ID работы: 12137821

Jus primae noctis (Право первой ночи)

Слэш
NC-21
В процессе
883
Горячая работа! 2129
автор
Рада Девил соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 651 страница, 114 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
883 Нравится 2129 Отзывы 501 В сборник Скачать

Глава 55. Удачная вылазка

Настройки текста
Примечания:
Отряд вступил под сень леса. Сквозь мглу, предшествующую рассвету, виднелись силуэты всадников. Северус знал: где-то там впереди скачет Малфой, удерживая Полог тишины, который был призван скрыть их присутствие от кельтов. Внезапно отряд остановился. Раздался тихий, едва уловимый свист, а затем жужжание нескольких стрел, одновременно выпущенных по ничего не подозревающим живым мишеням. Точно перезрелые плоды дозорные попадали с деревьев. — Конные, назад! Лучники, готовсь! — отчётливо пронеслось по рядам воинов. Сквозь голые стволы деревьев замелькали палатки и костры, вокруг которых сидели ни о чём не догадывавшиеся кельты. До Северуса донеслись смех и обрывки песни на незнакомом наречии. Было очевидно, что задумка Люциуса — незаметно подойти к лагерю противника — полностью удалась. В ту же минуту небо потемнело от взмывшей в воздух тучи стрел. Достигнув земли, они впивались в тела мужчин и женщин, не ожидавших такой напасти. Люди падали замертво, даже не успев понять, что случилось. Впрочем, кельты не зря славились своей воинственностью. Оправившись от первого шока, они с дикими воплями накинулись на нападавших, разбивая королевским воинам головы огромными боевыми топорами и молотами. — Конные, вперед! — грянул боевой клич. В лагерь ворвались разгорячённые лошади, сметая стоявшие на пути палатки и сбивая с ног пеших кельтов. Их седоки рубили противников мечами и пронзали копьями. В ответ те пускали в ход топоры, пытаясь свалить рыцарей наземь. Северус видел, как брошенный в Артура молот отскочил от поставленного Люциусом мощного Щита и убил нападавшего. — Дьявол! Это сам дьявол! — крикнул кто-то, когда посланная прямо в грудь короля стрела прошла мимо своей цели. Хитрец Малфой всё рассчитал совершенно правильно. Будучи неимоверно суеверными, кельты боялись всего, чему не могли найти объяснения. Неуязвимость Артура страшила их куда больше, чем все его рыцари вместе взятые. Впрочем, они еще какое-то время сопротивлялись мощному натиску, подбадриваемые своим вожаком — рослым воином, чей шлем украшала голова собаки. Однако вскоре и он пал, вспоротый Экскалибуром. Несколько женщин, сражавшихся наравне с мужчинами, бросились было в лес, очевидно, чтобы предупредить своих сородичей из другого лагеря, расположенного в дне пути отсюда, но были убиты метко пущенными стрелами. Ещё нескольких спрятавшихся на ветках деревьев Люциус и Мерлин сбили на землю с помощью магии. В пылу боя никому и в голову не приходило озаботиться вопросом: почему вдруг обломились крепкие сучья. Напротив, воины радовались, что им в руки попались женщины, судя по их отчаянному сопротивлению — молодые и здоровые. Но самой главной добычей были, конечно, еда и золото. Люциус не солгал. В лагере нашлись несколько повозок, гружённых мешками с мукой, отнятой, без сомнения, у местных крестьян, овощи и вяленая оленина, а также домашняя скотина. Помимо этого в палатке, принадлежавшей, очевидно, погибшему вождю, обнаружились два окованных железом сундука. Один — полный золота и драгоценностей. Другой — доверху набитый мехами. — Вы превзошли все наши ожидания, лорд Малфой! — Артур спрыгнул с коня, сорвал с поверженного кельта плащ и принялся вытирать им окровавленный Экскалибур. — Я благодарю вас за верную службу. Он прошёл вдоль ряда поставленных на колени пленных кельтских воинов. Их насчитывалось около трех дюжин, среди них — с десяток женщин. Теперь, лишенные оружия, они испуганно жались друг к дружке, понимая, что избегнуть насилия никому из них не удастся. — Что делать с пленными, государь? — спросил сэр Кей, явно впечатлённый столь блестящей победой Артура. — Кельты не станут служить вам. Это очень гордый народ. Они предпочтут смерть рабству. — Судьбу здоровых решит лорд Малфой. Он оказал нам неоценимую услугу в этой битве и перед ней. Ему и достанутся пленники. Легко раненых отошлите к Северусу. Он знает, как им помочь. Раненых тяжело, — Артур на мгновение запнулся, — убейте. Нам ни к чему обуза. — Будет исполнено, ваше величество! — почтительно поклонился Кей. Нескольких раненых, едва способных стонать, тут же оттащили в сторону. Оставшиеся мрачно наблюдали, как их товарищей добивают ударами копья. — Северус! — громко позвал Артур. — Я здесь, ваше величество! — перемазанный в чужой крови Снейп слегка склонил голову. Последнее распоряжение короля покоробило его до глубины души. Хотя, наверное, ему не удалось бы поставить на ноги этих бедолаг. Брошенного мимолётного взгляда на мертвецов, еще пару минут назад бывших живыми людьми, оказалось достаточно, чтобы понять — вряд ли он был в силах им помочь. Его знаний явно не хватило бы, чтобы справиться с такими ранами. — Займись этими тремя, — Артур кивком указал на двоих мужчин и женщину, — раз они всё ещё держатся на ногах — их раны не столь тяжелы. Как велики наши потери? — поинтересовался король. — Пятнадцать убитыми и тридцать шесть ранеными, — отчитался Северус. — Пятеро при смерти. Боюсь, им недолго осталось. — Итого, минус пятьдесят один человек, — моментально подытожил Артур. — Нужно возвращаться в лагерь. — Не нужно, государь! — поспешно произнёс Малфой. — Предлагаю заночевать прямо здесь. — Но ведь ты говорил, что чуть больше, чем в дне пути есть ещё одно кельтское поселение. Если мы разобьём лагерь и разожжём костры — они заметят это и нападут. — Непременно нападут, — с хитрой ухмылкой подтвердил Малфой. — Более того, мы отправим к ним одного из пленных, чтобы он подробно описал сражение и рассказал, скольких людей мы потеряли. — Я всё ещё не понимаю… — Ваше величество, можете уделить мне минуту наедине? — тихо попросил Малфой. — Разумеется. Только отдам распоряжения насчёт добычи и женщин. А то, неровен час, тут такое начнётся... Сэр Кей, прикажите воинам не трогать провиант и золото и пускай не приближаются к девушкам. Мне требуется посовещаться с лордом Малфоем. — А меня вы не собираетесь посвятить в ваши планы? — запальчиво спросил Кей. — Безусловно. Как только сам буду введён в курс дела. Они отошли в сторону, и Люциус на всякий случай незаметно окружил их чарами Отвлечения внимания. — Так в чём состоит ваш план? — нетерпеливо поинтересовался король. — Мы отправим обратно обозы с добычей, отошлём легкораненых, о которых уже позаботился Северус, а с ними пошлём ещё пятьдесят наших воинов. Возглавит этот отряд Мерлин. Он же привёдет назад сотню новых солдат, так же бесшумно, как мы проделали это ранее. Мы же останемся здесь и сделаем вид, что пируем после победы. Необходимо отпустить одного из пленных, чтобы он донес до наших противников ложные сведения о том, сколько у нас воинов и каковы наши намерения. Кельты решат, что нас осталось не так много, часть ушла с обозом, другая — перепилась и уснула, а значит, нас легко одолеть. Однако мы подстроим им ловушку. Вместо пьяных спящих, нападающих встретят бодрые, готовые к сражению солдаты. Перебив всех, кто рискнет сюда сунуться, мы отправимся в их поселение и заберём всё, что там есть. Таким образом, мы вернёмся в наш лагерь с богатой добычей, женщинами и послушными вашей воле рабами. — План весьма заманчив. Думаешь, сотни новых воинов хватит для подкрепления? — Ваше величество забывает, что у нас есть не меньше дюжины пленных кельтов. Все отменные бойцы. Дайте мне потолковать с ними, и обещаю — я сделаю их послушными вашей воле. По крайней мере, на время ближайшего сражения, а после решим, как с ними быть. — Опять магия... — вздохнул Артур. — Вы развратите меня, лорд Малфой. И я перестану полностью полагаться на собственные силы. — Этого не случится, ваше величество, — поклонился Люциус, — без вашей доблести и отваги вся моя магия — это всего лишь махание волшебной палочкой, да пара слов на древней латыни. Не забывайте, это ведь вы фактически обезглавили кельтов, убив их предводителя. И никакой магией при этом вы не пользовались, а полагались лишь на собственную твердую руку. — Ладно, я сделаю вид, что поверил в собственную непобедимость, — усмехнулся Артур. — Займитесь пленными, лорд Малфой. Однако, если заметите, что они способны устоять перед силой вашего внушения, избавьтесь от них. — Естественно, ваше величество. Я понимаю, что им будет позволено остаться в живых только при условии полной покорности вашей воле, — отозвался Люциус. — И я донесу до пленных эту мысль. Однако, смею надеяться, никто из них не сможет воспротивиться… моему дару убеждения. — Рассчитываю на это, мой друг. Артур кивнул Люциусу и направился к сэру Кею, чтобы ввести его в курс дела, разумеется опуская подробности того, как именно Малфой собирался убеждать пленных перейти на сторону короля. *** Подробности сражения, за исключением пары эпизодов с Артуром и его «поразительной» неуязвимостью, прошли мимо Северуса. С первого мгновения, как кельты очнулись от шока и вступили в битву, ему стало не до того, чтобы сложа руки наблюдать за боем. Рискуя быть затоптанным ошалевшими лошадьми, он оттаскивал раненых в сторону, наскоро перевязывал их и бежал за следующими. От тяжелой физической работы с непривычки ныла спина. Пот заливал глаза. Уши почти заложило от криков и стонов раненых. Однако Северус ни на секунду не жалел, что добровольно вызвался сопровождать отряд: если бы не он — все эти люди просто погибли бы. А так у них имелся шанс уцелеть. О том, что битва окончена, Северус понял по наступившей внезапно тишине. Словно все звуки по волшебству стихли. Даже раненые, казалось, умолкли, и Северус, перепугавшись, бросился к ним, решив, что все его подопечные разом умерли. Разумеется, это было не так, однако Снейп ещё какое-то время не мог унять бешеное сердцебиение. В это самое время он услышал, как его зовёт Артур, осматривавший пленных. В результате заботам Северуса было поручено еще трое кельтских воинов, один из которых, несмотря на мужскую одежду, оказался женщиной. Её рука бессильно висела плетью, а на лице застыло выражение боли. Разрезав рукав рубахи, Северус увидел, что рука сломана, точно сухая ветка. Недолго думая, Снейп вытащил из-за пояса тряпки и принялся туго обматывать повреждённую конечность. — Боги, ну кто так лечит переломы! — раздался у него за спиной гневный голос. Обернувшись, Северус увидел прямо перед собой немолодого коренастого мужчину, одетого в кожаные штаны и тунику, перепоясанную богато украшенным поясом. Подобные пояса Северус уже заметил на других кельтах, очевидно любивших таким образом выделяться среди сородичей. — На колени, кельт! — один из королевских воинов сильно толкнул мужчину древком копья в грудь так, что тот упал. — Не трогай его! — прикрикнул на солдата Снейп. — Вставай, — он подал пленному руку и помог подняться. — Ты сведущ во врачевании? — Да, — отозвался кельт, — я кое-что в этом смыслю. И могу с уверенностью сказать тебе, что, если просто наложить тугую повязку, кости, скорее всего, срастутся неправильно, и эта девушка останется калекой. Северус на мгновение задумался. Похоже, провидение всё-таки услышало его просьбу и послало того, кто мог помочь ему найти своё место в жизни. — Если я попрошу у короля за тебя, кельт, ты дашь клятву верности его величеству и научишь меня всему, что знаешь сам. — Я — не кельт, а шотландец, — вместо ответа произнес мужчина. — Так ты — их пленник? — поинтересовался Северус, видя, что король всё ещё занят беседой с Малфоем. — Не совсем. Когда-то был рабом, потом хозяин отпустил меня на свободу. Если твой король предоставит мне еду, кров и жалованье — я дам клятву верности и буду служить ему верой и правдой. А пока, вот мой первый урок: возьми две ровные палки и примотай их к руке этой бедняжки. Кстати, меня зовут Малкольм. — Я — Северус, — машинально отозвался Снейп, уже оглядываясь вокруг в поисках подходящих палок. — Поможешь мне с остальными ранеными, Малкольм? Этот со мной! — осадил он солдата, дёрнувшегося было в их сторону. — Он — лекарь, будет пользовать наших раненых. — Не слишком ли ты прыток, Северус? — осторожно поинтересовался пленник. — А вдруг королю не понравится, что я лечу его людей. — Королю прежде всего не понравится, что его люди умерли или стали калеками из-за моего невежества. — Значит, ты — не лекарь? — Травник, — ответил Снейп, вспомнив, что слышал это слово от жителей Хогсмида — так они обычно называли зельеваров. — Травник — это тоже хорошо! — деловито отозвался Малкольм. — Пошли, покажешь мне свой лазарет, Северус. *** Пока король сперва совещался с Малфоем, а затем давал подробные указания сэру Кею, Северус и Малкольм осмотрели почти всех раненых. — Этот долго не протянет, — вынес безжалостный вердикт лекарь, указав на бледного как смерть рыцаря в помятом шлеме. Северус вытащил его из-под лошадиных копыт, при этом умудрившись каким-то чудом избежать той же печальной участи. — Но у него же нет никаких повреждений! — возмутился Снейп. — Синяки да ссадины. — Неопытный человек так и рассудит, — спокойно парировал Малкольм, — но посмотри на цвет его лица — он белее снега, а вокруг носа и губ всё синее. Это говорит о том, что ему тяжело дышать. Теперь гляди сюда — видишь этот синяк на боку? Очевидно, сюда его лягнула лошадь, сломав при этом ребро, а скорее всего — и не одно. — От сломанных рёбер не умирают! — продолжал упорствовать Северус, уже неоднократно видевший такие повреждения, не говоря о том, что не так давно ему и самому пришлось пережить подобное по вине Поттера, Блэка и остальных чудовищ в человеческом облике. — Обычно — нет, — Малкольм объяснял с таким терпением, словно уже записал Снейпа в свои ученики. — Но в данном случае всё кончится очень плохо. Судя по его бледности, затруднённому дыханию и кровавой пене на губах, сломанное ребро проткнуло лёгкое. Так что довольно быстро наш пациент отправится на тот свет. На твоём месте я бы устроил его поудобнее и оставил в покое. Нам тут и без него работы много. Северус подавил тяжёлый вздох. Ничего не попишешь: если он всерьёз задумывался о том, чтобы выбрать стезю лекаря, а не рыцаря — а в том, что из него выйдет хороший воин, признаться, уже не верили не только окружающие, но и он сам, — следовало привыкать к смерти. А ещё учиться отделять тех, у кого имелся реальный шанс выжить, от тех, кому он ничем не мог помочь. И вот это, пожалуй, являлось для Северуса самым сложным. Впрочем, для того, чтобы Малкольм мог передать Снейпу свои знания и опыт, сперва требовалось получить разрешение у самого короля.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.