Treasure of the (Vampire) Duke's Family?!

Перевод
G
В процессе
861
1
переводчик
Мона_ сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 194 страницы, 61 623 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
861 Нравится 81 Отзывы 362 В сборник

Глава 10: Ни чьё-то что-то

Настройки
Примечания:
      Нару и Нерушимый щит сблизились за оставшиеся три дня в Городе Дождей.       Он скормил дереву несколько мешков хлеба в течение стольких же дней, и во время каждого визита прожорливая жрица продолжала разговаривать с ним. С каждым его визитом ей становилось все комфортнее. Она больше не называла его грязным напрямую, хотя и делала замечания вроде: «Почему не все грязные люди такие милые, как ты!», что было, по крайней мере, улучшением.       Проблема была в том, что у Нару оставалось всего несколько дней до теракта на площади, и за это короткое время ему нужно было многое успеть.       Освободить черного дракона, отправиться в Королевство Виппер, чтобы забрать Поглощающее ожерелье, вернуться в Бесконечное Королевство, чтобы занять место герцога Фредо, переместить племя Синего волка…       Возможно, сегодня последний раз, когда он может хоть немного расслабиться в обозримом будущем.       Нару сел у подножия дерева и вздохнул. Он действительно скучал по магии полета, порхая взад-вперед от книжной полки в комнате герцога Фредо к своей собственной, где рядом с его креслом начала скапливаться растущая стопка текстов. Это определенно лучше, чем сидеть на земле после того, как Чхве Хан носил его на себе.       Конечно, это все равно было предпочтительнее, чем идти самому.       Чхве Хан снова отнес его сюда и в настоящее время сидел примерно в десяти шагах от него, возле сломанных ворот, играя с кошками, которые последовали за ним.       Он хотел их усыновить или что-то в этом роде? Мысль о том, что такой безжалостный, страшный человек, как Чхве Хан, заботится о маленьких кошечках, была немного пугающей.…       Ситуация еще более усложнялась тем, что Нару знал, что ему придется быть носителем плохих новостей. Эти два милых котенка представляли собой еще одну проблему, которую ему придется решить сегодня.       «Сначала я был готов прикинуться дурачком, так как они казались безобидными, но Чхве Хан слишком привязан к ним. Я больше не могу это игнорировать.»       Нару слышал голос дерева, похожий на шелест ветра в листве, напевающего веселую мелодию, пока оно наедалось досыта для следующего дня. Как только звук утих, он на время отложил в сторону проблему с кошками и обратил свое внимание на дыру в нескольких шагах справа от себя.       Он задал вопрос, который не выходил у него из головы с момента их первой встречи:       — Хей. Причина, по которой ты не хотел делать мне подарок, в том, что из-за этого моя тарелка разбилась бы вдребезги, верно?       — Мм, более или менее так?       — Значит, это не имело никакого отношения к тому факту, что я могу использовать магию?       Наступила пауза, и хотя Нару не мог понять почему, он мог поклясться, что ему показалось, будто дерево смеялось.       — Магия? Почему это должно иметь значение?       Нару не был уверен, что ответить, поэтому неловко извинился.       — Ах, гм. Однажды я читал об этом в книге. Там говорилось, что маги не могут использовать древние силы?       — Нет, это не так. Хмм… Те, кого называют «магами» в сейчас… их не существовало в древние времена? Я не думаю, что вашим современным магам пригодились бы такие силы, как у меня.       Хотя Нару и был удивлен, он предположил, что это объяснение имело смысл. В оригинальной истории краткие записи о Нерушимом щите не казались такими уж впечатляющими — на самом деле, он вовсе не был «нерушимым», как предполагалось в названии. Он был назван так только потому, что он никогда не мог быть уничтожен настолько, чтобы пользователь не смог вызвать его снова; он не был способен противостоять силе, более сильной, чем он был на самом деле.       Нару хотел приобрести его как альтернативу магии щита, которой научил его герцог Фредо, а не как замену.       — Значит… возможно обладать древними силами, даже если я умею использовать магию?       — Хе-хе, разве ты тоже не обжора? Теоретически, да, нет причин, по которым человек, использующий магию, не мог бы обладать силой. Это просто не то, что на самом деле имеет смысл делать, но это возможно.       Моргая, Нару проигнорировал то, что дерево назвало его прожорливым, и попытался представить календарь в своей голове.       …Так много нужно сделать.       Зная, что ему не нужно было «договариваться» с древними силами, чтобы они перешли на его сторону, если у них не было атрибута, существовал еще один затаивший обиду дух, которому он теперь хотел нанести визит. Раньше он не был уверен и не хотел тратить время впустую, но дух дерева разрешил его сомнения.       Если бы это было возможно, ему нужно было бы попытаться каким-то образом втиснуть визит в Город Головоломок в разгар всех своих напряженных планов.       «На это стоит обратить внимание.»       Не было никакого способа узнать наверняка, пока Нару не попытается заговорить с ним, но мог ли он обладать Жизненной силой Сердца? Он не мог излечить травму, полученную до приобретения , так что ему не нужно было беспокоиться о том, что он попытается «залечить» его мертвое сердце маной или что-то в этом роде. Но если бы была вероятность, что он сможет заменить его потребность пить кровь, как источник силы, то это было бы замечательно.       «Не то чтобы пить кровь было так уж плохо, просто неудобно.»       Избавление от необходимости зависеть от неё, чтобы выжить, было бы большим облегчением для Нару.       Поболтав ещё о том и сём, Нару поднялся со своего места рядом с деревом.       — Я, мм, я почти наелась этого вкусного хлеба! Ты можешь принести еще завтра? Тогда я буду по-настоящему…!       — Завтра я принесу еще больше, так что ты сможешь хорошо поесть. Но мы пока не можем завершить сделку. Это нормально? Я должен забрать ожерелье.       — Ты хочешь, чтобы я подождала…?       — Недолго. Неделю или две максимум. Возможно ли это?       — Ну, да…       — Тогда это прекрасно. Я вернусь завтра.       — Хорошо. Ладно! Принеси много-много хлеба, если собираешься заставить меня ждать две недели!       Нару не потрудился ответить, махнул рукой через плечо и направился к Чхве Хану и котятам.       — Чхве Хан.       Тот даже ничего не сказал, просто на автомате поднял Нару на руку. А после опустился на колени и протянул кошкам другую руку и плечо.       Вздохнув, Нару решил, что лучше всего покончить с этим сейчас. Нет смысла скрывать правду от Чхве Хана. «      — Боюсь, нам нужно поговорить.       — Что такое…? — Чхве Хан ответил сразу, но Нару смотрел на серебряного и красного существ в другой руке мечника.       — Вы из кошачьего племени, не так ли?       Молчание от кошек было ответом.       — Что? Кошачье племя?       Чхве Хан был искренне потрясен. Должно быть, он не чувствовал в них особой силы, если не мог уловить разницу.       Слегка ухмыльнувшись, Нару заметил пристальное внимание серебристого котенка, его зрачки стали почти враждебными. Рыжий просто избегал зрительного контакта.       — Я тоже с Восточного континента, так что на самом деле нет смысла мне врать. Неужели вы думали, что я не смогу этого сказать?       Конечно, Нару не мог этого сказать, потому что был с Восточного континента. Кошачье племя обсуждалось несколько раз в [Рождении героя], и окрас этих двоих совпадал с тем, что он помнил, поэтому у него возникло подозрение после того, как он впервые увидел их. Затем были дети-попрошайки с волосами, в точности соответствующим окрасу шерсти котят.       Каждый день, когда приходило время навещать «Нерушимый щит», Нару просил Чхве Хана отослать котят подальше от их гостиницы.       И каждый день, как по маслу, Нару замечал всё тех же двух детей с рыжими и серебристыми волосами, которые удобно слонялись возле городских пекарней.       Еще до того, как они успевали покинуть город, Нару и Чхве Хан находили котят, которые ждали их у городской стены. Они хныкали и жаловались, если Нару пытался заставить их уйти, поэтому он просто позволял Чхве Хану разбираться с ними, пока сам разговаривал с деревом.       — Будет лучше, если вы просто признаетесь сейчас. Я не сержусь, но, думаю, вы оба знаете, что Чхве Хан и я завтра покидаем Город Дождей.       Ушко серебристого котенка дернулось.       — Мяу?       Нару всегда давал им немного хлеба, когда видел их утром возле пекарен, что Чхве Хан ошибочно истолковывал как акт доброжелательности. Вампир поспешил исправить это предположение, объяснив, что он встречался с детьми раньше, и единственный способ заставить их оставить его в покое — это дать немного еды. Он бы пошел смотреть на дерево независимо от того, попытаются они остановить его или нет, но если отдача двух буханок хлеба могла удержать их от шума, то это была небольшой ценой.       Всего этого было бы недостаточно, чтобы Нару сильно переживал. Помимо того, что они были зверолюдьми, они не казались угрожающими, но, ознакомившись с их историей и способностями, как только он узнал об их роли в экстраординарной иерархии безумной чепухи «Белой звезды», Нару понял, что к ним нельзя относиться легкомысленно.       — Вы планируете следовать за нами?       На этот раз ни один из котов не ответил, и Нару взглянул на Чхве Хана, который наблюдал за происходящим в своих объятиях, как невольный участник скандала. Технически, они его обманули, так что это была разумная реакция.       Нару уже исключил возможность того, что они были шпионами. Во-первых, на этой территории не было никого, за кем стоило бы шпионить, но, что более важно, эти двое сыграли эпизодическую роль в оригинальном романе. Чхве Хан подвернул лодыжку, чтобы избежать приземления на них после того, как взобрался по стене.       Другими словами, они были бы в Городе Дождя независимо от того, появился здесь Нару или нет.       Внезапно рыжий котенок вытянулся в объятиях Чхве Хана и встал на задние лапы, чтобы свисать с плеча мастера меча. Он потерся мордочкой о воротник Чхве Хана и издал печальный звук.       — Эй, я никогда не говорил, что ты не сможешь пойти. — Нару мгновение наблюдал за рыжим котёнком, прежде чем повернуться к серебристому, который все еще смотрел на него с удивлением. — Ты можешь делать все, что захочешь. Но если вы в конечном итоге останетесь с Чхве Ханом, вы должны быть полезны друг другу.       — Мяу!       — Мяу!       — Отныне отвечайте на языке, который мы сможем понять.       Серебристый котенок, старшая сестра из них двоих, чье имя Нару вскоре узнает как Он, несколько раз моргнула своими золотистыми глазами.       — Если ты знал, то почему давал нам только хлеб? Я хочу есть мясо. Я все еще голодна.       Чхве Хан издал короткий вздох, услышав общие слова из уст одной из кошек, с которыми он подружился за последние несколько дней.       — Мясо и хлеб — это скучно! Можно мне чего-нибудь сладенького? — Младший брат, Хонг, помахивал своим рыжим хвостом взад-вперед, устраиваясь поудобнее на плечах человека. — Чхве Хан, ты любишь торт?       — Эм, я…       Чхве Хан, казалось, был не в состоянии ответить прямо сейчас, поэтому Нару просто заговорил за него.       — Вы оба можете есть столько мяса и пирогов, сколько захотите. Но цена ваших блюд заключается в том, чтобы сделать вас полезными. Поняли?       Он, к большому удивлению Нару, высвободилась из руки Чхве Хана и прыгнула прямо на него. Она все еще была маленькой, так что не то чтобы Нару не мог удержать ее, но ему нужно было использовать обе руки, в то время как мечник легко нес двух кошек в одной.       Он уткнулась носом в Нару, которому это показалось немного странным, но он не оттолкнул ее.       — Мы поняли!       Хонг тоже заговорил.       — Мы будем полезны, ния!       На обратном пути Чхве Хан и Нару выслушали историю Он и Хонга о том, как они были зверолюдьми и бежали с Восточного континента. Они объяснили, что в городе трудно выжить без каких–либо документов, удостоверяющих личность, или навыков, пригодных для продажи, поэтому они часто прибегали к обману людей, заставляя их давать им объедки как кошкам, а не детям — к сожалению, большинство людей больше симпатизировали маленьким животным, чем маленьким детям. К тому времени, как они добрались до гостиницы, оскорбленные чувства Чхве Хана исчезли, уступив место сочувствию и привязанности к двум кошкам.       Нару на самом деле не был тронут их рассказом, каким бы печальным он ни был. После всего того, что герцог Фредо уже рассказал ему — демоническая раса, виды, отвергнутые богами, древние силы, мертвая мана и черные маги, древняя Белая Звезда и даже существование Лича… По сравнению с этим злополучная предыстория этих двух кошек была почти освежающе проста.       Конечно, он им этого не сказал. Их боль была такой же законной, как и у кого-либо, но трудно было быть шокированным ею в мире, где могло существовать столько жестокости.       Ни в одном месте своего рассказа ни один из котят не указал, что им что-либо известно о действиях, происходящих на Горе Некс, где большая часть их племени собралась под знаменем Белой Звезды. Нару было бы полезно, если бы у них была какая-то информация, которой они могли бы поделиться, но, видя, насколько они оба молоды, он решил, что на самом деле, вероятно, так будет лучше. Им не нужно было знать такого рода вещи. Дети, которые уже прошли через многое, действительно не должны подвергаться еще большему ненужному злу.       Чхве Хан положил Хонга на кровать после того, как отпустил Нару и Он. Младший Кот перевернулся на спину и вытянул лапы перед собой, радостно размахивая хвостом взад-вперед.       — Значит ли это, что теперь у меня есть хен? А старшая сестренка тоже твоя нуна?       Голова Нару резко повернулась в его сторону.       — О чем ты говоришь?       Чхве Хан прочистил горло.       — Сколько точно вам обоим лет?       Он запрыгнула на подоконник, чтобы оказаться ближе к уровню глаз мастера меча.       — Мне десять, а моему брату семь.       — Мм… В таком случае, Нару-ним старше тебя, так что он был бы хеном.       — Чхве Хан, не надо…       Глаза Хонга расширились от возбуждения. Казалось, он вообще не слышал Нару, когда тот обращался непосредственно к Чхве Хану.       — Ух ты, правда? Но он такой же маленький, как и я! Сколько ему лет?       — Мне…!       Нару, нахмурившись, смотрел на детей-кошек.       — Мне… Мне… тьфу, двенадцать.       Если котенок мог ухмыляться, то именно этим Он сейчас и занимался. По крайней мере, она выглядела самодовольной.       — Значит, я выше, хотя мне всего десять? Может быть, ты навсегда останешься коротышкой?       — …       В этот момент Нару просто решил не обращать внимания на детей, даже когда они продолжали пытаться заговорить с ним. Он забрался на кровать рядом с Хонгом и некоторое время сидел, уставившись в потолок, тупо размышляя, такой ли будет вся его оставшаяся жизнь.       Нет, нет. Он бы этого не допустил. Он станет настоящим бездельником, как только закончится вся эта надоедливая история с Белой Звездой. Трудно было представить, как можно расслабиться, зная, что ублюдок с лучшим печеньем в этом чертовом королевстве также жертвует людьми направо и налево для достижения своих целей. Ему пришлось бы усердно работать и терпеть такое обращение, самое большее, в течение года, и большую часть этого времени он провел бы, не выходя из своей гораздо более роскошной, мягкой и аккуратной постели в поместье фон Эджеллан, где никто не смог бы его побеспокоить.       Ну, кроме герцога Фредо, но Нару полагал, что он мог бы это стерпеть.       «Сначала я его едва выносил.»       Нару не мог поверить, что он думал о таких вещах, но больше всего на свете ему почти не хватало общества герцога Фредо. По крайней мере, у них двоих было взаимопонимание. Как он мог предвидеть всех этих так называемых хенов и нун, которые появятся и начнут его беспокоить?       Подождите, Чхве Хан был прав, он был бы хеном и оппой. В этой ситуации вообще не было никакой «нуны».       У него болела голова.       «Я остаюсь здесь не для того, чтобы быть чьим-то чем-то, так что это не имеет значения.»       Нару глубоко вздохнул, не обращая внимания на других людей в комнате.       Хонг подполз ближе и свернулся калачиком рядом с Нару, и ему показалось, что его хен выглядел усталым, но счастливым. Чхве Хан вышел на улицу, чтобы снова поработать над своим искусством владения мечом, а его нуна сидела на подоконнике, наблюдая за тренировкой высокого человека.       Это была ненормальная жизнь, и они не были кошками, какими он их знал, но Хонг чувствовал, что они нашли людей, которые были счастливы видеть их рядом. Это был бы первый раз, когда с ним и его сестрой обошлись подобным образом.       Нару даже глазом не моргнул, когда Нуна сказала ему, что они не могут впадать в бешенство и что их племя считает их неудачниками. На его лице было написано лишь легкое любопытство, когда он слушал всю их историю.       Хонг был счастлив, и тихую комнату наполнило легкое мурлыканье. Его старшая сестра всегда заботилась о нем и следила за тем, чтобы у него была еда и теплое место для сна, но было приятно иметь хена, который теперь тоже будет заботиться о ней.

<center>***

</center>       В свой последний вечер в Городе Дождей Нару собрал ключевых людей на следующие несколько недель в одной комнате и просмотрел свой собственный список дел, которые необходимо было сделать.       Он уже получил необходимые инструменты от Биллоса два дня назад. Утром он пойдет покормить прожорливую жрицу в последний раз, а затем нанесет еще один важный визит перед отъездом.       Нару должен был покинуть Город Дождей утром вместе с Чхве Ханом, Кейлом Хенитьюзом, Роном и Бикроксом Молланами, а также братом и сестрой из Кошачьего племени, Он и Хонгом. Было еще несколько слуг, которых граф Дерут назначил присматривать за Кейлом, но Нару не слишком заботился о том, чтобы узнать их имена. Он действительно помнил, что один из них был странно бодрым, заместитель дворецкого, который влюбился в Он и Хонг сразу же, как только увидел их. Он умолял Нару позволить ему унести их, сославшись на необходимость принять ванну и тщательную чистку зубов.       «Почему он смотрит на меня? Чхве Хан — тот, кто их держит.»       Нару взглянул на выражения лиц Он и Хонга, и поскольку ни один из них не казался расстроенным или раздраженным, он пожал плечами и велел слуге хорошо поработать.       Это было около пяти минут назад, как раз когда он прибыл в поместье Хенитьюз. Теперь Нару сидел в кабинете, и ему подавали чай, который, как он лишь слегка подозревал, был отравлен неким мстительным стариком.       Наверное, нет, он бы не стал делать этого прямо перед Кейлом, верно?       …Нару не рискнул пить из него и просто уставился на пар, поднимающийся от прозрачной поверхности. На столе было несколько закусок, которыми можно было поделиться, и Рон ни за что не стал бы отравлять что-то, что мог съесть Кейл, поэтому Нару вместо этого взял себе их.       В комнате было не слишком многолюдно, но было довольно много людей, которым было велено прийти, так как они будут сопровождать молодого хозяина территории.       Сидя напротив него, этот очень молодой господин с гримасой на лице пил свой чай. Чхве Хан предпочел встать за стулом Нару, и Рон его не обслужил и не поприветствовал.       — Тьфу, лимон? Снова? — Он поставил чашку на блюдце с резким звоном. — Ты же знаешь, что мне это не нравится.       Рон мягко улыбнулся молодому хозяину и склонил голову, не произнеся ни слова извинения или сожаления.       Нару проигнорировал их и начал вытаскивать вещи из своей пространственной сумки, разворачивая карту на столе.       — Я хотел обсудить свои мысли на ближайшие недели, начиная с Чхве Хана.       Мастер меча не ответил, но подошел на полшага ближе к столу. Глаза Чхве Хана были острее и сосредоточеннее, чем Нару видел их когда-либо. Он выглядел так, словно мог бы разломить стол пополам легким движением запястья.       «Такой злобный.»       Нару хотел заставить его отойти на несколько шагов назад, но он просто проглотил свои жалобы и продолжил говорить.       — Скоро наши пути разойдутся, и есть миссия, которую я тебе поручаю. Тебе помогут, но я не могу пойти с тобой.       Прежде чем Нару успел вставить еще хоть слово, дверь в комнату практически распахнулась. Слуга с медово-каштановыми волосами вернулся с таким видом, словно сошел с театральной сцены, специально демонстрируя только что вымытых Он и Хонга.       — Авв. Разве вы не симпатичны?       Кейл похлопал себя по коленям, приглашая Хонга запрыгнуть туда, и младший котенок не упустил возможности.       Это было правдой, так они действительно выглядели куда более пушистыми и презентабельными, но Нару ничего не сказал и только фыркнул, увидев, как Он недоверчиво уставилась на Кейла. Она беспокойно устроилась у ног Нару и пристально наблюдала за рыжеволосым молодым человеком.       — Прежде чем я продолжу…       Пристально посмотрев на Кейла, Нару указал глазами на дополнительных слуг. Он понял намерение Нару без необходимости что-либо говорить.       — Вы все, оставьте нас.       Нару кашлянул.       — Мистер Бикрокс и… Мистер Рон… могли бы остаться.       Казалось, это застало Кейла врасплох, но для него это не имело никакого значения.       — Вы оба, останьтесь.       — Да, молодой господин-ним.       Чхве Хан переместился с того места, где он стоял, чтобы лучше рассмотреть детали карты.       — Нару-ним. Что мне нужно сделать?       Нару показалось, что в его голосе прозвучало беспокойство. Это было понятно. После нападения на деревню Харрис, кроме занятий искусством владения мечом, все, что Нару действительно позволял ему делать, — это есть, спать и сопровождать его куда-либо. Внутри него хранилось все это извращенное отчаяние, и у него не было реального выхода, чтобы выплеснуть его.       Посмотрев на Чхве Хана с отсутствующим выражением лица в течение нескольких секунд, Нару указал на карту.       — Все просто. Мне просто нужно, чтобы ты защитил некоторых людей.       В частности, его палец приземлился на участок земли, покрытый лесом, недалеко от границы территории Стэн в Королевстве Роан.       — Одна из следующих целей секретной организации — группа зверолюдей. Если они добьются успеха, каждый взрослый в этой деревне умрет, а всех детей ждет участь гораздо худшая, чем смерть.       В комнате стало невероятно тихо. Даже ленивое мурлыканье Хонга стало совершенно беззвучным.       Голос и выражение лица Нару оставались бесстрастными.       — Это племя Синих волков. Мой отец в настоящее время работает над определением безопасного места, чтобы спрятать их, но это немного сложно. Здесь примерно десять детей, пятнадцать молодых людей, сорок взрослых и двадцать пять пожилых людей. Такое количество волков было бы нелегко подавить, независимо от размера атакующей группы. Однако. Организация уже приготовила святую воду и намерена использовать божественный предмет, который нейтрализует даже самых сильных темных существ.       Нару сохранил свою формулировку расплывчатой, и то, как пассивно Чхве Хан сжал рукоять своего меча, внезапно побелевшими костяшками пальцев, сказало ему, что мастер меча, похоже, уловил его смысл.       «Не только для волков, но и для вампиров это была бы очень опасная экскурсия.»       У Нару не было никакого интереса ввязываться в любую ситуацию, связанную с божественными предметами.       — Значит, вы собираетесь эвакуировать волков? — спросил Кейл спокойным голосом, несмотря на сильное напряжение в комнате.       — Верно.       Нару взглянул на Чхве Хана.       — Я сказал об этом Чхве Хану, когда мы впервые встретились, но эти ублюдки не делают различий. Они убьют любого. Они сделают абсолютно все, чтобы достичь своих целей, независимо от того, сколько людей им придется уничтожить, чтобы достичь цели. У меня есть необходимая информация, чтобы разрушить их планы, но, как и в случае с деревней Харрис, у меня нет сил остановить их.       Слово «сила» тронуло сердце Чхве Хана. Мастер меча знал, что он сильный. Недостаточно силен, чтобы предотвратить катастрофу, не сам по себе, но если бы он взял информацию Нару и применил ее к принципу спасения других людей… Он мог это видеть.       Его искусство владения мечом могло разрубить что угодно, пока у него было что-то, что направляло бы его руку, чтобы он знал, куда наносить удар…       «Ты можешь защитить их.»       Это было то, что Нару сказал ему в тот день в деревне Харрис, как раз в тот момент, когда воды неумолимого отчаяния угрожали утопить его.       — Я сделаю это.       Нару был доволен простым ответом Чхве Хана, но он был единственным, кто, казалось, чувствовал то же самое.       Бикрокс заметил, как крепко Чхве Хан сжал свой меч, и высказал свое беспокойство.       — Сотня человек — это… довольно много. Учитывая, что примерно половина из них — дети или пожилые люди, даже если вы эвакуируете некоторых, сможет ли Чхве Хан защитить их в одиночку, маленький юный мастер-ним?»       Неосознанно взгляд Нару переместился скорее на Рона, чем на его сына. Бикрокс называл его «юный мастер-ним»… Благодаря всей информации и доброй воли, которыми поделился Нару, ему удалось привлечь на свою сторону каждого человека в комнате, за исключением этого страшного старика.       Это было похоже на победу.       «Я нравлюсь даже твоему сыну, так что перестань на меня так смотреть!»       Нару заставил себя ответить Бикроксу и не пялиться на чрезвычайно пугающую улыбку Рона.       — Нет, он не будет один. Чхве Хан отправится туда первым, чтобы начать эвакуацию как можно большего числа молодых и пожилых Волков, но из-за ограниченных сроков может оказаться невозможным перевезти всех до прибытия организации.       Чхве Хан задал вопрос:       — Кто присоединится ко мне?       Вместо того чтобы ответить, Нару посмотрел прямо на Кейла, который уже наполовину допил свой чай. Он застыл, когда заметил, что Нару улыбается.       — Хорошо. Мой хен-ним тем временем будет заниматься чем-то другим, но пока он выполняет свою работу должным образом, ты не будешь одинок. Он собирается искать определенного человека, который очень скоро станет целью покушения, но как только Кейл-ним найдет и предотвратит его убийство, ты получишь много поддержки.       — …Прошу прощения? Я собираюсь найти кого и сделать что?       Нару вел себя так, словно не слышал Кейла.       — Более того, Хён-ним и его многочисленные опытные охранники встретят тебя в деревне Синего Волка. Если вы все будете вместе, возможно, удастся эвакуировать всю деревню еще до того, как появится организация, но было бы лучше иметь дополнительную помощь на случай, если все-таки произойдет драка.       — Это звучит как ужасный план. Почему я собираюсь остановить покушение?       Нару пришлось прикусить язык и сделать над собой усилие, чтобы не смотреть на совершенно безобидного убийцу, стоящего прямо за его плечом.       — Я думаю, ты бы хорошо подошел для этого, не из-за убийства, а из-за цели. Она дворянка, но, как и я, не может свободно делиться своим титулом. Если тебе действительно интересно, угроза ее жизни даже не имеет никакого отношения к организации. Просто так случилось, что она очень талантлива, богата и важна. Что могло бы стать более привлекательной целью, чем это? Так что в этом отношении это задание намного безопаснее, чем то, которое я поручаю Чхве Хану, потому что убийцы были наняты для убийства одной конкретной цели, а не кого-то еще и уж точно не другого аристократа. Кроме того, у тебя будут все твои слуги и охранники. Я уверен, они бы не допустили, чтобы с тобой что-нибудь случилось.       Хитрая ухмылка появилась на губах Нару, когда Кейл откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Он прикрывал часть лица рукой, явно раздраженный.       — Как только ты успешно познакомишься с юной леди, то сможете снова встретиться с Чхве Ханом в лесу недалеко от деревни Волков. Это все, что тебе нужно сделать. После этого можешь расслабиться и жаловаться до тех пор, пока твой голос не охрипнет.       Далекий от умиротворения, Кейл казался раздраженным, когда его рука снова опустилась на подлокотник.       — И что ты собираешься делать все это время?       — Я, тьфу. Мне нужно ненадолго заехать домой.       Нару почувствовал замешательство в комнате, поэтому уточнил только необходимое количество.       — Мне приходится время от времени возвращаться, чтобы соблюсти приличия. Наша территория находится, мм, совсем рядом… к лидеру тайной организации. Я могу получить всю эту информацию только потому, что моя семья способна поддерживать, э-э, добрососедские отношения.       Если под «рядом» Нару подразумевал «то же самое», а под «соседством» он подразумевал «подчинение», то технически то, что он сказал, не было ложью. Он просто не хотел, чтобы кто-либо из них, даже Чхве Хан, точно понимал, насколько тесно Нару был связан с Белой Звездой. Доверие, которое они построили за короткое время совместной жизни, было крепким, но хрупким, как клинок — у него был потенциал сразить их врагов, но злоупотребление сталью привело бы к тому, что все сломается, если вы не использовали его должным образом. Стало бы трудно поддерживать их нынешний уровень сотрудничества, если бы Чхве Хан или Кейл начали сомневаться в намерениях Нару сейчас, и рассказать им о том, что ублюдок, который разрушил деревню Харрис и планировал еще много худших злодеяний, был также тем, кого он называл своим «дядей», было бы нехорошо.       Почти запоздало подумав, Нару добавил еще одну информацию.       — При обычных обстоятельствах достаточно присутствия моего отца в делах на нашей территории, но он занят подготовкой места, где могли бы спрятаться волки. Для него слишком тяжело находиться в двух местах одновременно. Чтобы безопасно эвакуировать все племя Синего Волка, я должен дать ему как можно больше времени, чтобы подготовить безопасное и хорошо замаскированное место. Так что я буду действовать вместо него в течение нескольких дней.       В комнате на долгое мгновение воцарилась тишина, наконец-то проявилась некоторая тяжесть положения Нару. Конечно, всем им было любопытно узнать о происхождении Нару, поскольку он в основном говорил только полуправду, но если бы он был в таком положении, ему пришлось бы лично иметь дело с чудовищным человеком, который был ответственен за все эти смерти и катастрофы…       — Это… не слишком ли многого от ребенка требуют?       Нару был потрясен, услышав эти слова, не потому, что они были невероятными, а из-за человека, который их произнес.       Рон смотрел на него со странным выражением на лице, чем-то средним между обеспокоенностью и озабоченностью. Возможно ли, что он… волновался? Может быть, это было из-за того, что Нару отсутствовал несколько дней, и это уменьшало вероятность того, что он мог попытаться убить его. Это имело больше смысла с учетом общего впечатления Нару о страшном старике, но даже в этом случае все это заставляло его чувствовать себя неуверенно.       Нару просто решил избегать зрительного контакта.       — Дело не в том, что это слишком много. Я должен это сделать, поэтому я это сделаю.       Кейл, который молчал дольше обычного, смотрел на Нару со сложным выражением лица.       — Ты единственный ребенок в семье?       Нару широко улыбнулся, обнажив клыки.       — А что, ты хочешь пойти вместо меня, Хён-ним?       Это заставило Кейла замолчать на эту тему. Больше никто не спрашивал и о личной жизни Нару, хотя в разной степени проявлялось неуместное уважение к чувству ответственности маленького мальчика.       Он и Хонг, которые меньше всего знали о Нару, трепетали от восхищения. Многие люди смотрели на зверолюдей свысока или боялись их. Люди оставили их одних на произвол судьбы, как предпочитало большинство Зверей, но если эта страшная организация была достаточно сильна, чтобы полностью уничтожить деревню Харрис, то она нацелилась на группу Зверей и планировала использовать божественные предметы, которые могли бы помешать их способностям… Это было страшно представить.       Рон изо всех сил пытался поверить, что этот ребенок, от которого так сильно пахло организацией, разрушившей их дом и убившей их семью, мог сделать так много только для того, чтобы спасти племя зверолюдей на другом континенте. Он пытался разглядеть за фальшивым проявлением доброй воли более темные намерения, но даже это ему давалось с трудом.       Услышав подозрения своего отца, Бикрокс несколько скептически отнесся к Нару, но не мог разделить враждебность своего отца в такой же степени. Он поймал себя на том, что ему любопытно узнать об отце Нару. Он смутно задавался вопросом, если бы семья Моланов находилась под защитой того королевства, к которому принадлежала семья Нару, а не королевства Молден, имели бы они право на такую же защиту? Переехал бы отец этого ребенка, чтобы спасти свою семью от этой организации, как Нару пытается сделать с Волками? Можно ли было избежать еще большей катастрофы, чем крушение их семьи, если бы они поступили так, как сказал этот ребенок?       Наблюдая за силой Чхве Хана и даже замечая едва заметные изменения в поведении их молодого хозяина, Бикрокс хотел верить, что это возможно.       Кейл был просто раздражен из-за Нару. Для него это было несложно.       Нару честно сказал ему, что его желанием было сидеть сложа руки и ничего не делать, что Кейл мог искренне уважать. Поэтому он был раздражен тем, что этого мальчика, которого не следовало ни о чем просить, каким-то образом заставили делать все.       А потом — Чхве Хан. Он мог думать только об одной вещи, связанной с Нару.       «Как и ожидалось.»       Он был единственным, чья реакция не была сопряжена с некоторой долей удивления.       За то короткое время, что они провели вместе, Чхве Хан уже несколько раз видел, как Нару делает это. Он был тем, кому приходилось скрывать свою личность, чтобы к нему не относились как к монстру, когда все, что он делал, было добрыми делами для других. Если кто-то действительно сомневался или осуждал Нару, как это делали он, Рон и это дерево, у них формировались негативные предположения и они продолжали угрожать или оскорблять его.       Каков был ответ Нару все три раза?       «Для меня это нормально.»       Он подвергал себя опасности, просто передвигаясь открыто, и все это для того, чтобы остановить злую организацию, которая стремилась разрушить все, что стояло у них на пути, прощая при этом презрение и непонимание, которые другие испытывали по отношению к нему.       Изучение точки зрения Нару не притупило собственного желания Чхве Хана убить организацию, которая была ответственна за разрушение его дома. Этот неистовый порыв не исчез и не смягчился, но преобразился. Он был заострен, заточен до такой степени, что был гораздо более смертоносным, чем могло бы быть в слепой ярости.       Это отчаяние, которое Чхве Хан принял, но о котором никогда не просил, было подкреплено благодарностью. Оно было рассчитано и точно.       Он действительно убил бы их всех.       — Нару-ним, ты действительно…       Нару бросил на него подозрительный взгляд.       — О чем ты там бормочешь?       Чхве Хан только улыбнулся и покачал головой.       — Ерунда.       — Хм. Хорошо. Вы оба поняли свои роли?       Чхве Хан кивнул. Кейл вздохнул, но сделал неопределенный жест рукой, который говорил, что с этим ничего не поделаешь.       Удовлетворенный, Нару еще раз взглянул на карту.       — И последнее. Как я уже сказал, я не могу присоединиться к вам, но одна из моих доверенных подчиненных встретится с Чхве Хан ровно через неделю, начиная с завтрашнего дня, она приедет с юга Деревни Волков. Ее зовут Солена. Она будет помогать с эвакуацией и является очень опытным магом. Если вы будете плохо с ней обращаться, я приму это как личное оскорбление и возложу на вас личную ответственность.       Усмехнувшись, Кейл скрестил руки на груди.       — Почему ты смотрел прямо на меня, когда говорил это? Я бы никогда не проявил неуважения к женщине, независимо от ее статуса.       — Тогда мне не о чем беспокоиться.       — Конечно, не о чем.       Кивнув, Нару вернул карту в свою сумку и посмотрел на каждое из лиц в комнате.       — Как только вы все закончите помогать Волкам, я встречусь с вами в столице. Пожалуйста, возьмите с собой юную леди и мальчика-волка по имени Лок.»       Странно мягко сморщив нос, Кейл спросил:       — Где ты остановишься, когда доберешься туда? Ты сказал, что встречался с Биллосом Флинном на днях, так что, я полагаю, Торговая гильдия Флинна?       Именно такие моменты имел в виду Нару, когда говорил, что Кейл может быть умён. Для восемнадцатилетнего парня, который, как говорили, проводил больше времени в состоянии алкогольного опьянения, чем без него, он был довольно сообразителен, когда хотел.       — Верно.       — Я уже поговорил со своим отцом. Казалось, он был не в восторге от того, что я поеду, но и особо не сопротивлялся. Как только я приеду, я остановлюсь в доме моей семьи в столице. Естественно, тебе там будут рады.       — Значит, мой хён-ним хорош не только своим мусорным ртом? Хм?       Улыбаясь, Кейл закинул одну ногу на другую.       — Даже мусор должен держать свое слово, ты же знаешь.

<center>***

</center>       Утром, в день отъезда Нару из Города Дождей, он купил столько хлеба, сколько смог унести Чхве Хан, то есть практически весь хлеб в каждой пекарне, которую они смогли найти. К тому времени Нару подружился с некоторыми местными лавочниками и обменивался улыбками и любезностями, забирая их дневной запас хлеба.       Он также добавил немного кондитерских изделий и разнообразного мяса к своему обычному ассортименту и положил их в отдельный пакет поменьше.       Наполовину ожидая, что дерево будет раздражено тем, что Нару не вернется, чтобы кормить его изо дня в день, он был приятно удивлен, когда жрица радостно приветствовала его.       — Это маленький Нару! Привет! Это произойдет сегодня!       — Привет. Что происходит?       Мой подарок! Мой подарок почти готов. Я знаю, ты сказал подождать, так что я подожду, но действительно приятно снова чувствовать себя сытой.       Нару ухмыльнулся и положил руку на основание дерева, пока оно поглощало хлеб.       — Это не подарок, помнишь? Это твоя сила. Я просто собираюсь помочь тебе в обмен на помощь мне.       -Да, я знаю, знаю. Но это приятно. Я чувствую себя хорошо. Мм, этот хлеб… так вкусно. В мое время у нас не было ничего подобного.       — Есть ли что-нибудь, что ты хочешь съесть в первую очередь, когда перейдешь в «Ожерелье»?       — Хм, я люблю есть что-нибудь вкусненькое. Если ты найдешь что-нибудь мощное, отдай это мне, и я это съем!       — …Принято к сведению.       Про себя Нару удивлялся, почему он не может встретить никого нормального. Все были одержимы властью, местью или чем-то еще, и он уставал думать об этом.       Словно вздох, на вершине холма поднялся легкий ветерок. Сухой треск веток, которые иногда раскачивались, раздавался где-то сверху, и Нару поднял голову. Обычно это был печальный звук, похожий на шум ветра, пробивающегося сквозь доски сгнившего дерева, но взгляд Нару расширился, когда перед его глазами начало разворачиваться невероятное зрелище.       На расстоянии сломанного забора Он и Хонг мяукали со своих мест на руках и плечах Чхве Хана.       Болезненно-пепельный цвет дерева стал чистым, березово-белым, с естественными светло-коричневыми пятнами и кольцами, которые придавали ему здоровый и полный жизненных сил вид. Характерные для дерева жесткие и сломанные ветви больше не были видны, их затмевали яркие синие листья, которые наполняли пространство пустоты дерева потусторонней, мистической красотой.       Когда ветерок стих, листья соприкоснулись, словно нарисованные океанской акварелью, отступая, словно прилив, и снова возвращаясь, словно море. Наблюдать за этим было слегка завораживающе.       Ах, как вкусно! Я действительно люблю хлеб. И теперь я могу быть свободна… Я это чувствую. Моя сила… она хочет выйти и встретиться с тобой, Маленький Нару, как с тем, кто помог разрешить мою обиду!       — Так ты выглядишь гораздо здоровее. Ты уверена, что хочешь уйти? Люди могут начать навещать тебя, если у тебя будет такая внешность.       Нет, это… Я тут подумала. Я ненавидел тех ублюдков, которые заставляли меня есть грязь, но… В конце концов, я съела её, потому что мне так захотелось. Я хотела защитить других людей от необходимости есть что-то отвратительное, как это сделала я. Подумала о том, что если бы я никогда не умерла, смог бы я защитить такого милого маленького мальчика, как ты, от того, чтобы он стал грязным…? Если бы я была сильнее и смогла бороться дольше…       Голос духа на мгновение стал слабым, но, казалось, к нему вернулась прежняя уверенность.       — Ну, в любом случае. Ты действительно отличаешься от них. Поэтому я хочу пойти с тобой.       Нару почувствовал облегчение, услышав это от Нерушимого Щита. Ее обида никогда не исчезнет, потому что это было частью ее самой, но мнение о нем смогло измениться, как только она узнала его получше. Это вселяло в него осторожный оптимизм в отношении его будущих планов относительно Бесконечного Королевства, которые, учитывая бесконечно большие масштабы, были довольно самонадеянными. Но даже так… эта встреча заставила его поверить, что в этом действительно нет ничего невозможного.       — Я выполню свою часть сделки. Но ты ведь скоро вернешься, верно?       Еще раз вежливо поклонившись, Нару кивнул, как только поднял голову.       — Я даю свое слово. Как только я смогу вернуть тебе ожерелье, я это сделаю.       — Хорошо. И, эм, когда ты вернешься, Малыш Нару…       — Да?       — Может быть… не стоит больше таскать с собой этого парня с мечом… Я бы предпочла это.       — Хех. Я позабочусь о том, чтобы этого не делать.       Нару отдернул руку от дерева и пошел прочь, и мягкий шелест листьев, колышущихся на ветру, звучал как тихий, задорный смех прожорливой жрицы.       Это был звук, который запомнился ему надолго.
Примечания:
861 Нравится 81 Отзывы 362 В сборник
Отзывы (6)