Treasure of the (Vampire) Duke's Family?!

Перевод
G
В процессе
862
1
переводчик
Мона_ сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 194 страницы, 61 623 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
862 Нравится 81 Отзывы 362 В сборник

Глава 6: Три вопроса, два семени

Настройки
Примечания:
      После краткого обхода леса, Нару с облегчением обнаружил, что Чхве Хан почти закончил ухаживать за телами, поскольку у него не было никакого желания помогать ему. Требовалось немало усилий, дабы выкопать яму, а подходящих подручных инструментов у них не было.              — А-а, вот ты где! Я рад видеть, что ты в безопасности.              Эйб Роули радушно, но с некоторой нерешительностью приветствовал Нару, когда он вышел на поляну, ведущую к тому, что осталось от деревни Харрис. Марджори Роули мирно спала в коконе из случайных тканей, собранных Эйбом из разрушенных домов.              Не обрушившиеся последние здания уже не горели, но выглядело это так, словно сильного ветра хватит чтобы их сдуть. Смерть зловеще витала в воздухе, и буквально возле линии деревьев лежала груда трупов в черных одеждах, небрежно брошенных на землю. Запах крови отчетливо ощущался, но он не беспокоил.              Он ощущался так, будто был на заднем плане.              Нару заметил кусок ткани, туго обернутый вокруг ноги Эйба, начиная от колена и доходя до середины икры. Повязка имела светлый оттенок, однако сквозь нее не было видно просачивающихся пятен красного цвета.              — Похоже, кровотечение остановилось, мистер Эйб?               — Да. Моя дочь спит уже некоторое время, так что я смог немного проветрить голову и позаботиться о себе.              — Это хорошо.              Его глаза задержались на пятнах засохшей крови на открытых участках кожи мужчины, прежде чем отвести взгляд. Кровь играла важную роль в выживании вампиров, однако нельзя сказать, что они впадали в безумие, как только намек на нее достигал их носа. Она действовала скорее, как лекарство или сильнодействующий витамин, нежели источник изнурительной тоски.              Герцог Фредо подробно растолковал ему о важности, для их вида, драгоценного источника жизненных сил, и Нару с большим облегчением обнаружил, что вампиры не являются рабами собственной жажды, как некоторые другие разновидности вампиров, о которых он читал в прочих фэнтезийных мирах.              После неудачного преследования Белой Звезды, Нару во второй раз с момента пробуждения в этом мире осознал, что испытал уникальное вампирское желание напиться крови. Сначала он не заметил своей жажды, вероятно, из-за адреналина, но как только он оказался достаточно далеко от деревни, дабы поразмыслить о случившемся, Нару определенно почувствовал, что его маленькое тело стало слабее, и он жаждал удивительно-восхитительного ощущения от выпитой крови.              С этим ничего не поделаешь.              Он использовал одновременно четыре вида магии и не пил кровь с того дня, когда практиковался в использовании маны с герцогом Фредо. Поскольку их сердца содержали мертвую ману, у вампиров не было способности вырабатывать собственную жизненную силу. Зелья для них являлись чем-то вроде яда, изготовленного с помощью магии и божественных сил, поэтому единственным действенным способом восстановить силы оставалось лишь потребление крови.              Он выпил одну из маленьких бутылочек из аптечки, упакованной герцогом Фредо в один из его мешочков, и сразу почувствовал себя лучше.              Нару вновь обратил свой взгляд на Эйба, который умудрялся улыбаться, несмотря на ужасное состояние. Он не выглядел столь озабоченным, будучи с ног до головы покрытым свидетельствами того, что здесь произошло, в отличие от Чхве Хана, но мужчина сильно потел, дышал неровно, и цвет лица выглядел не лучшим образом.              — Могу я узнать твое имя, сынок?              — Я Нару.              Наступила пауза, предположительно для того, чтобы Нару мог представиться подробнее, но он не намеревался этого делать.              Немного неловко, мужчина рассмеялся и продолжил говорить. Ему подумалось, что ребенок милый и, возможно, слишком застенчивый, чтобы назвать свое полное имя.              — Что ж, тогда, маленький Нару. Я не успел поблагодарить тебя должным образом раньше, но…              — Нет, в этом нет необходимости.              Нару помахал и нежно улыбнулся.              — Вы выжили в невозможной ситуации и сумели сохранить в безопасности свою дочь. Это немалый подвиг, мистер Эйб. Я просто оказался здесь в нужный момент, но я не испытал того, что пережили вы.              Эйб Роули слушал эти слова с глубокой печалью в сердце, но не потому, что ребенок заблуждался, а потому, что он действительно был прав. Даже продолжая бороться с шоком от потери всего, Эйб не мог не испытывать благодарности за то, что остался жив. То, что его маленькая дочь выжила казалось еще большим чудом.              Его сердце разбилось, дух оказался растоптан, но маленький мальчик любезно протянул руку, помогая ему не упустить из виду тот факт, что он жив. Нару не стал его нести, а лишь поднял на ноги. Он использовал свои собственные ноги, чтобы избавиться от отчаяния.              Даже если было тяжело произнести вслух, это была настоящая благодарность, которую испытывал Роули. Он собирался хранить ее в своем сердце до самой смерти.              — Ты здесь.              Чхве Хан подошел к тому месту, где на земле сидел Эйб, и остановился в нескольких шагах от ребенка-вампира.              — Я сказал, что вернусь.              — Лес теперь в безопасности?              Нару кивнул и зашагал прочь от Эйба и его дочери. Необходимо рассказать Чхве Хану часть правды, поскольку он нуждался в доверии мастера меча.              Безмолвно Чхве Хан последовал за ним, пока они вдвоем не остановились рядом с разрушеным дома, в котором Нару нашел Роули несколько часов назад.              — Три.              — …Прости, что?              Нару повернулся, чтобы посмотреть на Чхве Хана и встретившись с его взглядом, четко произнёс.              — Я отвечу на три вопроса. Так что спрашивай, о чем пожелаешь, но так, чтобы они шли в счет.              — Почему только три?              Нару одарил его невинной улыбкой              — Это один из твоих вопросов?              Губы Чхве Хана слегка поджались, а Нару вздохнул прежде, чем покачать головой.              — Все в порядке, я отвечу на него, и он не будет стоить тебе вопроса. Я не являюсь хорошим или доброжелательным человеком, который помогает другим. На самом деле, ты совершенно прав, опасаясь меня. Однако сейчас ты находишься в очень сложной ситуации, поэтому я просто даю тебе возможность изменить ее. Рассказать об этом не так уж и сложно, но у меня нет привычки свободно разглашать информацию.              Моргая, мечник, казалось, был ошеломлен заявлением Нару, но через несколько секунд восстановил самообладание и просто кивнул. Чхве Хану потребовалось еще немного времени, дабы собраться с мыслями, прежде чем вернуться к своей предыдущей теме вопросов.              — Кто были те люди, что напали?              Первый.              Повернувшись к разрушенному зданию, Нару уставился на сломанные опорные балки и остатки обгоревшей мебели, которые были уничтожены. Он представил себе то, что когда-то было чьим-то домом, прежде чем решить, как ответить.              — Это тайная организация, состоящая из сильных личностей. Их называют «Рука». Они разбросаны по Западному и Восточному континентам и обладают значительной военной, финансовой и политической мощью. Больше, чем ты можешь себе представить.              Краем глаза Нару мог видеть, как кулак Чхве Хана неоднократно сжимался и разжимался.              — И кто… кто ты?              Второй.              — Меня зовут Нару фон Эджеллан. Я член благородной семьи с Восточного континента — я бы назвал тебе название королевства, но уверен, что ты о нем не слышал. А также, я — вампир.              Рука Чхве Хана рефлекторно потянулась к ножнам, что заставило Нару вздрогнуть и посмотреть в его сторону. К счастью, на сей раз страшный ублюдок не обнажил свой меч, но смотрел на Нару с непонимающим выражением лица.              — Вот. Я сниму магию.              Откинув капюшон, Нару провел рукой возле боковой стороны головы. Он внес весьма незначительные изменения в свою внешность, настолько простые, что для их поддержания практически не требовалось маны. Развеяв незначительное маскировочное заклинание, уши Нару вернулись к своей первоначальной слегка заостренной форме, а не к округлой, которую он выбрал, желая выглядеть как человек.              — Я предполагаю, что прежде ты не сталкивался с вампирами.              Легкая ухмылка появилась в его голосе, когда Нару изучал дрожащие зрачки Чхве Хана.              — У тебя остался один вопрос.              Он предполагал, что Чхве Хан задаст вопрос о том, откуда он знает о Руке, но был удивлен довольно резкой переменой в его голосе.              — Почему ты мне помогаешь? Ты сказал, что предоставишь мне «возможность». Я не понимаю, почему.              Нару взглянул на стальной взгляд Чхве Хана, но тот лишь разглядывал разрушенное здание у их ног. Холодная маска, которую Чхве Хан носил с момента их первой встречи, наконец, начала трескаться в нескольких местах, обнажая под ней искреннее замешательство, усталость и горечь.              Он продолжал говорить, не веря своим ушам.              — Ты… ты не знаешь, кто я. Ты не живешь на этом континенте. И ты даже не человек. С чего бы тебе помогать мне?              Нару ненадолго задумался, прежде чем ответить. Его голова слегка наклонялась из стороны в сторону, словно он пытался что-то разгадать в своем уме.              — Это. Видишь ли…              Даже в рассеянном свете раннего вечера, светло-лиловый оттенок глаз Нару сверкал, как истинное свидетельство его искренности.              — Моя мечта — стать бездельником.              — … Что?              Чхве Хан не счел данную фразу слишком уж забавной шуткой.              Жаль, что Нару не шутил.              — Я занимаюсь этим, потому что хочу стать бездельником. Может быть, тебе это покажется «помощью», но все совсем не так. Просто наши цели совпадают.              — Я… не понимаю. Наши цели?              — Я хочу, нет, я стану бездельником, которому ничего не нужно делать. И ты хочешь уничтожить ублюдков, которые сделали это с твоим домом, не так ли?              Нару указал на груду щебня и обломков, которые лежали перед ними.              — Так получилось, что тот, кто препятствует осуществлению моей мечты, и люди, ответственные за произошедшую трагедию, — одни и те же. Вот почему я подумал, что мы могли бы работать вместе, хотя понимаю, если у тебя есть сомнения по этому поводу. Я не буду просить подписывать контракт и даже не намерен просить тебя поверить мне. Однако в скором времени произойдут некоторые события, которые приведут к гибели многих людей.              Взгляд Чхве Хана, затуманившийся, пока Нару говорил, быстро вернул себе обычную резкость.              — И я.              На сей раз Нару указал на себя.              — Я сделаю все возможное, лишь бы предотвратить возникновение этих событий, потому что поступая так, я помешаю ублюдкам, ответственным за все это. Я расскажу тебе о том, что будет происходить, но решишь ли ты действовать, будет зависеть только от тебя. Однако, как и сегодня, мне будет трудно действовать в одиночку. Я всего лишь одиночка и очень слабый к тому же. Если бы у меня были силы или способности, я мог бы предотвратить то, что произошло сегодня.              — Но… это. Какие конкретно события произойдут? И откуда тебе известно, что они… ах.              Чхве Хан не смог договорить из-за восхитительно злой ухмылки, появившейся на лице Нару. Он осознал всё без слов вампира.              Три вопроса.              Он уже исчерпал возможный лимит.              — Позже будет больше возможностей для дополнительных вопросов. На данный момент это все, что я могу тебе сказать. Буду признателен, если ты пока не будешь ни с кем делиться информацией. Я ответил на вопросы для твоего блага, но, если враг поймет, что я нахожусь здесь, это подвергнет мою семью, нет, это подвергнет всю расу вампиров серьезной опасности.              Слова прозвучали как торжественная клятва, но Нару совсем не волновался. Он не стал бы рассказывать все это Чхве Хану, если бы не знал, как поступит праведный и справедливый мастер меча.              «Он никогда не стал бы обрекать целый вид на смерть, особенно если они ничего ему не сделали. Это весьма просто.»              Нару вновь применил элементарное заклинание маскировки, дабы скрыть уши, и вновь натянул капюшон.              — Если ты закончил тут, мы должны доставить мистера Эйба и его дочь в город Дождя. Его нога нуждается в лечении получше, чем повязка, и они оба, вероятно, надышались дымом. Есть несколько храмов, которые смогут вылечить их бесплатно.              — …Да. Я также попытаюсь встретиться с графом. Мне нужно сообщить ему об этом инциденте… Даже если то, что ты сказал — правда, и виновником является именно Рука, все равно следует провести официальное расследование.              — Конечно.              Нару поправил лямки своей сумки и пошел обратно к двум единственным выжившим в этой бойне.              «Его определенно вновь попытаются задержать у городских ворот. Может быть, нас пропустят, если с нами будет раненый.»              — Ох, кстати.              Чхве Хан замер, когда Нару повернулся к нему. Выражение лица вампира выглядело почти скучающим.              — Ты не сказал мне своего имени.              — Ты не знаешь моего имени?              Нару едва сдержался, чтобы не закатить глаза. Он знал гораздо больше, чем просто имя Чхве Хана, но именно такие шаги необходимо предпринимать, дабы заслужить чье-то доверие.              — Мистер Эйб произнес его, но я думаю, что должен услышать это от тебя.              — Ах. — Чхве Хан, казалось, подумал об этом, прежде чем приблизиться к Нару, на этот раз опустившись на одно колено так, чтобы они оказались на одном уровне глаз.              — Я Чхве Хан. И ты прав. Я настороженно отношусь к тебе и не совсем понимаю, что ты подразумеваешь под желанием стать бездельником, но…              Его лицо не выражало никаких эмоций, но Нару показалось, что он по крайней мере смог уловить легкую теплоту в глубине его глаз. Подобно расплавленной вулканической породе, а не отполированному драгоценному камню, еле уловимое изменение, которое, по его мнению, подходило юному лицу парня. С мечом на бедре и серьезным выражением лица Чхве Хан, мог почти сойти за трогательную сцену рыцаря, присягающего на верность своему сюзерену.              «Жаль, что Чхве Хан весь в крови и грязи.»              — Я благодарен за… возможность. Так что спасибо, Нару. Ах, ты дворянин, так что… Нару-ним?              — Прекрасно. Это тоже.              Нару пришла в голову мысль, заставившая нахмуриться. Он изучил лицо Чхве Хана и решил раскрыть очередную порцию информации.              — Мне 151 год.              — О.              Чхве Хан, видимо, не очень-то удивился этому факту. В принципе, в таком факте был смысл.              Нару знал, что несмотря на то, что Чхве Хан выглядел как подросток, он вероятно ближе к возрасту Фредо Второго, нежели к Ким Рок Су. В романе никогда не указывался точный возраст Чхве Хана, но…              — Может, я и выгляжу как ребенок, но я старше тебя. Так что не жди, что буду звать тебя хён или что-то в этом роде.              — Нет, ты должен говорить, как раньше.              — Хорошо.              

***

      Первым делом Чхве Хан попросил воспользоваться колодцем, дабы набрать немного воды и умыться. Забудьте о въезде в город, охранники направили бы на них свое оружие, увидев бегущего к ним навстречу страшного парня, выглядящего так, словно он только что с боем выбрался прямиком из ада.              — Даже если ты побежишь так быстро, как сможешь, тебе понадобится день, прежде чем ты доберешься до города в одиночку, и это не учитывая того, что ты собираешься нести нас!              Эйб Роули беспокоился за Чхве Хана, чье решение на вопрос, как он доберется до города Дождя, было: «Я просто возьму всех и побегу».              Чхве Хан, по-видимому, не особо прислушивался. Вместо этого он старательно просушивал свою одежду. Эйб передал ему дополнительный кусок ткани, собранный им для импровизированной кровати Марджори. Малышка успела проснуться, лепеча и дергая отца за одежду для развлечения.              — Действительно, Чхве Хан, может, тебе стоит оставить нас и вернуться с… Хм?              Ремесленник замолчал, когда увидел, что Нару улыбается.              — Все будет хорошо. Чхве Хан будет держать мистера Эйба, а вы, мистер Эйб, будете держать Марджори. Я намерен забраться на спину Чхве Хана.              — Не слишком ли это?! Чхве Хан, я знаю, что ты сильный, но ты устанешь… Ты не можешь бежать целый день, неся нас!              Чхве Хан уже опустился на колени, дабы Нару мог забраться на спину, но ребенок использовал только одну руку, чтобы удержаться, а другой сделал жест в воздухе.              — Я использовал магию ускорения на Чхве Хане. Нам просто нужно держаться.              — Ох — ты маг! Это…! Хах, маленький Нару, ты удивительный!              — Я не думаю, что это является основанием для того, чтобы быть магом, но неважно              — Я бы справился и без этого, Нару-ним.              — Если я устану, можешь пробежать остаток пути со своей силой, но так будет намного быстрее. Я хочу добраться туда до наступления темноты.              Чхве Хан подхватил взрослого, который осторожно баюкал Марджори и пытался отвлечь ее от изменения их положения. Хотя наступила недолгая пауза, когда двое, жившие здесь, оглянулись на остатки родной деревни, день уже заметно клонился к вечеру.              Нару подтолкнул Чхве Хана вперед.              — Пойдем.       Им удалось прибыть всего за три часа, благодаря нелепым природным способностям Чхве Хана и ускорению.              Войти на территорию Хенитьюз оказалось проще, чем ожидал Нару. Прибыв до наступления темноты, убедившись в том, что Чхве Хан выглядит презентабельно, неся на себе раненого взрослого и двух детей, мастер меча выглядел чрезвычайно жалким и не представляющим угрозы, в отличие от того, как он прибыл в романе. Нару даже не пришлось подкупать стражников, к чему он был полностью готов, если бы дело дошло до рукоприкладства.              На самом деле, он был даже немного разочарован. Герцог Фредо дал ему миллиард галлонов, и он был рад их потратить.              Их сопроводили в ближайшее медицинское учреждение, где группа священников приняла Марджори и Эйба Роули для лечения. Нару настойчиво отвергал попытки священников, которые пытались заняться и его лечением.              «Они хотят, как лучше, но эти люди представляют для меня большую угрозу, нежели Чхве Хан.»              Он мало что знал о том, как темная мана взаимодействует с божественными силами.              И не хотел узнавать.              Ни сейчас, ни когда-либо, правда. Ему не пригодятся такие знания, когда он вернется к своей бездельной жизни.              «Все наладится должным образом всего через несколько недель.»              Прямо сейчас Чхве Хан был снежным комом, катящимся с горы. Нару просто подтолкнул бы его немного быстрее и направил в правильном направлении, дабы он стал настоящей лавиной, и тогда Чхве Хан будет вполне способен уничтожить силы Белой Звезды, прежде чем вернуться к своей спокойной жизни в Затерянном Королевстве.              После чего несколько рыцарей-охранников сопроводили Чхве Хана и Нару в поместье Хенитьюз.              Они заранее договорились, что Чхве Хан встретится с графом Дерутом наедине. То, что произошло в деревне Харрис действительно не касалось Нару.              Войдя в роскошную приемную поместья Хенитьюз, Нару обнаружил, что она странно напоминает особняк герцога Фредо. Семья Хенитьюз играла в романе лишь незначительную роль, но считалась чрезвычайно богатой из-за относительно небольшого влияния. Он солгал, если бы сказал, что уровень видимых излишеств не соответствует вкусам герцога.              Пока Нару осматривался, Чхве Хан стоял позади него с непроницаемым выражением лица. Его внимание бесполезно металось в разные стороны, пытаясь уследить за вихрем, который стал его мыслями. Он был ошеломлен всем — пугающими фактами, которые рассказал ему Нару, сенсорной перегрузкой сверкающего поместья графа, видением своих мертвых близких, застывших у него перед глазами.              Мужчина, словно тень, появился из-за роскошной центральной лестницы, чтобы поприветствовать их. Его движения отличались бесшумностью и плавностью, грациозностью и точностью, когда он остановился перед ними со своеобразной улыбкой.              На самом деле, довольно доброжелательной улыбкой.              Нару моментально пробрал озноб.              Рон Молан.              «В романе никогда не говорилось, что он был таким страшным!»              Он не мог не сделать шаг назад при виде четкого намерения убить, появившегося перед ним. Нару знал, что встреча с этим человеком была в какой-то степени неизбежна, когда он и его сын Бикрокс в конечном итоге заключили союз с Чхве Ханом, но это не подразумевало, что Нару с нетерпением ждал данного события.              «Он смотрит на меня, как на кролика, с которого собирается живьем содрать шкуру.»              — Добрый вечер, джентльмены. Мы получили известие от одного из наших рыцарей-стражников, что произошло что-то срочное? Чем мы можем вам помочь?              Внезапно Нару обнаружил, что скучает по вечно взволнованному Мелундо. Он действительно был «доброжелателен» как слуга, но «доброжелательность» этого парня и «доброжелательность» Мелундо сильно отличались…              Не обращая внимания на желание убежать, Нару откашлялся и заговорил самым благородным голосом.              — Благодарю за оказанный нам прием, несмотря на наше неожиданное прибытие. Как вы и сказали, мы хотим увидеть графа здешних земель. Произошло нападение за пределами городской стены.              — Нападение, говорите?              Мягкое выражение лица Рона ничуть не изменилось. Он склонил голову набок и посмотрел на Нару, как на ребенка, плетущего паутину лжи.              — Прекрасно. Я провожу вас к графу-ниму.              Хах?              Нару действительно не думал, что Рон так легко подчинится, учитывая то, как он пристально разглядывал его, но реакция дворецкого оказалась вполне любезной.              Однако, прежде чем он успел сделать хоть один шаг вперед, Чхве Хан положил руку на маленькое плечо Нару и повел мальчика за собой. Его глаза горели чем-то, что трудно описать, действительно вызвав тревогу у Нару. Не помогало и то, что Рон смотрел на Чхве Хана с тем же выражением.              «Эти двое доставят Белой Звезде столько головной боли. Слава богу, я с ними не связан.»              Вероятно, в этот момент они оба присматривались друг к другу, определяя сильные стороны каждого. По идее, Нару должен был почувствовать облегчение от того, что Чхве Хан первым встал на его защиту, но у него совершенно отсутствовало желание наблюдать за тем, как оба пугающих человека затевают драку.              — Нару… ним. — Его переход на вежливую речь выглядел так, словно он не знал, насколько открыто говорить перед Роном. — Я не думаю, что мы должны…              — Все в порядке, Чхве Хан. — Он схватил плащ мечника и слегка потянул его. — Пойдем к графу, как мы и договаривались.              Улыбка Рона стала ярче, чем когда-либо, и острой, как кинжал. Её хватило, заставив Нару колебаться, но он должен был подтолкнуть Чхве Хана, если уж тот решил так действовать.              Дворецкий зашагал по коридору вглубь поместья, а Нару сожалел, что не может воспользоваться магией полета, чтобы передвигаться, или попросить Чхве Хана вновь взять его на руки. Ходьба давалась с таким огромным трудом.              Он думал о своей удобной, мягкой кровати, ожидающей в доме герцога, когда Рон остановился, распахнул дверь в комнату и жестом пригласил их войти.              — Граф недавно вернулся с приема, так что я сообщу ему о вашем визите. Ожидание может быть недолгим, поэтому, пожалуйста, располагайтесь поудобнее.              — Благодарю.              Нару вошел первым, а Чхве Хан сразу за ним. Едва они переступили порог, как дверь с резким щелчком закрылась. Тревожный металлический звук сразу же нарушил мирную тишину гостиной.              Шиинг!              — Что за…              Вместо того, чтобы отправиться на поиски графа, Рон вошел в комнату вместе с ними. В руках он сжимал кинжал и приставил его прямо к горлу Чхве Хана.              Однако, Чхве Хан также вытащил свой меч, и представил его у основания воротника дворецкого.              Это произошло так быстро, что все, что Нару услышал, был шум, прежде чем обернуться и найти этих двоих в безвыходном положении.              — Хаа… что, по-твоему, ты делаешь?              — Нару-ним, этот человек опасен. Он выглядит нормально, но…              — Я знаю, Чхве Хан. Но ты не можешь просто обнажить свой меч, потому что кто-то может являться угрозой.              — …Его кинжал первым был направлен на меня.              Старик, который, безусловно, уже не отличался доброжелательностью, злобно улыбался на враждебность Чхве Хана.              — Кем вы себя возомнили, ничтожества, явившись сюда?              Их оружие столкнулось с резким лязгом, и Чхве Хан отпрыгнул назад, став перед Нару, в то время как позиция старика изменилась, став похожей на позу охотника, готовящегося выследить добычу.              — Если вы сейчас же поведаете мне, кто вас послал, я могу гарантировать, смерть будет безболезненной. Это меньшее, что может предложить этот покорный слуга.              Схватка на физическом уровне в данный момент приведет лишь к дополнительным проблемам в будущем, так что Нару изобразил свою самую очаровательную улыбку, прежде чем выйти из-за спины Чхве Хана.              — Я мог бы рассказать вам многое, патриарх Молан. Но готовы ли вы выслушать меня, раз действуете так необдуманно? Я полагал, что ассасины всегда сохраняют хладнокровие.              В свете гостиной, клинок мужчины опасно сверкнул. — Хо, так вы действительно они! Я уж решил, что мне почудился запах крыс.              — Мм… Ты так думаешь? Разве не будет обидно, если ты убьешь нас, так ничего и не узнав?              Рон без колебаний напал на Нару, несмотря на его детскую внешность. Чхве Хан заблокировал кинжал своим мечом, ответив взрывом темной ауры, которая почти перерезала горло старика.              — Как и ожидалось.              Нару вздохнул.              Патриарх печально известной, безжалостной семьи убийц не дрогнул бы, убивая кого-либо или что-либо, даже если их цель выглядела как ребенок. Прошло пятнадцать лет с момента их падения, но время отнюдь не притупило жажду убийств Рона Молана.              «Я действительно удивился, когда узнал, что Рука совершила это преступление. Белая Звезда запутала многих.»              Нару не удержался от ухмылки, наблюдая за тем, как двое обмениваются ударами.              «Насколько он разозлится, скажи я ему, что его старый дом является одной из секретных баз врага?»              Нару должен был признать заманчивость сей мысли, просто ради того, чтобы понаблюдать за реакцией Рона, однако прекрасно осознавал, что если заикнется об этом, ему скорее всего отрежут язык.              Из коридора донесся крик.              — Эй, ты! Где Рон?              Голос прозвучал неряшливо и в то же время элегантно. В ответ послышались более тихие слова, когда прямо за дверью начался разговор.              — Не уверен, молодой мастер-ним. Может быть, я могу вам чем-нибудь помочь?              — Мне нужно больше алкоголя купленного им вчера, однако я не знаю, где он его достал. Он практически закончился. Я хочу получить конкретно этот.              Чхве Хан все еще держал меч наготове и спокойно наблюдал за пожилым мужчиной, не нападая и не теряя бдительности, пока Нару прислушивался к разговору. На лбу старика появилась глубокая морщина.              — Хм, это…              В романе рассказывалась небольшая предыстория рода Моланов, и герцог Фредо восполнил недостающие пробелы, объясняя неуклонный рост могущества Руки и Белой Звезды.              Рон внедрился в этот благородный дом много лет назад и устроил здесь свою жизнь вместе с сыном, Бикроксом. Не исключено, что старик хотел начать все сначала в третий раз, но он также был глубоко привязан к семье Хенитьюз, предоставившей ему и его ребенку дом и второй шанс.              Вот почему он пошел на многое, дабы скрыть от них свою кровавую историю.              Кейл Хенитьюз, которому он непосредственно служил, не имел ни малейшего представления об этом.              К тому же, он стоял прямо за дверью.              Нару молча поднял палец к губам в безмолвном жесте и спокойно улыбнулся, встретившись взглядом с убийцей.              — Не волнуйся. — шептал он. — Мы ничего не скажем, так почему бы тебе не избавиться от той опасной детали? Уверяю тебя, мы здесь не для того, чтобы причинить вред тебе или семье Хенитьюз. Нам просто требуется сообщить о происшествии, и мы отправимся в путь.              С суровым выражением лица Рон несколько раз посмотрел между Чхве Ханом, Нару и в сторону голосов, прежде чем неохотно убрал свой клинок в ножны.              — Ты тоже убери его подальше.              Его прежняя мягкая улыбка вернулась, хотя тон по отношению к Чхве Хану оставался грубым.              Нару одобрительно кивнул и направился к двери. Звучание голосов Кейла Хенитьюза и слуги постепенно отдалялось.              — Теперь, если вы оба закончили, почему бы нам не встретиться с графом Дерутом должным образом?              Старик посмотрел на Нару так, словно определенно намеревался прикончить.                     

***

      Чхве Хан встретился с графом Дерутом наедине. Вернее, без Нару. Рон не выпускал Чхве Хана из поля зрения и вошел вместе с ним в кабинет графа, однако Нару держался в стороне. Его целью являлась помощь Чхве Хану, но он не мог разоблачать себя перед здешними дворянами. Это привело бы к возникновению неудобных вопросов, отвечать на которые он был не в состоянии.              В результате, они не отправились непосредственно в кабинет графа Дерута. Рон не доверял им, и Нару не винил его. Со временем Рон узнает, что Чхве Хан является хорошим человеком и он никак не связан с Рукой, однако на формирование доверия потребуется некоторое время. Вполне логично, почему дворецкий сопровождал их через половину поместья, прежде чем проводить Чхве Хана к кабинету графа.              Кухня №2.              Там его ожидал Нару. Он недовольно проворчал, что с ним обращаются как с ребенком, когда прислуге пришлось принести высокий барный табурет, дабы он мог расположиться на нем, поскольку его роста не хватало, иначе он не смог бы выглянуть из-за прилавка. Кроме того, оказалось, что этого слугу звали Бикрокс.              Хотя отец и сын не говорили напрямую ни о Нару или же Чхве Хане, поскольку оба стояли рядом, очевидно, они каким-то образом передали друг другу о том, что за Нару нужно следить и не относиться слишком беспечно.              Нару не жаловался. Ему просто нужно было сидеть и ждать, пока Чхве Хан уладит все дела.              Кроме того, он был голоден.              — Как гость, ожидается, что меня обслужат, если я изъявлю желание поесть, верно?              — …Это касается гостей.              Ухмыляясь, Нару встретил взгляд Бикрокса с искоркой в ​​глазах. То, как он сказал «касается гостей», казалось, подразумевало, что этот ярлык не относился к Нару, но он также не отказался.              — Тогда могу я попросить немного еды? Мясо, которое ты готовишь, выглядит великолепно.              В голове Бикрокса шла война, пока он пристально разглядывал ребенка.              «Отец ничего не сказал, но его глаза предупреждали, чтобы я был осторожен. Опять же, это всего лишь ребенок. От него не исходит никакой силы».              Мечник обладал неистовой силой и убийственной аурой. Этот ребенок выглядел так же угрожающе, как маргаритка.              После нескольких мгновений молчаливой борьбы, Бикрокс издал тихий вздох и поставил перед Нару тарелку с говяжьей вырезкой.              — Вау, это изумительно.              Нару был не из тех, кто стал бы говорить то, что не подразумевал. Данное блюдо оказалось отнюдь не шуткой. К мясу прилагался своеобразный соус, делавший его маслянисто-мягким, и каждый кусочек таял во рту. Бикрокс не произнес ни слова, но Нару показалось, что его хмурый взгляд стал чуть менее суровым, чем прежде. Затем он принялся точить ножи на кухонном прилавке.              Трудно было не найти этот поступок немного тревожным, зная об особых талантах Бикрокса из [Рождения героя].              «Эксперт по пыткам.»              Нару почувствовал, как вся его спина похолодела.              Чхве Хан, а также Рон и Бикрокс Моланы. На территории Хенитьюз жили самые пугающие люди.              Двумя вырезками позже, когда Чхве Хан вернулся после разговора с графом, Нару почувствовал себя готовым вздремнуть,              — Ах, с возвращением. Как все прошло?              Взгляд Чхве Хана казался напряженным. Он с сомнением посмотрел на Бикрокса, который, в свою очередь, сделал то же самое с Чхве Ханом, прежде чем вновь обратить внимание на Нару.              — Граф был очень… понимающим. Он собирается провести официальное расследование и предложил оплатить надлежащее захоронение. Некоторые священники будут отправлены завтра вместе с солдатами, чтобы начать расследование одновременно с двух фронтов.              Кивнув, Нару обрадовался, что Чхве Хану удалось использовать слова вместо меча.              — Он также сказал, что лично поговорит с Эйбом Роули о том что произошло и попытается предложить помощь, какую только сможет, в его обустройстве с дочерью в городе Дождя.              Если вначале Чхве Хан говорил немного скованно, то следующая часть новостей прозвучала более естественно. Он действительно выглядел счастливым от того, что их усилия принесли ощутимую пользу, и Нару некоторое время рассматривал его изможденное лицо, покрытое морщинами, не соответствующими его молодому виду, прежде чем заговорить.              — Бикрокс, не могли бы вы подать немного еды и Чхве Хану?              На этот раз шеф-повар, казалось, гораздо более неохотно выполнял просьбу Нару. Чхве Хан также выглядел готовым яростно отвергнуть эту идею.              — Важно хорошо питаться, Чхве Хан. Тебе нужно позаботиться о себе, и это мясо, приготовленное Бикроксом, очень вкусное. Тебе следует поесть. Ничего страшного, ведь мы оба гости, верно, Бикрокс?              Трудно было сказать, кто больше сопротивлялся, Бикрокс, медленно готовящий тарелку для Чхве Хана, или Чхве Хан, принимающий еду от Бикрокса. Оба выглядели крайне недовольными, но в конце концов Чхве Хан поставил тарелку на прилавок рядом с посудой Нару и сел.              «Это действительно здорово».              Какой бы разговор мечник не провел с графом, он наверняка оказался эффективным, поскольку ему не только удалось добиться некоторой выгоды для деревни Харрис, но и Рон казался заметно менее враждебным. Возможно, он почувствовал симпатию к Чхве Хану из-за того, что раньше был в таком же положении.              — …Спасибо.              Рон шагнул вперед и обратил свой холодный взгляд на Нару, а не на Чхве Хана.              — Я подыгрывал. Итак, кто ты на самом деле? Ты отличаешься от него.              Рон кивнул Чхве Хану, который на мгновение прекратил есть и посмотрел на Нару.              — Ты с Восточного континента.              Это был не вопрос. Бикрокс внимательно наблюдал за их реакцией.              Чхве Хан проглотил еду, прежде чем хмуро взглянуть на Нару. Казалось, он надулся или, по крайней мере, возмутился.              — Я ничего ему не сказал.              Нару пришлось перестать смеяться.              — Нет, я уверен, что нет. Они, вероятно, могут определить это, потому что сами родом с Восточного континента. Семья, из которой они происходят, обладает довольно весомой репутацией в преступном мире. Или, я должен добавить, они обладали раньше, но не теперь?              Бикрокс, все еще не имевший полного представления о происходящем, выглядел весьма шокированным словами Нару.              Рон, с другой стороны, казалось, совсем не рад напоминанию о падении их семьи. Он обратил свою садистскую улыбку к Нару, прежде чем начать полировать кинжал, появившийся словно из воздуха.              — Интересно, ты действительно пришел сюда не сдохнуть?              «Этот злобный старик».              Нару откинулся на спинку сиденья, стараясь максимально увеличить расстояние между собой и Роном.              — Я уже сказал тебе, зачем мы пришли. Как только Чхве Хан закончит есть, мы уйдем.              Конечно, Нару не собирался уходить, не посеяв предварительно два набора семян. В конце концов, у Моланов был свой собственный внушительный должок перед Белой Звездой.              Нару повернулся к Бикроксу и одарил его самой ангельской улыбкой.              — Еще раз спасибо за еду. Было очень вкусно. В качестве благодарности я расскажу вам кое-что интересное, что узнал сегодня.              В комнате стало очень тихо, все взгляды были прикованы к молодому вампиру.              — Группа, ответственная за падение всех пяти великих семейств ассасинов — те же преступники, что убили всех людей в деревне этого человека. Их было пятнадцать, и все они являются хорошо обученными убийцами.              Нару указал на Чхве Хана.              — Но даже работая в группе, они не смогли нанести ни одного удара по этому парню.              Первое семя.              В романе Бикрокс в конце концов последовал за Чхве Ханом, ибо восхищался его умением владеть мечом. Избегать драк являлось приоритетом для Нару, но ему так же требовалось внушить повару, что Чхве Хан достаточно талантлив, чтобы следовать за ним.              — Но знаете, что я нашел странным?              И второе семя.              Взгляд Нару стал серьезным, когда его глаза метнулись к Рону.              — Недавно я обнаружил, что все семьи ассасинов, кроме одной, действительно «пали». По-видимому, один патриарх-ним подчинился нападавшим, и их группа оказалась поглощена, а не уничтожена. Я просто подумал, что это интересно.              Выражение лица Рона не сохранило прежнего изящества или притворства, а полностью ожесточилось, открывая истинный облик. Мужчина лет шестидесяти, однажды уже потерявший всё, но избежавший гибели, сохранив жизнь, сына и неразрешенную месть на всю жизнь. Его эмоции находились в явном противоречии: устоявшаяся и комфортная жизнь, связанная с чувством ответственности, в то время как его желания прожигали те же сдерживающие факторы.              Рон никогда раньше не слышал ничего подобного. Ему не очень нравился молодой панк с мечом за его высокомерие и враждебность, но этого ребенка он недолюбливал еще больше. Интуиция старого убийцы как человека, лишившего жизни многих влиятельных людей, подсказывала, что маленький мальчик не нормален.              Хотя он, конечно, не принимал услышанное за чистую монету. Многое из того, что рассказал этот ребенок, казалось неопровержимым. Именно это и пугало. Его способность воспринимать информацию была поистине ужасающей. Настолько, что Рон склонен поверить ему, даже если он не имел доказательств в поддержку своих утверждений.              Лишь одной мысли о том, что одна из пяти глав семьи может встать на сторону той группировки, хватило, чтобы его привычное ледяное спокойствие поколебалось от неуверенности. Адское пламя закипало в его крови. Размышления о том, что в отличие от него, человека, вынужденного покинуть собственный дом, гордость, привычную жизнь, после того как на его глазах убили семью, там существует еще один бывший патриарх, продавший все это ради уютного местечка в качестве вражеской собачонки, вызывали у него тошноту…              Это вызывало отвращение. Хотелось перерезать кому-нибудь горло, лишь бы вновь обрести чувство контроля.              — Сейчас мы уходим.              Нару говорил деловым тоном, спрыгивая с табурета, разминая руки перед тем, как поправить плащ. Чхве Хан тихо поблагодарил Бикрокса за еду и встал.              Ни один из Молан не двинулся, дабы сопроводить их, Бикрокс уставился на ножны Чхве Хана, а Рон уставился на Нару. Они оба находились в глубокой задумчивости.              Нару не удержался от улыбки, когда открыл дверь в коридор и зашагал обратно тем же путем, каким их привели сюда.              Прежде, чем они успели дойти до конца коридора, Чхве Хан прошептал ему:              — Я не думаю, что мы должны доверять им, Нару-ним. Зачем тебе… ?              — Рассказывать им, откуда я? Или открыть, что я знаю о них?              Нару покачал головой. Это не годится.              Чхве Хану необходимо было научиться принимать помощь других влиятельных людей, чтобы он мог выполнять свою работу должным образом. Это было началом формирования фундамента для будущего сотрудничества.              — Ты должен попытаться поладить с ними. Они пострадали так же.              — Но…              «Айгу, он всегда был таким подозрительным? Может быть, это из-за того, как много я ему рассказал?»              Учитывая все произошедшее, в его голове форсировалось немало мыслей. Нару пытался быть терпеливым.              — Чхве Хан. Я знал, кто они, еще до того, как пришел сюда. Я знал, что есть вероятность, что они попытаются убить и меня. Это нормально для таких, как я.              Когда Нару не получил ответа, он предположил, что смысл его слов дошел до Чхве Хана должным образом, но это произошло только потому, что мысли Чхве Хана стали еще более запутанными.              Он посмотрел на затылок мальчика, который был намного ниже его ростом. Он едва достигал его талии, если честно. Даже если он был не так молод, как выглядел, Чхве Хан не мог отделаться от ощущения, что он должен взять на себя инициативу, поскольку этот человек, уверенно идущий впереди него, был намного меньше.              Нару Фон Эджеллан.              «Даже я направил на него свой меч, прежде чем заговорить с ним».              Несмотря на многочисленные угрозы и направленное на него оружие в течение одного дня, Нару не выглядел обеспокоенным. Более того, он предлагал Чхве Хану поладить с тем стариком и поваром, оба из которых практически излучали убийственное намерение? Как будто это пустяк?              «Это нормально для таких, как я».              Так сказал Нару.              Из-за того, что он был вампиром? Или потому, что он каким-то образом связан с Рукой и лучше Чхве Хана знал, какой силой обладают враги?              Он скрывал свое присутствие с того момента, как Чхве Хан заметил его. Даже раскрыв Чхве Хану, что он может использовать магию, Нару скрывал и свою ману. Казалось, что он следует за кем-то, отделенным завесой.              Чхве Хан не знал точной причины такого отношения Нару, но это заставляло его собственное отчаяние чувствовать себя немного менее одиноким. Он решил поторопиться, чтобы не отстать.                     

***

      Прежде, чем покинуть поместье, Нару и Чхве Хан столкнулись с небольшой проблемой.              — Молодой мастер-ним! Подождите!              Из примыкающего к приемной коридора раздался окрик другого дворецкого, более молодого, чем Рон, именно в тот момент, когда они уже собирались выходить.              — Хм? Это кто?              — Хо?              Нару старался не ухмыляться. Это был тот же самый голос, который доносился ранее с другой стороны двери. Зов дворецкого позволил бы понять кто это, даже если бы Нару не узнал его голос.              — Извините нас, мы как раз собирались уходить после того, как доложили обо всем графу-ним.              Нару обернулся и вежливо поприветствовал Кейла Хенитьюза.
862 Нравится 81 Отзывы 362 В сборник
Отзывы (11)