ID работы: 12134414

Спящий пёс

Гет
NC-17
Завершён
362
автор
Shusha01 бета
Размер:
139 страниц, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
362 Нравится 249 Отзывы 127 В сборник Скачать

2. 1. Зря, что ли, Дамблдор дом подарил?

Настройки текста
Примечания:

***

      Поздним вечером недалеко от одного известного ресторана в районе Баттерси раздался тихий хлопок, и из воздуха материализовались двое: черноволосый мужчина, на вид лет сорока с небольшим, одетый в джинсы и кожаную куртку, и кудрявая девушка в коротком приталенном плаще и симпатичных тканевых сапожках на невысоком каблуке. Убедившись, что их никто не видел, Гермиона и Северус вышли из укрытия и направились в ресторан, чтобы заказать еду навынос.       Минут через сорок они уже с аппетитом ужинали на кухне Снейпа. Квартира Гермионы после годичного отсутствия хозяйки ощущалась чужой и неуютной, так что принимать там гостя не хотелось. Северус заранее пообещал не форсировать события и, впустив Гермиону в дом, сразу же выделил ей отдельную комнату. События прошедшего дня вымотали обоих до предела, и они дружно решили, что после ужина лучше всего отправиться спать. Просто спать.       На следующее утро Гермиона связалась с Джинни, выяснила, что Невилла перевели в Мунго и что он вне опасности, и сразу же приняла приглашение Снейпа провести несколько дней на Фарерах — в том самом доме, который достался ему в подарок от Альбуса Дамблдора.

* * *

      Первым делом они прибыли на Вагар — третий по величине остров Фарер. Оглядевшись, Гермиона обнаружила, что они стоят на окраине небольшого посёлка, расположенного на крутом берегу океана. Внизу виднелось что-то вроде причала, возле которого стоял паром, курсирующий на Мюкинес — самый западный островок архипелага.       Очутившись в новом месте, Гермиона порадовалась, что послушала Северуса и оделась потеплее. Она, конечно, знала, что погода на Фарерах отличается от лондонской, но так внезапно попасть из лета в… то, что считалось летом здесь, было всё равно неожиданно.       Температура воздуха была по ощущениям гораздо ниже, чем в Лондоне, а налетавший порывами северный ветер гнал по небу рваные тучи, то позволяя солнцу осветить пейзаж, то заставляя его скрыться. Погода была столь переменчивой, что за каких-то пять минут, в течение которых Гермиона выбирала удачный ракурс для фотографии, они успели дважды попасть под дождь.       — Скорее, — Снейп подхватил её под локоть и потащил к причалу. — Следующий паром через два часа. А трансгрессировать прямо туда я не возьмусь, очень уж там сложный рельеф, не хочу ошибиться и оказаться на краю какой-нибудь скалы.       Предварительно обсудив планы на этот день, они договорились, что в дом Снейпа переместятся ближе к вечеру, а для начала погуляют по биосферному заповеднику и полюбуются на крупнейшую колонию морских птиц, гнездящихся в прибрежных скалах. Вечером Северус обещал ей некий сюрприз.       Преодолевая порывы ветра, они успели добежать до парома буквально в последнюю минуту, взошли на борт и с трудом отыскали место на верхней палубе. Почти сразу снова полил дождь. Снейп вытащил из рюкзака обычный маггловский дождевик и укрыл им себя и Гермиону. Под дождевиком было тесно, пришлось сидеть в обнимку, голова к голове. Впрочем, недовольства никто не выказал.       Паром отошёл от берега и направился к выходу из бухты, чтобы спустя час доставить их к заповеднику. Очень быстро стало понятно, что морскую болезнь никто не отменял, а Гермиона не относится к тем счастливчикам, которые ей не подвержены. Некоторое время она пыталась делать вид, что всё в порядке, но Северус вскоре заметил, что она побледнела и тяжело дышит. Наскоро перебрав в памяти все доступные средства от укачивания, он мысленно отругал себя за то, что не позаботился об этом заранее, и включил режим школьного учителя:       — Подними голову повыше, — строго произнёс он. Гермиона машинально послушалась, и он продолжил. — Видишь вон ту скалу прямо по курсу? Которая стоит отдельно у берега?       — Да, — с трудом выговорила она.       — Смотри прямо на неё, не отводи глаза. Дыши ровно. Когда станет чуть легче, начинай рассказывать.       — Что рассказывать? — Гермиона покосилась на близко расположенный профиль Снейпа, и он тут же сердито одёрнул её.       — На скалу смотри! И говори!       — О чём? — несчастным голосом спросила она.       — О чём угодно. Расскажи, что ты знаешь о Фарерах.       — Да ничего я толком не знаю! Знала бы заранее, что здесь окажусь, освежила бы знания, а так я почти ничего не помню.       — Вот и прекрасно. Смотри на скалу, сосредоточься и вспоминай!       Гермиона послушалась, уставилась на скалу, постаралась сконцентрироваться и начала:       — Фарерские острова расположены между Исландией и Норвегией... Входят в состав Королевства Дания, но являются автономным регионом... Острова вулканического происхождения... Климат... — Она говорила медленно, периодически прерываясь, чтобы глубоко подышать, и не сводила глаз со скалы, на которую ей было велено смотреть. Постепенно ей становилось легче, а противоположный берег становился всё ближе.       Когда она замолчала, Снейп кивнул:       — Молодец, Всезнайка! Осталось недолго, давай, расскажи ещё что-нибудь. Традиции, магические поселения?       — Традицию я знаю только одну, довольно мерзкую. Раз в год тут загоняют чëрных дельфинов во фьорды и забивают ножами. Это ужасно.       — Согласен. Но справедливости ради надо сказать, что это они это делают не только для забавы, они потом несколько месяцев это мясо едят.       Северус искоса взглянул на Гермиону и понял, что зря начал эту тему: изысканный бледно-зелёный цвет лица и капли пота на лбу ясно показывали, что ей стало ещё хуже. Он снова заставил её приподнять голову и чётко произнëс:       — Осталось минуты три. Давай, рассказывай. Что ты знаешь про здешних магов? Или про что-нибудь ещё? Говори, не молчи.       Гермиона дышала поверхностно, из последних сил продолжая говорить:       — Кажется, тут есть одна деревня волшебников... А может, и нет... Или тут волшебники с магглами по соседству живут... Или вообще ставят себе одинокие дома в пустынных местах… Не помню. Школы здесь точно нет, детей или сами обучают, или отправляют в Данию... В Америку... Кто куда. После учёбы они обычно разъезжаются по миру, путешествуют пару лет, а потом возвращаются домой...       Паром замедлил ход и плавно ткнулся в пристань.       — Всё! Двадцать баллов Гриффиндору, — Снейп помог Гермионе подняться с лавки и быстро-быстро повёл её к трапу, чтобы она не увидела, что большинство пассажиров выглядят совершенно измученными, а некоторые держат перед собой пакеты с соответствующим содержимым.       Через минуту они уже стояли на твёрдой земле.

* * *

      Прибрежные скалы высотой были метров двадцать и, чтобы подняться наверх, им пришлось карабкаться по каменистой дороге, специально выбитой в скале.       Гермиона, которая и так не слишком хорошо себя чувствовала после продолжительной аппарации и последующей поездки на пароме по бурному морю, едва удерживалась от вопроса, за каким чëртом Снейп потащил её сюда, а не сразу к себе домой. Сейчас у неё не было ни малейшего желания изучать красоты Фарер и их куцую флору и фауну.       Однако, стоило только им подняться наверх, как мнение Гермионы переменилось, и она тихо ахнула от восторга: как раз в этот момент из-за туч показалось солнце и озарило ярким светом холмистые изумрудные луга, резко переходящие в прибрежные скалы, бескрайние воды Атлантического океана, широкими волнами накатывающие на берег, и небольшое поселение, состоящее из очаровательных домиков под травяными крышами.       — Как здесь красиво! — прошептала она.       У Северуса слегка дёрнулся уголок рта.       — Тебе нужен горячий чай с лимоном. Да и мне не повредит.       В маленьком ресторанчике, за ароматным чаем с заварными пирожными, они переждали очередной кратковременный дождь, после которого, как ни странно, небо очистилось настолько, что у них в запасе оказалось почти два часа идеальной погоды.

* * *

      — Ой, какие плюши! — Гермиона пришла в полный восторг от колонии тупиков — забавных неуклюжих черно-белых птиц размером чуть больше голубя, с оранжевыми лапками, странными треугольными глазами и крупными трехцветными клювами, в профиль напоминавшими топорики.       Снейп довольно усмехнулся. Он знал, что ей понравится, и специально приберëг посещение этого места «на десерт».       Они успели обойти практически весь остров, закупиться различными ингредиентами у местного колдуна, и даже посетить невидимый магглами волшебный лес, по размерам скорее напоминающий рощу. В лесу, главной достопримечательности магического мирка Фарерских островов, водились специально выведенные поколениями местных колдунов карликовые единороги размером чуть больше Косолапуса. Хищных животных здесь не было, любого «Хагрида», который вздумал бы притащить какую-нибудь опасную пакость, выгнали бы отсюда при первой же попытке, так что лесным обитателям ничего не угрожало. Позволив Гермионе вдоволь повосхищаться крошечными единорожками, Северус повёл её к западной оконечности острова. Перебравшись по навесному деревянному мостику на соседний, совсем уж крохотный островок, они оказались в месте, являющемся визитной карточкой Фарерских островов и залюбовались белоснежным зданием маяка под красной крышей на фоне изумрудно-зëленого холма и сверкающих на солнце океанских вод.       Среди скал между двумя островками гнездились чайки, но Снейп хотел показать Гермионе именно тупиков, поэтому дождался, пока она сфоторгафирует всё, что хочется, и предложил продолжить прогулку. Когда они уже направлялись обратно к мостику, их окружила непонятно откуда взявшаяся группа шумных туристов с фотоаппаратами, и засыпала настойчивыми просьбами показать дорогу, так как они тоже мечтают увидеть тупиков, но понятия не имеют, где их искать. Снейп кивнул с таким выражением лица, что туристы благоразумно решили не навязывать своё общество и следовать за ними на почтительном расстоянии. Перейдя обратно по узкому мосту, Северус взял Гермиону за руку и направился к месту гнездования птиц.       — Зачем ты их запугал?       — Не люблю никчемных разговоров. Всё эти «А вы откуда?», «А где вы остановились?», «А вы когда прилетели? Ой, а мы тоже летели этим рейсом, вас не видели...» Мне это надо? Они хотели увидеть птичий базар? Они его увидят, а на большее я не подписывался.       Гермиона скептически покачала головой.       — А с местными жителями, хотя бы с магами, ты общаешься? Всё же ты здесь два года прожил.       — Я же говорил тебе — первый год я практически жил отшельником, — ответил он после небольшой паузы. — А потом ничего, пришёл в себя и вышел к людям. Так что — да, общаюсь.       — И на каком же языке ты с ними общаешься?       — Между собой они говорят на фарерском, но ради меня переходят на английский, тут все его знают.       Гермиона слегка сжала его руку:       — А меня познакомишь? Я хотела бы узнать что-нибудь из местных колдовских обычаев. Или, может, что-нибудь о местных чарах или о чëм-то в этом роде.       Северус нагнулся к её уху и загадочно произнёс:       — Обычаев, говоришь? Будут тебе обычаи. Сегодня же ночью, — поймав её удивлённый взгляд, он подавил усмешку. — Сегодня день летнего солнцестояния, если ты помнишь. Здесь его называют Мидсоммар и очень даже отмечают. Так что, если ты не против, мы сегодня вечером отправимся к месту сбора фарерских колдунов. Вот там будут тебе и знакомства, и обычаи.       — Но как же... — растерянно пробормотала она.       — Что?       — Мне нечего надеть. Я даже не знаю, что на такой праздник принято надевать.       Снейп закатил глаза:       — Успокойся. Разберëмся. Кстати, мы пришли.

* * *

      Вопреки ожиданиям, прибрежные скалы здесь были не крутые, а более-менее пологие, покрытые толстым слоем торфа, на котором росли какие-то неприхотливые растения. И на этом самом склоне, на некотором расстоянии друг от друга, сидели и грелись на солнышке тысячи тупиков, похожих на мягкие игрушки, сшитые из чёрно-белого бархата.       Их попутчики-туристы при виде птичьего базара дружно загалдели, заахали, заохали и защëлкали своими фотоаппаратами, но Снейп сердито шикнул, чтобы вели себя тихо и не делали резких движений, если, конечно, не хотят, чтобы вся колония поднялась в воздух и украсила их одежду «подарками». Кое-кто из дам обиженно надулся, но спорить никто не стал, и вскоре все вернулись к своим делам, стараясь не шуметь.       — А чего эти птицы такие тихие? — поинтересовался один из туристов. — В колонии чаек такой гвалт стоял, что мы сами себя не слышали.       — Ну, извините, — пожал плечами Снейп. — Не одарила их природа громким голосом.       Голос у тупиков действительно был негромкий, и издаваемые ими звуки напоминали нечто среднее между очень тихим рокотом мотоциклетного двигателя и пением некоторых разговорчивых котов.       — Какие же они милые, — ворковала Гермиона, снова и снова щёлкая птичек, особенно влюблëнную парочку, которая устроилась недалеко от них, трепетно разглядывая друг друга. — Как будто игрушечные. Так и хочется эту парочку домой утащить. Будут мне почту носить вместо сов.       Северус насмешливо посмотрел на неё:       — А их птенец, который в норе сидит? Пусть с голоду помирает?       — И птенца с собой возьму.       — А кормить чем будешь? Консервами? Или сама начнешь рыбу ловить?       — Покупать буду!       — Кстати, они едят только мелких рыбёшек — сельдь, песчанок, мойву дюймов пять в длину. Где ты в магазине такое искать собираешься?       — Найду рыбаков, договорюсь.       — А моцион? Полетать ты им, допустим, дашь, но они же морские птицы, им нырять и плавать надо.       — Вообще-то, я пошутила, — буркнула Гермиона, отворачиваясь.       Северус усмехнулся. Насколько он помнил, ей было двадцать семь, она прошла войну и нелëгкую послевоенную жизнь, но где-то в душе всё равно оставалась девчонкой, умиляющейся плюшевым игрушкам и мечтающей о домашних любимцах. Он подошёл к ней сзади, обнял за талию, скрестив пальцы на животе, и прижал спиной к груди.       — Предлагаю компромисс, — проговорил он ей на ухо своим густым мягким голосом. — Мы зайдëм в сувенирную лавку и купим тебе тупика. Плюшевого. Здесь таких много где продают, туристам нравится. Размер любой — от воробья до индюка. Можешь его тискать сколько угодно, и ни одна живая птица не пострадает. Хочешь?       Гермиона потëрлась макушкой об его подбородок:       — Хочу. Большого, размером с индюка. В школу отнесу, в свой кабинет, буду с ним обниматься для успокоения нервов, когда детки доведут.       — Можно настроить камин в твоём кабинете, и тогда я смогу приходить обнимать тебя. Для успокоения нервов.       — Вряд ли ты сможешь приходить ко мне по пять раз на дню.       Снейп хмыкнул, выпустив её из объятий, и повернулся к туристам:       — Дорогу найдете? Просто идите вдоль берега, через полчаса выйдете к пирсу. А мы ещё здесь побродим.       Несмотря на проявленную Снейпом нелюбезность, туристы довольно тепло с ними распрощались и через несколько минут скрылись за ближайшим холмом, а Гермиона и Северус направились в деревню. Первым делом они заглянули в сувенирный магазин и купили самого большого плюшевого тупика, какого только нашли, а затем в продуктовой лавке Северус запасся хлебом, овощами и замаринованным мясом.       — Куда теперь? — спросила она.       — Домой.       — Опять на пароме?       — Вот ещё, — фыркнул Снейп. — Теперь можно и аппарировать.

* * *

      Не прошло и пяти минут, как они уже стояли около симпатичного двухэтажного домика под зелëной черепичной крышей. Стены и крыльцо были окрашены в терракотовый цвет, а рамы и входная дверь — в тёмно-коричневый, что весьма удачно сочеталось друг с другом. Дом имел цокольный этаж, и Гермиона обратила внимание на гаражные ворота.       — У тебя есть машина?       — Да, езжу иногда, под настроение. Острова соединены мостами и туннелями, так что появляться в магловских поселениях без машины... Местные очень удивятся, откуда я там взялся. Если хочешь, завтра покатаемся.       — С удовольствием, — улыбнулась Гермиона и следом за Северусом начала подниматься по лестнице.       Внутри дом ей тоже сразу понравился: просторная кухня-гостиная, красивая мебель, светлые занавески, удобный диван, камин и кресло-качалка. Увидев удивлённое выражение лица гостьи, Снейп усмехнулся:       — Что, не похоже на логово угрюмого профессора?       — Ну... — замялась она.       — Да ладно, не мучайся. Этот дом приобрёл Дамблдор и обставил по своему вкусу. Сначала меня тут всё бесило, хотелось закрыться в маленькой комнатушке, занавеситься темными шторами, лежать и страдать. Хорошо хоть, у меня на переделку интерьера сил не хватило, а то я бы тут наваял... А потом как-то привык. И даже начал соответствовать. Тут наверху две спальни, левая — моя, можешь устраиваться в правой. Потом, если хочешь, приходи, нарежешь овощи, пока я мясо на углях готовлю.       Через четверть часа Гермиона спустилась вниз. За это время она быстро приняла душ, заплела косу, переоделась в домашний спортивный костюм и натянула толстые махровые носки с резиновыми наклейками на подошве.       Северуса в гостиной не было, видимо, ушёл во двор готовить угли, и она взялась за овощи. Руки машинально выполняли свою работу, а мысли крутились вокруг их так неожиданно начавшихся отношений.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.