ID работы: 12137821

Jus primae noctis (Право первой ночи)

Слэш
NC-21
В процессе
874
Горячая работа! 2117
автор
Рада Девил соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 646 страниц, 113 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
874 Нравится 2117 Отзывы 499 В сборник Скачать

Часть 78. Неожиданная встреча

Настройки текста
Примечания:
Путешествие во Франкию стало для Северуса серьёзным испытанием. Ни разу не выходивший в море, он пожалел о своём опрометчивом решении уже через час после отплытия. Ещё какое-то время переживания из-за расставания с Люциусом и воспоминания о проведённой с ним ночи будоражили сознание Северуса, отвлекая от неприятных ощущений в желудке, но вскоре жестокие приступы морской болезни заставили его забыть обо всём на свете и намертво приклеиться к поставленной на палубе бочке. Драккар бросало из стороны в сторону, а вместе с ним, казалось, все внутренности Северуса совершали немыслимые кульбиты, вызывая приступы жестокой рвоты. — Что ты за викинг? — посмеивался над своим пассажиром Бьёрн. — На моей памяти ни один викинг не блевал от небольшой качки. Северус, вынужденный теперь носить чужую личину без малейшей возможности избавиться от неё, в ответ лишь мычал нечто невразумительное и снова склонялся над бочкой. В какой-то момент Снейп обессиленно сполз на палубу и, закрыв глаза, привалился к мачте. Он был уверен, что, если этот ужас продлится ещё какое-то время, ему не пережить путешествия. Больше всего на свете ему хотелось заснуть и проснуться на твёрдой земле. Неважно где, лишь бы не в море! — Ивар, или как тебя там по настоящему! — кто-то тряс Северуса за плечо. — Просыпайся. Мы уже во Франкии. Северус с трудом разлепил глаза и огляделся. Драккар пристал к пустынному, поросшему густыми зарослями кустарника берегу. — Наше поселение недалеко отсюда, — сказал Бьёрн. — Приглашаю тебя в мой дом, а там уже сам решишь, куда тебе отправиться. — А нет ли в вашем поселении человека с таким же именем, как у меня? — отважился спросить Северус. — Как же! — усмехнулся Бьёрн. — Есть! И похож на тебя, словно родной брат. Сердце Снейпа сделало кульбит! Он думал, что отправляется в совершенно чужую страну, но волею судьбы, похоже, вновь вот-вот встретится с человеком, некогда оказавшим ему неоценимую услугу, вырвав из лап отчаяния и превратив из беспомощного мальчишки в человека, способного мало-мальски постоять за себя. — Мы и есть братья, — мгновенно нашёлся Северус, — по отцу. Потому и назвал нас одним и тем же именем. Чтобы у каждой из его жён было по своему Ивару. *** В небольшую деревушку викингов они прибыли уже затемно. Северус, наравне со всеми тащивший вдобавок к своему узелку увесистый тюк с какой-то поклажей, с интересом осматривался по сторонам. Ивар много рассказывал ему о своём поселении во Франкии, но Снейп и представить себе не мог, что когда-нибудь не только увидит его воочию, но и встретится со старым другом. — Переночуешь у меня, а завтра отведу тебя к Ивару Эриксону, — хлопнул его по плечу Бьёрн. — А вот и моя жена, Сигрид! Я уж думал, ты подаришь мне сына к возвращению, — он приобнял высокую, под стать ему самому молодую миловидную женщину с длинной светло-русой косой и огромным животом. — Он не хотел рождаться, пока не вернётся его отец, — с улыбкой ответила женщина. — Но сейчас уже совсем скоро. — Надеюсь, мы успеем поесть! Я, моя команда и наш гость умираем от голода. — Я попрошу малыша подождать! — снова улыбнулась Сигрид. В большом просторном доме — очевидно Бьёрн не бедствовал — всю команду драккара тут же усадили за длинный стол. Сигрид быстро собрала им поесть и, поцеловав мужа, вразвалочку удалилась на свою половину. Снейп, у которого с прошлого утра не было во рту маковой росинки, с трудом сдерживался, чтобы не наброситься на еду, наплевав на все правила приличия. Впрочем, хозяин и сам здорово проголодался, так что вскоре разноголосый гомон стих, сменившись мерным стуком деревянных ложек о глиняные миски и дружным чавканьем. Северусу показалось, что более вкусной мясной похлёбки он не пробовал за всю свою жизнь. А уж испив местного эля, — тёрпкого, с ярко выраженной медовой нотой, — Снейп почувствовал, что все тревоги и волнения последнего дня остались позади. «А не поселиться ли мне с викингами? — подумал он, прихлёбывая из кружки пряный напиток. — Здесь я, по крайней мере, не чувствую себя чужим. А что я буду делать среди франков, я ведь даже не знаю их языка. Вот только что я сумею предложить викингам? Ведь настоящего воина из меня так и не получилось…» *** После трапезы команда драккара разошлась по своим домам, а Северуса уложили спать прямо в большой зале на шкурах, брошенных поверх соломенного тюфяка. Под утро Снейпа разбудил женский стон, а за ним ещё один. В глаза ударил яркий свет от зажжённых факелов. — Тужься, Сигрид, тужься, — услышал он взволнованный женский голос. — Давай, милая, ещё немного. — Он не выходит! — рыдала жена Бьёрна. — У меня нет сил… Северус приподнялся на локте и увидел Бьёрна, который метался по зале точно зверь, загнанный охотниками в западню. — Она не может разродиться, — бросил он Снейпу. — Видно, я недостаточно хорошо служил богам, и они хотят покарать меня, лишив жены и нерождённого сына. — Я могу попробовать помочь ей, если ты позволишь, разумеется, — против воли вырвалось у Северуса. Он тут же пожалел о своих опрометчивых словах, ведь, если бы жена Бьёрна скончалась в родах, несмотря на все его умения — а таковые у него имелись, — ему наверняка грозила бы смерть. — Ты сведущ во врачевании? — Бьёрн с подозрением взглянул на гостя, но тут раздался очередной громкий стон Сигрид, склонивший чашу весов в пользу Снейпа. — Если поможешь ей — станешь моим названным братом. *** Осмотрев Сигрид, Северус моментально понял — дело плохо. Ребенок шёл ножками, а роженица уже выдохлась и не могла больше тужиться. К счастью, Малкольм научил Снейпа нескольким приёмам, способным помочь в такой казалось бы безвыходной ситуации. Ощупав через рубашку большой живот Сигрид, Северус определил, где находится головка ребёнка, а где ягодицы и принялся осторожно толкать, пытаясь привести малыша в правильное положение. Пожилая женщина, помогавшая Сигрид, с неодобрением смотрела на его манипуляции, но вслух не произнесла ни слова. Наконец усилия Северуса, который к этому моменту был весь мокрый от пота, увенчались успехом. — Тужься Сигрид! — приказал он, возблагодарив Бога за то, что попросил Ивара научить его языку викингов. — Ты сможешь. Тужься. Женщина до синяков вцепилась в его руку. Несколько потуг, и вот на свет показалась голова младенца. А еще через пару минут, тянувшихся словно целая вечность, раздался громкий, требовательный плач. — Мальчик! — довольно выдохнул Северус, передавая ребёнка повитухе. — Здоровый и крепкий. Вон как орёт. *** Северусу не терпелось увидеться с Иваром, однако у Сигрид началась лихорадка — очевидно, последствие тяжёлых родов, — и пришлось срочно заняться изготовлением Жаропонижающего средства из найденных поблизости трав и корений. К счастью, Сигрид обладала крепким здоровьем. К следующему утру она уже почувствовала себя гораздо лучше, и теперь, лёжа в постели, давала распоряжения служанкам насчёт пира, который Бьёрн собирался устроить по случаю рождения первенца. — Прости, что не отвёл тебя к Эриксонам, — сказал он Северусу, наблюдая, как две расторопные девушки ставят на столы караваи хлеба, тушёное и жареное мясо и пироги с грибами. — И тебе, и мне сегодня явно было не до того, — усмехнулся Снейп. Он чувствовал невероятное облегчение: теперь, после того, как его лекарские умения помогли Сигрид разродиться и избавиться от родильной горячки, зачастую сводящей женщин в могилу, он мог на какое-то время задержаться среди викингов в качестве целителя. Если, конечно, такое предложение последует. — Скажи честно, Ивар, у тебя есть дела во Франкии? — поинтересовался Бьёрн. — Нет, — ответил Северус, надеясь, что викинг задал этот вопрос не из праздного любопытства. — Я был вынужден бежать из Британии, а ближе Франкии места попросту не нашлось. — Тогда почему бы тебе не остаться с нами? — продолжил Бьёрн к великой радости Северуса. — Судя по тому, что я видел собственными глазами, ты — искусный лекарь. Твои умения очень пригодились бы нам и здесь, в посёлке, и в походах, если ты, конечно, отважишься снова пуститься в плавание, — с усмешкой добавил он. — Насчет плавания... В ближайшее время я, пожалуй, откажусь от такого удовольствия. Кажется, мореход из меня никудышный, — парировал Снейп. — А вот твоё предложение остаться приму с радостью. *** Трапезная постепенно заполнялась людьми. Жители посёлка приходили целыми семьями, с жёнами и детьми. Северус обратил внимание на равенство, царившее между мужчинами и женщинами. Многие девушки даже одевались на мужской манер, да и выглядели как настоящие воины. В отличие от мускулистых северянок, с детства привыкших держать в руках оружие, франкские женщины — а таких тут тоже имелось немало — казались в своих платьях слишком хрупкими и нежными, хотя большинство из них были простыми крестьянками. Не случайно некоторые викинги, ведущие оседлый образ жизни, отдавали предпочтение именно им. Впрочем, как позже выяснил Северус, ни одной девушке в посёлке не грозила участь остаться старой девой. Хотя среди викингов не поощрялось многожёнство, многие заводили себе наложниц. Ими в основном и становились франкские девушки, в большинстве случаев похищенные из окрестных деревень и городов. Самые несговорчивые становились рабынями, чей статус был гораздо ниже, чем у наложницы. Если первые находились под защитой главы семейства, то вторые были совершенно бесправны и могли пасть жертвой сексуальных притязаний любого мужчины. — Ивар Эриксон! — воскликнул Бьёрн. — Проходи, друг мой! Смотри, какой подарок я привёз тебе из Британии. У Северуса на мгновение всё похолодело в груди. Он опрометчиво решил, что Ивар подыграет ему и примет как брата, но ведь всё могло обернуться иначе. И что тогда? Раскрыть свой обман сейчас, перед всеми? Тогда он будет опозорен в глазах Бьёрна и всех остальных и в лучшем случае его вышвырнут из посёлка как бродячего пса. Пару секунд Ивар с непониманием и недоверием смотрел на лицо, так похожее на его собственное, а затем схватил Северуса и стиснул в объятьях так, что у того захрустели ребра. — Ивар, братишка! Вот так встреча! — поспешил воскликнуть наполовину задохнувшийся Северус. — Это я, Воронёнок. Северус! — быстро прошептал он на ухо Эриксону. — Ивар, Воронёнок! Ну и вымахал же ты! — в голосе викинга послышалась неподдельная радость. — Сколько лет прошло со дня нашего расставания? — Да уж больше пяти лет точно! — теперь, когда Северусу не угрожало разоблачение, он почувствовал, что у него точно камень с души свалилися. — Выглядишь так же, только в плечах раздался ещё больше! — хлопнул его по спине Ивар. — Весь в нашего папашу. — Ладно, ладно, позже поговорите, — оборвал «братскую» беседу Бьёрн. — У вас теперь будет много времени. Ивар Британский — ты же не возражаешь, если мы назовём тебя так — остаётся у нас. — Ивар Британский — звучит просто отлично! — улыбнулся Северус. *** Весь оставшийся вечер Северус сидел подле Ивара и негромко рассказывал о том, что произошло с тех пор, как они расстались на пустынном берегу. Он поведал о своей службе Артуру, о женитьбе и коронации Пендрагона, о строительстве Камелота и рождении Мордреда. Лишь подойдя к событиям минувшей недели, Снейп запнулся и замолчал. Слишком больно было говорить о предательстве человека, которому Северус доверял все последние годы. — Если всё у тебя складывалось так удачно, какими судьбами ты оказался здесь в таком виде? — последовал безжалостный вопрос, впрочем, понятный одному лишь Снейпу. — Я убил королевского легата во время последнего похода, — сквозь зубы процедил Северус. — Меня судили и приговорили к порке, а затем к казни через отсечение головы. Меня спас Люциус. Выкрал, помог добраться до Дувра и… — Северус убавил голос до еле слышного шепота, — изменить внешность. — Думаю, сейчас не время обсуждать это, — оборвал его явно заинтригованный Ивар. Люциус никогда не колдовал при нём, так что о его особенных способностях викинг услышал впервые. — У нас будет много времени, младший братец. Тогда и поговорим. Бьёрн, ты не возражаешь, если Ивар поселится у меня и моей Ивонн? — крикнул он через стол уже порядком захмелевшему Бьёрну. — Он — твой брат. Это будет правильно! — отозвался тот. — Решено, братец-воронёнок, — улыбнулся Ивар. — Когда-то ты помог мне. Теперь пришло время отдать долг.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.