ID работы: 12142570

Лисья свадьба.

Гет
NC-21
Завершён
100
Размер:
105 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 14 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 21. Выбор каждого.

Настройки текста
— Что привело тебя ко мне, полукровка? — Дацуэ-ба недовольно разглядывала Рана. — Ты знаешь больше, чем кто-либо в мире живых и можешь говорить о мире мёртвых. — сквозь зубы произнёс Ран. — И что с того? — приподняв бровь, спросила старуха. — Я знаю, что Энма привязал Ёми к волку. Их не могла связать судьба. Это не правильно. — проговорил лис, устраиваясь на диване, напротив стола Дацуэ-ба. — Не много ли ты на себя берёшь, полукровка? — с ухмылкой спросила старуха. — Ответь мне, Дацуэ-ба, прав ли я? — левый глаз Рана засветился. Старуха рассмеялась. — Твоей силы не достаточно, чтобы заставить меня говорить. Но я отвечу на твой вопрос… за твои страдания. Лисенок, которого предали и оставили снова. Ты прав, этих двоих соединила не судьба. Отец Ёми продал ее Энма. — спокойно и с наслаждением рассказывала Дацуэ-ба. — Это опасно для нее? — коротко спросил Ран, не желая демонстрировать свои опасения. — Они живут не свои жизни. Идут против своей природы, против судьбы. Энма выбрал чистокровную кицунэ не просто так. Другое бы существо просто умерло бы. Но лиса начнет слабеть рядом с ним, снимет проклятие ценой собственной жизни. Я не обманула волка, когда он задавал вопрос, ибо он сын Энма и Амитэрасу-о-миками. — — Что можно с этим сделать? — спросил Ран, бросившись к столу старухи. — Ты ничего не сможешь сделать. Ты всего лишь полукровка — сын лиса и смертной женщины. — усмешка не сходила с лица Дацуэ-ба. — Должен быть способ ее спасти. — прорычал Ран. — Способ? Хочешь, чтобы я помогла тебе? А что ты дашь взамен? — старуха встала со своего кресла и, облакатившись о стол руками, пододвинулась к Рану. Лис молчал. В голове появлялся голос Ёми: «никогда ничего не обещай». Но Ран ослушался: — Проси, чего хочешь. — Все, что захочу? — улыбнулась Дацуэ-ба. В руке старухи появился свиток пергамента, который она небрежно передала Рану. — Имуги? — удивился лис. — Ты вернёшь его и убьешь трех зайцев. — с упоением шептала Дацуэ-ба. — Я не понимаю. — Ран бросил пергамент на стол старухи. — Наш договор с Ёном подходит к концу. Я верну ему девушку. Неужели ты не хочешь отомстить ему за то, что он бросил и чуть не убил тебя? Отомстить ему за кицунэ? Сделаешь ее сосудом для Имуги. Он доставит проблем Ёну. А взамен, змей выполнит твое требование и спасёт Ёми. — слова Дацуэ-ба вихрем носились в голове Рана. — Что я должен сделать? — спросил лис. Старуха схватила Рана за руку и, вытащив из пучка волос заколку, разрезала ладонь лиса. Алые капли крови падали на свиток пергамента и растворяли его. Когда свиток полностью исчез, Дацуэ-ба отпустила руку Рана. Место пореза сразу же затянулось, но на коже образовался шрам. — Как я пойму, что все получилось? — спросил лис. — Жди. — спокойно ответила старуха.

***

В ресторане Невесты Улитки было людно, хозяйка с удовольствием принимала заказы и приносила гостям угощения. Внезапно внутри у девушки все сжалось, подняв глаза на входные двери, Невеста Улитка заметила Ёна, лис еле стоял на ногах. Быстро подбежав в Ёну, Невеста Улитка помогала ему дойти до чёрного входа и устроиться в одной из гостевых комнат. — Как ты? — спросила Невеста Улитка, укладывая лиса на постель. — В порядке, спасибо тебе. Как Ёми? Скажи, они вернулись? — судорожно бормотал Ён. — Да, все даже лучше, чем мы ожидали. Я все расскажу, когда ты придёшь в себя. — с улыбкой ответила Невеста Улитка. Лис провалился в глубокий сон и даже появление лунной кицунэ не вернуло его в реальность. Ёну обрывками снилось прошлое. Как он первый раз попал в постоялый двор Невесты Улитки. Как она выхаживала его и рассказывала про Рана. Потом Ёну снилась кицунэ. Воспоминания шли в обратной перемотке, но были цикличны: страх, смерть, ненависть, потеря, привязанность, знакомство, страх.

***

Ёми почувствовала, что Ён вернулся из Диюй и, бросив все, помчалась в ресторан к Невесте Улитке. Кицунэ сама привела Ёна в постоялый двор после того, как Дацуэ-ба впервые отправила его в Диюй. Как бы лис ни пытался убить Ёми, она всегда готова была прийти к нему на помощь. Она испытывала к нему необъяснимую нежность, которую называла привязанностью. Это чувство отличалось от ее любви к Рану, но и не имело ничего общего со страстью, которую она испытывала к Тэру. Поэтому не стала сражаться с ним. По этому была готова погибнуть от его руки. Увидев Ёна, лежащего практически без сознания, Ёми бросилась к нему. Приложив руку ко лбу лиса, кицунэ взволнованно посмотрела на Невесту Улитку и прошептала: — Он весь горит, нужно что-то сделать, чтобы ему стало легче. — Ты каждый раз волнуешься за него, как в первый. А он в бреду — всегда, первым делом, спрашивает о тебе. — слабо улыбнувшись, заметила Невеста Улитка. Глаза кицунэ засветились, она зло зашипела на морское существо и снова приложила холодную руку ко лбу Ёна. Невеста Улитка поспешно вышла из комнаты, оставив лисиц наедине. — Она права. Я никогда не перестану волноваться о тебе. — прошептала Ёми, перебирая рыжие пряди. Невеста Улитка вернулась с несколькими пузырьками и влажным, холодным полотенцем. Ёми быстро отдернула руку, выпуская из пальцев волосы Ёна. — Вот, держи. Ты знаешь, что нужно сделать. — сказала Невеста Улитка, протягивая предметы кицунэ. — Я? Стой, я не могу… — пискнула Ёми, но тут же снова перешла на шёпот. — Что ты не можешь? Дать ему снадобье и обтереть его? — грозно спросила Невеста Улитка. — Дать снадобье — могу, но я никогда не обтирала его. Пожалуйста, сделай это, как всегда. — взмолилась кицунэ. — У меня полно посетителей, мне некогда возиться с твоим лисом. Беспокоишься — займись им сама. — собрав всю волю в кулак, заявила Невестка Улитка, перед тем, как выбежать из комнаты. «Может быть, Ран прав, но мы не узнаем, если не проверим. Лишь бы этот лисенок не наделал глупостей.» — подумала Невеста Улитка, выходя в зал.        Первым делом, Ёми решила дать Ёну необходимые для восстановления снадобья. Послушно проглотив темное содержимое первого пузырька, лис поморщился. Ёми инстинктивно повторила его гримасу, вспоминая горьковато-соленый вкус снадобья. Содержимое второго пузырька было гораздо приятнее и Ён расслаблено улыбнулся сквозь сон. — Такая безмятежная улыбка… что тебе снится сейчас, горный дух? — прошептала Ёми, не замечая, что улыбается сама. Хоть Ён и выглядел значительно лучше, его жар, все равно, оставался прежним. Кицунэ понимала, что лиса нужно обтереть, если она хочет, чтобы он скорее пришёл в себя. Однако, этот процесс ее чрезвычайно смущал. Поборов себя, кицунэ все же принялась расстегивать чёрную рубашку на Ёне. Крепкое бледное тело лиса было в тёмных синяках. Ёми осторожно коснулась прохладным полотенцем груди Ёна. Лис вздрогнул и кицунэ испуганно убрала руку, отпустив полотенце. — Хочешь, чтобы я простудился? — хрипло спросил Ён. Ёми быстро схватила полотенце и хотела убрать его, но лис перехватил её руку и повёл вверх от груди к шее. Кицунэ выдернула свою руку из хватки Ёна и отошла от его кровати. Подождав несколько минут, Ёми убедилась, что лис все ещё спит. Осторожно забрав полотенце, кицунэ выбежала из комнаты. «Да что со мной? Это же всего лишь Ён.» — успокаивала себя Ёми, умываясь холодной водой и заново смачивая полотенце. Вернувшись в комнату, кицунэ укрыла Ёна пледом. Жар не спадал, и Ёми приложила прохладную повязку к его лбу. — Поправляйся скорее. — прошептала лиса, собираясь уйти. Ён слабо схватился за руку кицунэ и с трудом произнёс: — Не оставляй меня. Ёми застыла на месте. Мысли о том, что ее ждет Тэру исчезли из головы, вместе со всеми остальными. Для неё снова существовала только эта комната и этот лис, эта нежность, которая опустится на самое дно ее души, как только Ён откроет глаза. Они никто друг другу. И оба неоднократно думали, что все было бы значительно лучше, если бы они не встретились вовсе. Через несколько часов, наедине с этими мыслями, Ёми тоже провалилась в сон.

***

Тэру прождал свою кицунэ весь вечер. Она не пришла, ни в назначенное время, ни спустя несколько часов, не отвечала на сообщения и звонки. Вариантов месторасположения лисы было множество, но Тэру решил начать с самых очевидных. Волк позвонил Юри, зная, что Ран не ответит. Получив в ответ информацию о том, что и сам Ран пропадает где-то ведь день, и, что Ёми не объявлялась — Тэру начал злиться. Поехать в ресторан к Невесте Улитке казалось ему неплохим вариантом. Приехав, волк лишь наткнулся на табличку «закрыто». Тэру стучал в двери и окна так, что еще бы немного и они разлетелись бы на мелкие кусочки. — Зачем так шумишь? — послышался за спиной голос Рюдзина. — Ты знаешь где они все? — раздраженно спросил волк. — Невеста Улитка внутри ресторана. На счет остальных — спроси сам. Но будь готов к тому, что тебе может не понравиться ответ. — холодно проговорил морской дракон. Двери в ресторан открылись и на пороге появились Невеста Улитка. — Это ты, волк… ты не в настроении. — сказала девушка, осматривая Тэру. — Где Ёми? — прорычал альфа. — Она здесь. И я пущу тебя к ней. Но при условии. — серьёзно сказала Невеста Улитка. — Говори. — сказал Тэру, пытаясь успокоиться. — Ты не произнесешь ни слова и ничего не сделаешь, пока она сама не выйдет к тебе. Что бы не происходило. — озвучила свои условия Невеста Улитка. Тэру сжал руки в кулаки и на выходе произнёс короткое: — Хорошо. Невеста Улитка вела альфу через залы ресторана в ту часть ее обители, куда простым смертным вход всегда воспрещен. С каждым шагом Тэру чувствовал, как дышать становилось тяжелее. Открыв дверь одной из комнат, Невеста Улитка отошла в сторону. Перед глазами волка предстала отвратительная картина. Его лиса спала, сидя на стуле рядом с кроватью, на которой лежал Ён. Их руки были крепко переплетены. Тэру еле смог сдержать своё слово и не разнести эту комнату. Поспешно выйдя в зал, альфа подошёл к Рюдзину, стоявшему за барной стойкой. — Налей мне выпить, дракон. И объясните, что это значит. — сказал Тэру, обращаясь и к Рюдзину, и к Невесте Улитке. — Может, она сама объяснит тебе все лучше, чем мы. — сказал морской дракон, наливая волку виски. — Она сама? — грозно спросил Тэру. — В том, что тут происходит нет ничего противоречивого. — ответила Невеста Улитка. — Он убил её, а я вернул нас обоих. На ее шее моя метка. На ее пальце обручальная метка со мной. Но почему она сидит у его кровати, когда я ждал её? — безумно шептал Тэру, залпом выпив виски. — Мы не можем влиять на других, как бы нам не хотелось. — задумчиво ответил Рюдзин. — К чему ты клонишь? — прошипел Тэру. — Это ее выбор. Остаться здесь с лисом и помочь ему восстановиться. — тихо ответила Невеста Улитка. — Не говори ей, что я был здесь. — сказал Тэру и вышел из ресторана.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.