ID работы: 12132758

Prince And His Fool (Boylove)/Принц и его дурак (яой)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
177
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
222 страницы, 99 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
177 Нравится 91 Отзывы 134 В сборник Скачать

Глава 18. Не дозволяю жить в отдельной комнате

Настройки текста
Скромные улочки Сянньо были скрытой жемчужиной, наполненной всевозможными захватывающими товарами, продаваемыми лоточниками. Это разнообразное великолепие могло опустошить ваш кошелек, были здесь и красивые женщины, каких можно было поискать, отсюда и название Сянньо (Фея). Женщины были такими же красивыми и завораживающими, как феи. Считалось даже, что сама богиня Гуан намеренно разбрызгала часть своей красоты по городу, чтобы все девочки здесь рождались достойными быть в гареме императора. Жун Циан, несомненно, пускал слюни на этих женщин, когда они шли по улице. «Если бы это было в наше время, мисс Вселенная, скорее всего, приезжала бы из этого города каждый год», — подумал он про себя, наблюдая за дамами на улицах. Он обладал поразительной внешностью, и привык неосознанно привлекать внимание женщин. Принц и Ин Те были заняты покупкой каких-то товаров из списка, которые его самого не интересовали, поэтому он ускользнул и пошёл от прилавка к прилавку, глазея, чем тут торгуют. Нефритовая арктическая синяя кисточка привлекла его внимание, он купил ее у солидного дружелюбного продавца, который нашел его симпатичным, поэтому спросил: «Молодой господин, вы такой добрый и хорошо воспитанный, не хотели бы вы познакомиться с моими дочерьми?» Он поднял бровь в знак одобрения, чтобы успокоить толстого торговца, но, изучая внешность этого мужчины, не мог не задаться вопросом, как будут выглядеть его дочери. Старик назвал несколько имен, и Жун Циан был поражен, увидев трех красавиц почти одного возраста, каждая из которых держала разные цветы. Одна держала в руках белую хризантему, другая — темно-розовые азалии, а самая младшая — лиловую орхидею. Они смеялись, сильно краснея, и перешёптывались, было очевидно, что они одобряют появление Жун Циана. Почти в унисон девушки предложили ему свои цветы, каждая из которых сияла. В его прошлой жизни редко случалось, чтобы девушка дарила парню цветы, но так как он был в другой эпохе, он не нашел ничего плохого. Он протянул руку, чтобы принять их, но продавец прервал его, сказав: «Помните, что вы можете выбрать только один». Жун Циан счел странным, что ему пришлось выбирать что-то одно, особенно когда предлагались все. «А что, если мне понравятся все цветы», — подумал он, отстраняясь. Что-то в нем сдерживало его, и в конце концов он сказал: «Видите того парня с суровым взглядом у ларька?» указывая на У Янге. Девушки кивнули в знак признательности, поэтому он продолжил: «вы не думаете, что он красивый?» Все они согласились и дошли до того, что восхищались каждой частью его тела и спрашивали, холост ли он. — Он даже красивее вас, молодой господин, — сказала самая младшая из трех девушек. Он нахмурился, чувствуя себя слегка оскорбленным, и сказал: «Почему бы вам не пойти туда и не предложить ему цветок, я уверен, что он будет в восторге» Хотя его предложение выглядело так, как будто он дразнил У Янге, он просто пытался расположить к себе торжественного принца и предложить несколько красивых дам, чтобы поблагодарить его за спасение от мадам Жун. Самая младшая девушка храбро подошла к двум мужчинам и предложила своей жертве цветок, но ее улыбка вскоре исчезла, когда она в разочаровании пошла обратно. "Что случилось?" — спросил Жун Циан, но, судя по выражению ее лица, он понял, что принц жестоко отверг ее. Он попросил другую девушку попытать счастья, но результат был таким же. У Янге произносил что-то с серьезным видом и отвергал их. Видя, как неудачны ее сестры, третья девушка решила не пытаться. «Интересно», — сказал он себе несколько разочарованно. По крайней мере, из истории Жун Циан знал, что женщины дарили цветы, чтобы оценить мужские достижения или внешность, но, увидев, как принц отказывается от их цветов, он подумал, что это просто его отчужденный характер. Как только он извинился перед дамами, он мельком увидел цветочный киоск в нескольких футах впереди. Он подбежал и купил голубой цветок лотоса, который еще не расцвел, и поместил внутрь нефритовую кисточку. Сияя от волнения, он подошел к принцу и похлопал его по плечу: "Раз ты не можешь принимать цветы от незнакомых людей, вот, это тебе. Я, как твой, твой...благодетель, хотел бы оценить твою внешность и всю твою тяжелую работу», — сказал он, отдавая цветок в руки принца, но его концентрация внимания была, к сожалению, непродолжительной, вскоре он заметил, что продаются взрывные конфеты, и тут же убежал с криком: «Ого! Что это? " как чрезмерно возбужденный турист. Принц осмотрел цветок, пытаясь выяснить, знал ли Жун Циан о значении своих действий. Ин Те, сердито глядя на Жун Циана, спросил: «Он только что признался тебе в любви?» Хотя намерения бедняги были чисты, он не знал обычаев Сянньо. Девушка, дарившая тебе цветы, была настроена серьезно. Поскольку женщины не могли заставить себя выразить свой интерес к мужчине, они делали это в форме цветов, что было тонким способом словесного выражения невыразимого, но, видимо, традиция была не только для женщин, несколько наглых мужчин переняли этот метод. У Янге был сбит с толку, задаваясь вопросом, знал ли этот идиот смысл того, что сейчас сделал. Погруженный в свои мысли, Жун Циан вернулся, жуя конфету, и предложил принцу и Ин Те, но они оба отказались. Откусив кусочек, он сказал: «Ты пожалеешь об этом, это так восхитительно на вкус», и снова убежал, увидев продавца, продающего травы и масла, которые он мог бы использовать для своих духов. При всем этом он не заметил изменения в окружающей обстановке, и, по правде говоря, это была не его вина, потому что он был не слишком восприимчив. Радостный, Жун Циан вернулся и обнял принца за плечи, прошептав: «Я купил жасмин у той милой девушки со скидкой. Если мы сможем остаться еще на одну ночь, я думаю, что наконец потеряю целомудрие», сказал он жизнерадостным тоном. Ин Те убрал руку с плеч принца и саркастически сказал: «Почему бы тебе не пойти и не купить еды в дорогу? О, и, пожалуйста, не торопись», — и вручил ему немного денег. Идиот убежал, как будто выиграл в лотерею, проталкиваясь сквозь толпу. Судя по заявлению идиота, У Янге понял, что произошло недоразумение, но не мог сдержать ярости. Он активировал свое голубое пламя и сжег цветок в своей руке дотла, поклявшись никогда не воспринимать Жун Циана всерьез. Он сомневался в своем хрупком состоянии ума, но был поражен, когда сапфировая нефритовая кисточка упала ему на ладонь, когда пламя угасло. При ближайшем рассмотрении она оказалась не дорогой, но он все равно сунул её в карман. Не глядя на Ин Те, он проинструктировал: «С этого момента ему не дозволяется жить в отдельной комнате на протяжении всей миссии, чтобы он не оконфузил нас». Ин Те поклонился ему и ответил: «Да, ваше высочество».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.