянно надеялся, что ребята во главе с сыном отстанут от него, но не тут-то было. Репортёры не собирались покидать здание университета, пока не получат свои ответы на вопросы. — У вас есть пять минут. Где мне встать?***
Они возвращались на массивной машине Оливера в офис. В салоне громко играла музыка, а журналисты вскрикивали её строки, чувствуя невероятный адреналин, будто только что они поймали королеву Елизавету, а не шотландского политика. Руки Гарри всё ещё тряслись, и ему казалось, что он пробежал целый марафон на чистом адреналине. — Вы не представляете, что сделал Гарри! — закричал Оливер, скидывая куртку на один из свободных стульев. Он положил сумки с аппаратурой на диван, спешным шагом подходя у Луи. Мужчин сидел на массивном диване с ноутбуком на коленях. Он поднял опасный взгляд на входящую кучку журналистов, радостные крики которых были слышны ещё этажами ниже. — Что он сделал? — спросил тот настороженно, откладывая ноутбук в сторону. — Он заставил сына Эндрю Скотта уговорить отца на интервью! — воскликнул Оливер, хлопая в ладоши для Стайлса. Кэт, ярко улыбаясь, принялась также хлопать, пока остальные пытались понять, что произошло на встрече с политиком. — Я ничего не понял, — скривился Лиам, требуя объяснений. Он снова сидел возле Кары в столь поздний час. — Мелкий пиздюк сидел в фойе. Гарри к нему подлизался и пацан пообещал, что познакомит его с отцом! — сумбурно ответил Оливер, пока студент скромно, но гордо улыбался, покрываясь пунцовой краской. — Этот Скотт не знал, как от нас избавиться! Уильям шатался за своим папашей и просил, чтоб тот поговорил с нами! — воскликнула Кэт, доставая ноутбук из комнаты операторов. — Хорошая работа, Гарри, — произнесла удивлённо Кара, поправляя воротник своей рубашки. — И это чистый эксклюзив! — продолжила Кэт, — Эндрю обещал нам пять минут интервью, но Гарри удалось разговорить его на все двадцать. Томлинсон вскочил с дивана, напряжённо улыбаясь и потирая ладони. Ситуация начала проясняться несмотря на зашкаливший адреналин. Он гордо глядел на ребят, лихорадочно обдумывая последующие шаги. — Оливер, займись кэпшном, а Гарри пусть напишет небольшой материал по приезду Скотта в Лондон, — ответил Луи, подсаживаясь ближе к монтажёру, чтобы посмотреть отснятые кадры. Оливер уселся за свободное рабочее место, нервно постукивая пальцами по деревянному столу, ожидая пока все видео перекинутся на компьютер. — Там были другие издания тоже, — добавила Кэт, — но только у The Independent будет эксклюзив. Я не знаю, о чём они говорили, но как поняла из разговоров их журналистов, интервью не выйдет раньше трех часов пополудни. — У нас есть ночь на монтаж и подготовку статьи, — закивал головой Лиам, присоединяясь к Луи, — начинайте как можно скорее. Мы должны успеть опубликовать всю имеющуюся информацию раньше The Independent!***
Гарри считал, что это лучший день за всё время в Лондоне. Материал должен был выйти ровно в десять часов утра, и по прогнозам Кэт, они обгоняли The Independent. После монтажа и быстрого написания статьи, необычайно гордый Пейн потащил последних выживших в бар. Он обещал угостить каждого по одной кружке пива, отмечая невероятный улов Гарри и предупреждая оставшихся, что напиваться сегодня вечером никто не будет и это лишь маленькая вылазка в два часа ночи после тяжелого, но необычайно продуктивного дня и вечера. Лиам в компании Луи вытащил на улицу несколько кружек янтарной жидкости. Бар в ночь с четверга на пятницу оказался полон народу, но Пейну, как частому гостю заведения, разрешили вынести несколько массивных кружек на улицу. Ребята присели на бордюр, разбирая кружки и разливая капли на асфальт. — Я считаю, нам надо выпить за Гарри! — воскликнул Доминик, подняв своё пиво вверх. Несколько кружек с белыми шапками взлетели вверх. — За Гарри! — скандировали журналисты. — По правде говоря, я до сих пор не понял, что произошло, — улыбнулся стажёр, делая глоток алкоголя. — Ты сработал как настоящий журналист, — кивнула головой Кара. Делевинь смешно смотрелась в своём чистеньком бежевом костюме и белом пальто. Она стояла с большой кружкой возле бордюра и не желала присесть на грязную поверхность и запачкать свое одеяние. Остальные же, кроме Лиама и Луи, сидели снизу, устанавливая кружки на асфальте. — Нам давно следовало познакомиться ближе, Гарри, — мягко улыбнулся Лиам. — По правде говоря, не думаю, что я сообразила бы добраться до Скотта через его сына, — заметила Кэт, и остальные закивали головами, — а у меня уже неплохой опыт в журналистике, Гарри. — Может, стоит потихоньку давать тебе работу помимо новостей? — задал вопрос Лиам. — На новостях можно неплохо заработать, — отметила Кара. — Добавим ещё работы сверху, — подал голос Луи, — пусть ездит на репортажи и докапывается до людей, как сегодня. — Почему Тому никто не предоставил такую возможность? — удивилась Кара. — Опять твой Том, да сколько можно, — взмолилась Кэт, наигранно закатывая глаза. — Никаких отношений в стенах нашего издания! — сказал Лиам, с интересом поглядывая на Кару. — Почему? — спросил Гарри, стараясь не пялиться на лицо Луи и не выдать себя. В тоже время, он умудрился привлечь ещё больше заинтересованных к себе взглядов. — Я не встречаюсь с Томом, но я его защищаю, — снова начала Кара. По правде говоря, это действительно могло выглядеть нехорошо по отношению ко второму стажеру. Несмотря на то, что Холланд появился в офисе раньше Стайлса, никто не предоставлял ему права заниматься чем-то помимо новостей. — Тебе кто-то понравился здесь, Гарри? — аккуратно спросил Лиам, снова возвращая внимание к студенту. Стайлс совершенно не пялился на Томлинсона, но успех состоял в том, что Лиам и Луи стояли бок о бок, и можно было спокойно наблюдать за реакций последнего. Томлинсон, как и остальные, с интересом следил за стажёром, но его глаза оставались настороженными и даже испуганными. — Мне просто интересно, ведь если всё происходит по обоюдному желанию, то в чём проблема? — пожал плечами Гарри, делая ещё один глоток. — Это создаст определённые проблемы. Вдруг кто-то из пары окажется выше по рангу, — объяснил Лиам, — неравные отношения ведут за собой вереницу проблем, Гарри, которые придётся решать нам с Луи. Если Кара заинтересована в Томе, то может помогать ему заработать больше денег или лишний раз прикрыть за какие-то проступки или хреновые заголовки. — Тому ничего не светит с Карой, — ухмыльнулся Томлинсон, резко меняя тему разговора и снова привлекая внимание остальных к новостному выпускающему редактору. — За что ты так с беднягой Томом? — спросил Доминик, обращаясь к Луи. — Просто Том — не тот стажёр, за которого нужно так впрягаться, — добавил Пейн, с гордостью посматривая на Гарри.***
— Как тебе работается Карой? — спросил Луи. Он пинал камушек одной ногой и прятал руки в карманах лёгкой куртки. Гарри старался не пялиться, но у него ничего не выходило. Время перевалило за четыре часа утра, и эта неожиданная прогулка отчаянно напоминала Гарри ту ночь в Сиэтле. После одной кружки пива, ребята разъехались по домам, а Луи предложил стажеру проводить его до дома, объясняя это тем, что Гарри ещё плохо ориентируется в городе. Они медленно шли по дороге, и Стайлс не представлял, где они находятся, но, как и прежде, доверял главному редактору. — Кара…очень жёсткая, — хмыкнул Гарри, — я понимаю, у неё тяжёлая работа. — Она может быть даже жестокой, — ухмыльнулся Томлинсон. — Кэт считает, что ей нужно обратиться к психотерапевту, — хихикнул Гарри. — Почему? — смутился Луи. — Никогда не знаешь, в каком настроении ты встретишь Кару на рабочем месте. Вчера она заставила меня придумать около двадцати заголовков к одной несчастной новости. А сегодня она придумала заг за меня. Но уже к обеду, Кара снова заставляла меня переписывать заголовки. Не знаю, у неё какие-то проблемы с головой или настроением. Давно она у вас работает? — спросил Гарри. Именно такие вечера в Лондоне он представлял: прогулка с главным редактором и обсуждение тяжёлого рабочего дня. — Ты бы не узнал Кару буквально полтора года назад. Она пришла в наше издание ещё студенткой, и Лиам предложил ей работу. Кара начинала с обычных новостей, и за короткий срок стала выпускающим редактором. Но она появилась здесь крайне испуганным птенчиком. — Кэт её недолюбливает, — хмыкнул Гарри. — Они очень хорошо дружили в самом начале. Вместе ходили на обед, виделись по выходным, но произошёл какой-то разлад, и теперь они терпеть друг друга не могут, — пожал плечами Томлинсон, не зная всей ситуации. — Иногда мне кажется, что Кара не выдержит напора Кэт и уволится, — озвучил свои мысли Гарри. Никаких тёплых отношений между двумя не могло быть. Тем более Кэт никогда не рассказывала, что девушки общались. — Это…немного личное, но The Locust платили за обучение Кары. Пока она не вернёт полную оплату за обучение, не сможет уволиться с нашего издания. — Это что же? Кара ваша заложница? — путался Гарри. — Она, скорее, заложница Лиама. Контракт заключали они, и это была его идея, — ответил главный редактор, нахмурив брови. Они молча шли по дороге, наблюдая за пьяной разодетой молодежью. Всё здесь напоминало о Сиэтле: тот же незнакомый город и тот же человек рядом. Гарри резко остановился на тротуаре, заставляя Томлинсона обернуться. — Почему ты избегаешь меня? — начал стажёр, недовольно поглядывая на мужчину. — Я не избегаю тебя. Я буквально провожаю тебя до дома, — возмутился главред. — Мы смогли нормально поговорить только сегодня, хотя я здесь уже почти месяц, Луи, — заметил Гарри. — Просто помни, о чём сегодня сказал Лиам. Никаких отношений в стенах офиса, — замотал головой мужчина. — Да дело даже не в этом, — замотал головой Гарри, — Я боюсь подойти к тебе и спросить что-нибудь! — На прошлой неделе ты наехал на меня в моём же офисе. Ты считаешь это нормально? — повышал голос Томлинсон, также обнажая свои скрытые мысли. — Так и думал, что ты припомнишь мне это! — выпалил в ответ Гарри, взмахнув руками. — Слушай, если я могу принять твой гнев и эмоции, то не факт, что кто-нибудь другой сможет. Пейн не будет церемониться с тобой и вышвырнет сразу, как заметит подобные сцены, — предостерёг парня главред. — Я просто вспылил! — ответил Гарри. — И если кто-то из сотрудников заметит это или услышит в следующий раз, будь уверен, мне или Лиаму быстро всё донесут, — речь Луи становилась всё жёстче и жёстче. — Это в любом случае не отменяет тот факт, что ты меня игнорировал, — снова запротестовал Гарри, больше похожий на маленького ребенка. — Я не игнорировал тебя, — напирал Томлинсон, — и ты помнишь, что говорил Пейн. Никаких отношений в стенах офиса. — Причем тут отношения, Луи! Я хочу просто знать, что могу поговорить с тобой! — возмущался Гарри. О каких отношениях может идти речь, если они не разговаривают? Томлинсон на минуту замер, рассматривая стажера. — Ты опять злишься, — начал Луи, на что студент закатил глаза. — Ваши условия распространяются только на нас? А если я, например, увлекусь кем-то другим? — задал вопрос Гарри, желая чтобы Томлинсон заревновал. Эта идея пришла ему ещё в квартире у Доминика, поэтому, пришло время ею воспользоваться. Главный редактор быстро пронюхал, к чему ведёт стажёр, и ухмыльнулся. — Например? — спросил Луи покачиваясь на своих вансах. — Доминик? — предложил кандидатуру стажёр. — У него есть девушка, — мягко ухмыльнулся Луи, забавляясь ситуацией. — Оливер? — парировал Гарри. Татуированные парни всегда его привлекали. Возможно, он был грубоват, но это могло вполне понравиться студенту. — Ещё хуже. Женат, — ухмыльнулся Томлинсон. — Оливер женат? — удивился Гарри. — Вы же постоянно тусуетесь вместе и обсуждаете всех вокруг. Он ещё не рассказал о своей жене Алиссе? — Откуда ты знаешь, что мы тусуемся вместе? — любопытно спросил Гарри, наклоняя голову. Мужчина на минуту замер, а затем с тяжёлым вздохом ответил. — Оливер мне рассказал, — объяснил Луи и медленным шагом пошёл вперёд. Гарри догнал мужчину и продолжил свой допрос. — Ты спрашивал у Оливера обо мне, но не мог подойти напрямую и спросить? — укоризненно спросил стажёр. — Хорошо, в следующий раз я подойду сразу к тебе, — кивнул головой Томлинсон. Сейчас он тоже был похож на испуганного подростка, которого поймали на лжи. Они дошли до дома Найла и неуверенно стояли друг напротив друга. Всего один день, но Гарри казалось, что он научился чему-то новому, смог заработать уважение среди коллег, и наконец, сделать прыжок в отношениях с Луи. — Я рад, что ты приехал, Гарри. Надеюсь, ты понял меня. Никакой агрессии, — прошептал мужчина и сделал шаг назад, прощаясь. — Я буду стараться, — кивнул головой Стайлс. — И никаких отношений в офисе, — ещё раз напомнил Луи. — Даже с Алевом? — спросил Гарри, ухмыляясь. Мужчина закатил глаза. — Насколько я знаю, Алева тоже интересуют исключительно девушки, — улыбнулся мужчина и взглянул на высотное здание, — ты ведь не потеряешься? — Я ещё плохо ориентируюсь в Лондоне, но думаю, что нужную квартиру смогу найти, — улыбался Гарри, невероятно радуясь этому вечеру и вниманию главного редактора. — Где ты уже был в городе? — задумчиво спросил Томлинсон. — Только в офисе, магазинчиках возле дома, и в квартире Доминика, — кивнул головой Гарри. — Найл не устроил тебе экскурсию? — замер Томлинсон. — Нет, — замотал головой стажёр. Мужчина тяжело вздохнул. — Как-нибудь выберемся погулять, — мягко ответил Луи все ещё стоя напротив Гарри. Руки дрожали от нервозности, а мозг кричал «Обними же его!». Ладони Томлинсона были спрятаны в кармане куртки. Он был готов в любой момент избежать ненужных касаний, но он сделал обратное. — Напиши мне, как дойдёшь до квартиры, — шепнул Луи. Он быстро, но мягко приобнял Гарри за плечи. Даже через многочисленные слои одежды, Стайлс мог почувствовать чужое тепло или даже биение сердца. Хотя, скорее это его пульс принялся отбивать сальсу. Через секунду Томлинсон отпустил парня. Кивнув головой, Гарри вприпрыжку пересёк лестницу и нёсся в квартирку, как ошпаренный. Он подключил телефон к зарядке, перед тем как лечь спать и открыл чат с Луи, потому что обещания надо выполнять. 05:10 Гарри Стайлс: Я дома. Уже ложусь 05:11 Луи Томлинсон: Надеюсь, ты не проник в чужую квартиру 05:12 Гарри Стайлс: Я слышал храп Найла. Уверен, что я ничего не перепутал 05:13 Луи Томлинсон: Доброй ночи, Гарольд. Можешь отдохнуть завтра, не приезжай в офис. Отдыхай 05:14 Гарри Стайлс: Доброй ночи, Луи 05:21 Луи Томлинсон: 🖤