ID работы: 12137821

Jus primae noctis (Право первой ночи)

Слэш
NC-21
В процессе
883
Горячая работа! 2129
автор
Рада Девил соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 651 страница, 114 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
883 Нравится 2129 Отзывы 501 В сборник Скачать

Глава 83. Таинственное поселение

Настройки текста
Примечания:
Несмотря на превращение родового камня в перстень, который можно было взять с собой в странствия, Северус не спешил покидать место, где вновь обрел Магию. Ему хотелось ещё немного побыть там, где когда-то стоял Принц-мэнор, а заодно привести в порядок мысли и решить, куда направиться и что делать дальше. С момента возвращения его волшебного дара Северус находился в состоянии близком к эйфории. И не мудрено! Он, нищий и безродный сквиб-полукровка, внезапно нашёл и родовое гнездо, пусть даже и разрушенное, и утраченную, как ему казалось навсегда, магию. Большего чуда и представить себе невозможно! Однако вместе с обрушившейся на него радостью, Северус смертельно боялся, что вновь потеряет возможность творить волшебство. К счастью, его опасения были напрасными. Невзирая на отсутствие волшебной палочки, магия отлично слушалась его и на второй день, и на третий. На четвёртый Северус буквально силой заставил себя собраться в путь, хотя не имел представления, куда ему идти. Впрочем, судьба вновь благоволила ему: миновав несколько рыбацких деревушек, Северус набрёл на небольшое поселение. Казалось бы точно такое же, как и предыдущие, кишевшие босоногими, большеглазыми и черноволосыми ребятишками, игравшими в прятки и чехарду между сушившимися на кольях сетями. Но зоркий глаз Северуса быстро уловил некоторые странности, на которые непосвящённый, возможно, и внимания бы не обратил. Мальчишка, убегавший от товарищей, внезапно взлетел в воздух и без труда перенёсся над высокой изгородью. Старик, вытащивший из лодки спутанную сеть, что-то пошептал над ней, и та принялась складываться сама собой. Две молодые женщины, сидевшие над полной улова корзиной, безмятежно болтали, пока ножи сами чистили рыбу от чешуи. «Неужели они не боятся, что магглы обнаружат их секрет и жестоко покарают за колдовство?» — удивленно подумал Северус, глядя на старика, к тому времени уже закончившего складывать сеть и теперь явно с помощью магии развешивающего её на специально вбитых в землю для этого кольях. — Магглы не могут видеть волшебство, — усмехнулся старик. — Не в нашей деревне. В отличие от тебя. Принц вздрогнул. — Простите, кажется, я не заметил, что говорю сам с собой, — торопливо произнёс он, запоздало сообразив, что отлично понимает старика, хотя вряд ли в этих краях знали английский. — Ничего подобного! — ещё шире улыбнулся старик. — Ты не проронил ни слова. — Значит, вы прочитали мои мысли? — поразился Северус. — Совершенно верно! — не без гордости отозвался старик. — Здесь почти все обладают таким даром. Даже малые дети. — А можно этому научиться? — быстро спросил Принц и тут же смутился: он ведь даже не узнал имени старика. Разве пристало королевскому лекарю, пусть и бывшему, вести себя точно обычный деревенский мужлан, не имеющий ни малейшего представления о правилах приличия? — Меня зовут Джакомо, — вновь прочитав его мысли, старик протянул ему крепкую мозолистую ладонь. — Северус, — ответил на рукопожатие Снейп. — Принц, — добавил он без малейшего колебания. — Ты из норманнов? — поинтересовался старик, внимательно, но без опаски оглядывая одежду Северуса. — Нет, — покачал головой Принц. — Жил с ними два года. Потом отправился в плавание к берегам Италии. Наш драккар потерпел крушение. Кажется, я — единственный выживший. — Для человека, пережившего кораблекрушение, ты неплохо выглядишь, — заметил Джакомо. — Чем ты занимался у норманнов? — Я умею варить лечебные зелья, — прямо сказал Северус, понимая, что просто так его вряд ли оставят в поселении. — Славно! — потер руки Джакомо. — Очень славно! Ты — просто настоящий дар небес! Наш зельевар с полгода тому назад умер от старости. А учеников не оставил. Характер у него был скверный, никто с ним не мог поладить. Хорошо хоть зелий в его кладовой хранилось множество, правда, теперь они все на исходе. Так что вовремя тебя к нам занесло. Сможешь поселиться в его доме, если, конечно, захочешь. Пойдём, познакомлю тебя с моей старухой, а там соберём всю деревню и представлю тебя им. — И вы совершенно не боитесь принимать в общину незнакомого человека? — при иных обстоятельствах Северус ни за что не задал бы этот вопрос вслух, но в этом странном месте скрывать свои мысли было попросту невозможно. — А вдруг я — тёмный маг и собираюсь причинить вам зло? — Не знаю, что ты подразумеваешь под «тёмным магом», сынок, — усмехнулся Джакомо. — Но намерения твои чисты. Уж что-что, а это я чувствую. Пойдём, — с помощью магии он поднял наполненную рыбой корзину, которая послушно заскользила по воздуху в направлении одной из хижин. — Порадуем мою старуху хорошим уловом и добрыми вестями. *** Едва переступив порог хижины, Северус сразу же понял, насколько сильным магом был Джакомо. Небольшое приземистое сооружение из скреплённых глиной прутьев, крытое соломой, внутри оказалось удивительно просторным домом, с простой, но добротной и удобной мебелью. Возле очага хлопотала немолодая женщина в тёмно-синем платье с вытканными на нём диковинными цветами. В глубине комнаты Северус заметил большую кровать, застеленную ярким покрывалом, и ткацкий станок, работавший сам по себе. — Смотри, Елена, какой дар послало нам сегодня море, — Джакомо поставил перед женой корзину с уловом. — А его тоже море выбросило? — с любопытством, но без малейших признаков страха оглядывая Северуса, поинтересовалась женщина, которая в свои явно немалые годы всё ещё выглядела весьма привлекательно. — Если так — крупная же он рыба! — Можно сказать и так, госпожа! — почтительно поклонился Принц. — Меня зовут Северус. Северус Принц. — Елена, — представилась хозяйка дома. — Северус путешествовал вместе с норманнами и потерпел крушение, — сказал Джакомо, очевидно, чтобы предупредить расспросы о нездешнем одеянии гостя. — Норманны частые гости в наших краях. И не всегда желанные, — вздохнула Елена. — Лет десять назад они полностью опустошили несколько соседних деревень. Кого убили, кого увезли с собой. Так что мы можем только радоваться, что нашим предкам пришла в голову мысль сделать наш посёлок невидимым для магглов, и нас обошла стороной горькая участь наших соседей. — Мы с моим названным братом Иваром плыли сюда торговать, — пояснил Северус. — Но по пути нас застиг шторм. Драккар разбило в щепки. Я ухватился за какую-то доску и таким образом выжил. Остальные погибли. — Северус говорит правду, жена, — кивнул Джакомо. — Моя Елена, в отличие от меня, не может видеть людей насквозь, — пояснил он, обращаясь к Северусу. — Он — хороший человек, а кроме того, по его словам, он — зельевар и очень бы пригодился в нашем посёлке. Так что хватит допрашивать нашего гостя! Лучше усади его за стол и накорми посытнее, а то он, чего доброго, подумает, будто мы какие-то скупердяи и не умеем привечать путников. Располагайся, Северус, — Джакомо указал на лавку возле стола. Принц с наслаждением опустился на неё: его ногам, нывшим после долгого пути, явно требовался отдых. — Пока будет готовиться суп, не пропустить ли нам по стаканчику вина? — предложил Джакомо, призывая из кладовой глиняный кувшин и три чаши. Елена положила на стол краюху хлеба и круг белого ароматного сыра. — Перекусите, — сказала она, — сейчас займусь супом. Вынув из корзины морского окуня, Елена произнесла заклинание. Нож тут же «ожил» и принялся чистить и резать рыбу. Северус как зачарованный смотрел на творившуюся вокруг него магию. Закончив с окунем, нож резво нашинковал лук и морковь. Елена принесла котелок с водой и положила туда подготовленные для супа продукты. Ещё пару мгновений, и в очаге весело затрещал огонь. — Давно не видел волшебства? — понимающе поинтересовался Джакомо. — Да, — признался Северус. — Все последние годы я в основном общался с магглами. В Британии, откуда я родом, волшебство не в почёте. Раньше, при короле Утере, за него даже сжигали на костре. — Здесь тоже магов не жалуют! — обернулась к нему Елена. — Поэтому наши предки и сделали эту деревню невидимой для магглов. Так гораздо безопаснее. Больше того, ни один маггл и близко сюда не подойдёт. Это мой Джакомо и его брат постарались, когда ещё молодыми были. — Точно! — с гордостью кивнул Джакомо. — Теперь, если какой маггл и забредёт в наши края, ему вдруг станет так страшно, что он тут же повернёт назад, а дорогу сюда забудет. — Можно узнать, кто научил вас такой сложной магии? — поинтересовался Северус, с аппетитом уплетая свежий хлеб с сыром и запивая лёгким молодым вином. — Да никто особенно не учил, — пожал плечами Джакомо. — Мысли читать почти все в деревне умеют, а всё остальное… Таким уж я на свет уродился, особенным. Людей насквозь вижу. Все их помыслы и намерения. За это меня и сделали местным старостой. Так что уж я-то точно знаю, что ты не со злом сюда пришёл. — А если кто-то не хочет, чтобы его мысли прочитали, может он… как-то воспротивиться? — не мог унять своего любопытства Северус. Когда-то давно в Вальд-холле его учитель Гриндевальд упоминал о том, что существуют ментальные практики, позволяющие проникать в чужой разум, однако, по его словам, овладеть подобным искусством было невероятно трудно и требовало многолетних тренировок. А здесь целая деревня пользовалась подобным удивительным даром, который в этом уникальном месте просто переходил от отца к сыну, от матери к дочери. — Конечно! — усмехнулся Джакомо. — Но этому надо научиться. И не у всех получается прятать свои мысли. Многое зависит от того, сильный ты волшебник или нет. А ещё от терпения и усидчивости. У нас с Еленой пятеро детей, и только двое из них овладели этим умением. С двумя моими дочерьми я тебя позже познакомлю. Они живут здесь же, в деревне. А вот сыновья разбрелись по стране. Один живет в Риме, в тамошнем магическом квартале, другой в Венеции, третий — недалеко отсюда, в Неаполе. — Ну… хватит вам болтать! — Елена поставила на стол котелок, от которого исходил умопомрачительный запах рыбной похлёбки. — Ешьте. Если Северус останется у нас, ещё успеете наговориться. *** Ближе к вечеру Джакомо созвал совет старейшин деревни и представил им Северуса. — Зельевар! — покачал головой седой как лунь старик. — Пусть сперва покажет своё мастерство, тогда и решим, оставить его у нас или нет. — Справедливо, — согласились с мнением старца остальные. — Устроим ему испытание. У нас на исходе запасы Заживляющей мази. Если сумеет её изготовить — милости просим в нашу общину. — Справишься? — поинтересовался Джакомо у Северуса. — Думаю, что да, — спокойно отозвался тот. Перед мысленным взором Северуса возникла тетрадь из сшитых между собой листов пергамента, доставшаяся Джеймсу Поттеру. Страницы принялись переворачиваться сами собой, пока не остановились на том месте, где было записано «Заживляющая мазь. Усовершенствованная». — Посмотрим, какие ингредиенты у вас имеются. — Насчёт этого можешь не волноваться, — усмехнулся Джакомо. — Старый Умберто был очень запаслив. Каждые полгода он отправлял ворона моему сыну, чтобы тот купил ему всё необходимое. Последний раз, насколько мне помнится, он делал это за пару месяцев до смерти. — Тогда, полагаю, лучше приступить к испытанию немедленно, — сказал Северус. *** Дом покойного зельевара Умберто находился на самом краю деревни и выглядел снаружи точно так же, как и все остальные: скромная хижина с соломенной крышей и вставленными в окна бычьими пузырями. Внутреннее убранство дома, в котором уже давно никто не жил, поразило Северуса прежде всего чистотой. Создавалось впечатление, что хозяин просто вышел ненадолго и скоро вернётся. Посередине единственной комнаты, служившей также и кухней, и спальней, находились деревянный стол и очаг, с подвешенным над ним котелком. Вдоль стен стояли несколько больших сундуков. — Вот здесь хранятся зелья, — Джакомо открыл крышку ближайшего сундука и продемонстрировал его весьма и весьма скудное содержимое. — А вот здесь — ингредиенты. Надеюсь, тут ты отыщешь всё необходимое для изготовления Заживляющей мази. — Сейчас посмотрим, — Северус склонился над сундуком, внимательно изучая запасы рачительного Умберто. — Кажется, тут есть всё, что мне нужно, — сказал он через несколько минут. — Дайте мне один день, и завтра я принесу вам то, что вы просили. — Постарайся не оплошать, сынок, — похлопал его по плечу Джакомо, — ты мне понравился. Хочу, чтобы у тебя всё получилось, и тебе разрешили остаться у нас. Если тебе что-то понадобится — только скажи. Северус задумался. Вот уже больше двух лет он не получал никаких известий из Британии. Это не означало, что Северус забыл Малфоя, своего единственного друга, с которым расстался перед отплытием во Франкию. Будь он волшебником, обязательно нашёл бы способ написать Люциусу, однако имелась одна весьма существенная проблема: птицы, носившие почту, слушались только волшебников. А Северус до недавнего времени был полностью лишён магии, а значит, и возможности связаться с Люциусом. — Мне нужна птица, чтобы послать весточку за море, — сказал Принц. — Хочу сообщить другу, что со мной всё в порядке. — Будет тебе птица, — кивнул Джакомо. — Покойный Умберто держал ворона. Теперь он живет у Пьетро — того, что предложил испытать тебя. Схожу к нему, одолжу для тебя птицу. А ты пока осваивайся. Надеюсь, этот дом вскоре станет твоим.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.