ID работы: 12145757

Песнь Короны и Вируса

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
222
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 440 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
222 Нравится 556 Отзывы 63 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
22.05.299 г. от з.Э. по вестеросскому календарю Вода в бассейне была прохладной и освежающей и Дейнерис, окунувшись в нее, впервые за много месяцев ощутила блаженное спокойствие. И лежала, расслабившись, пока маленькая странная рыбка легонько покусывала ее пальцы. Дворец Ксаро Ксоан Даксоса был настолько величественным и роскошным, что особняк магистра Иллирио, где они с братом жили перед свадьбой с Дрого, на его фоне выглядел облезлой крестьянской лачугой. А уж после нескольких месяцев в Красной пустоши… Треть ее хилого «кхаласара» осталась лежать среди раскаленных песков, прежде чем они встретили отряд Ксаро, чародея Пиата Прея и Куэйты из Края Теней. Их к тому времени осталось меньше сотни — и они легко уместились в одном из дворцовых крыльев. Не прошло и недели с того дня, как они вошли в ворота города — а их долгие скитания по пустыне уже казались Дени каким-то дурным сном. Их животы снова были полны, на щеки ее служанок вернулся румянец. Увы, Дореа умерла в дороге, но Ирри и Чхику, более привычные к тяжелым переходам, выжили. Они покинули Ваэс Дотрак всего несколько месяцев назад… А ей казалось, что прошла целая жизнь. Смерть Визериса, смерть Дрого, рождение драконов, красная комета на небе… И где-то между ними незаметно прошли ее пятнадцатые именины. Она и сама не вспомнила о них. Тем вечером она, как обычно, кормила своих драконов кусками сырого мяса, которое они сами поджаривали, когда к ней вошла Ирри и сказала, что сир Джорах вернулся… И вернулся не один. Дейнерис велела ему сходить в порт и узнать новости из Семи Королевств. Кое-что она успела услышать и сама, но это были расплывчатые слухи, которые еще неизвестно как перекликались с реальностью. И то, что он привел кого-то во дворец, означало, скорее всего, что он нашел более надежного свидетеля. Она пригласила их войти, сидя на груде подушек в окружении своих драконов. Человек, которого сир Джорах привел с собой, был черным, как смоль, летнийцем, одетым в плащ из желтых и зеленых перьев. — Ваша милость, — коротко поклонился рыцарь. — Я привел Кухуру Мо из Высокодрева, капитана «Пряного ветра». Чернокожий капитан опустился на колено. — Большая честь видеть вас, моя королева, — сказал он на валирийском диалекте, которым пользовались в Пентосе и других Вольных городах. — И я польщена вашим визитом, капитан Кухуру Мо, — ответила она на том же языке. — Вы с Летних островов? — Это так, ваша милость. Но я часто бываю в Закатных землях и не далее как полгода назад мое судно заходило в Старомест… — он замялся на мгновение. — Если вам нужны вести, я могу поделиться с вами всем, что видел сам и слышал от тех, кому могу доверять. — И что же вы видели и слышали, капитан? — Дейнерис с интересом наклонилась вперед. — Я бы сказал… Время, в которое мы живем, летописцы будут изучать с большим интересом, — Кухуру не мог оторвать взгляда от трех маленьких драконов. — Ибо великие чудеса происходят во всех частях света. — Чудеса? — улыбнулась Дени, смущенная и заинтересованная одновременно. Она гладила по голове Визериона, покоившейся на ее мягких коленях. — О каких чудесах вы говорите? — К моему сожалению, мы останавливались в Староместе не так долго, чтобы все разузнать, моя королева, и мне трудно отделить достоверные факты от домыслов… Но многие, очень многие говорили о неведомых чужеземцах, пришедших в Королевскую Гавань и принесших с собой хаос. Никто не знает, кто они, откуда и чего хотят. Но все, с кем я говорил об этих людях… — он снова замялся, глядя на ее драконов, — …все как один утверждают… Что они умеют летать. Дейнерис не сразу нашла, что ответить. — Летать? — наконец, нарушила она тишину. — Вы хотите сказать, что в Семи Королевствах появились люди на драконах? Она посмотрела на сира Джораха, который хмуро молчал, глядя на капитана-летнийца. Тот чувствовал себя явно не в своей тарелке. — Я не уверен насчет того, что у них есть драконы, моя королева… Но все утверждают, что они действительно умеют летать. Их так и зовут, сувериор вали, — он произнес по-валирийски «летающие люди». — Хотя не все согласны с тем, что это люди. Кто-то зовет их колдунами или посланниками богов или… или даже демонами из преисподней. — Демонами? — переспросила она. — Как я уже сказал, моя королева, они принесли с собой хаос. Некоторые люди говорят, что они убили короля Роберта Баратеона. Другие — что его… похитили. А когда мы уже отходили, пришла весь о том, что Королевская Гавань охвачена войной и мятежом. Верховный… септон, да? Как у вас жрецов называют? В общем, он призывал благочестивых лордов встать на защиту веры и изгнать этих демонов, но что было потом… я не знаю. Дени молча слушала, пытаясь разложить полученные новости по полочкам. Сир Джорах, стоящий рядом с ней, криво усмехнулся. — Мне очень жаль, кхалиси. Я понимаю, что это тяжело слышать, но… Все, кто бывал в Вестеросе последние месяцы, говорят об одном и том же. — Узурпатор мертв? Это точно? — резко спросила Дейнерис. — Простите, моя королева, но… я не знаю наверняка, — склонил голову Кухуру. — Говорят, он выехал на охоту, и там в лесу случилось нечто странное. Жители Староместа уверяют, что явились летающие люди и утащили его в свой мир. Живым утащили или мертвым — этого я не знаю. Как и то, жив ли он сейчас. Но я слышал и о том, что они собирались короновать его сына, но ручаться за это опять же не могу. Возможно, вам стоит спросить еще какого-нибудь торговца, кто бывал в тех краях позже меня. — И все же… Я благодарю вас, капитан, — кивнула Дейнерис. — Вы дали мне много пищи для размышлений. Я не стану оплакивать узурпатора, какой бы ни была его участь. Когда ваш корабль возвращается в Вестерос? — Боюсь, не раньше, чем через год. «Пряный ветер» направляется на восток, его торговый путь лежит между островами Нефритового моря. — Хорошо, — Дени не смогла скрыть разочарования в голосе. — Желаю вам попутного ветра и хорошей торговли. — Я был рад поговорить с вами, моя прекрасная королева, — Кухуру Мо встал. — И особенно увидеть ваших драконов… Которые вселили в меня надежду. — Надежду? — переспросила она. — На что? — Столетия назад драконы исчезли из нашего мира, моя королева, — он улыбнулся — и эта улыбка не предвещала ничего доброго. — И вот они снова здесь. И я верю, что кто-то вернул их в наш мир не просто так… С этими словами капитан ушел. А Джорах остался провожать его долгим взглядом и о чем-то крепко задумался. — Что это значит, сир Джорах? — спросила Дейнерис, пока Дрогон и Рейгаль шипели друг на друга, ссорясь из-за очередного кусочка. — Я не знаю, кхалиси. Я сам очень давно не был в Вестеросе. Но такого… Я никогда не слышал ни о чем подобном. Летающие люди… демоны… Когда я услышал все это впервые, подумал, что это бред сумасшедшего. Или жертва глупого обмана. Но когда десять капитанов кораблей из разных мест, незнакомых между собой, повторяли одно и то же… — Что? Что узурпатора похитили летающие колдуны? Или, может… Не только мне удалось получить живых драконов? Мог ли это быть какой-то другой потомок древней Валирии… Или даже родственник дома Таргариенов, решивший взять трон себе? Она поймала себя на том, что в последние месяцы совсем забыла разговоры брата о том, что у них еще могут быть выжившие родственники. А ведь Визерис годами разыскивал всевозможных пятиюродных племянников по всем Вольным городам… Но так никого и не нашел. Хотя перелопатил кучу книг в библиотеке магистра Иллирио, где хранились списки всех родственников и потомков Эйгона Завоевателя. Там было более тысячи только законнорожденных Таргариенов — а если еще вспомнить, Веларионов, Баратеонов, Блэкфайров и прочих узаконенных и просто признанных бастардов… «Но теперь только я одна по праву ношу это имя…» — Нет, кхалиси, — сказал ей Джорах. — Я не могу в это поверить. Он прав — драконы исчезли столетия назад, а их яйца встречаются не так часто, чтобы кто-то еще мог получить драконов одновременно с вами. И если это были драконы, очевидцы так и сказали бы, что видели драконов — или знают тех, кто их видел. Нет. Вы последний живой Таргариен, и ваши драконы — тоже единственные в мире. А то, что происходит там… нечто еще более странное. — Могут ли эти… летающие люди представлять угрозу моему королевству? — Не знаю, кхалиси. Я слишком мало знаю об этом, — он склонился к ней и она разглядела в его взгляде скрываемое волнение. — Но я бы не советовал вам пытаться это выяснить. Мы едва выбрались из Красной пустоши… А там, что бы это ни было… Оно происходит за полмира от нас. Пусть узурпатор и его псы разбираются с этой угрозой. Дейнерис почесала чешуйчатую макушку Рейгаля, Дрогон рядом с ним захлопал в воздухе крыльями. — Думаю, вы правы, сир. Нам нужно отдохнуть — и узнать больше. «Узнать больше» им удалось уже на следующий день. Причем с самого утра. Ксаро обычно присоединялся к ее утренней трапезе, но в тот день его почему-то не оказалось дома. Поначалу Дени не обратила на это внимания. У нее и без того было полно забот, связанных с уходом за драконами и ее маленьким кхаласаром, а также общением с потоком просителей, желавших взглянуть на ее крылатых детей. Ксаро вернулся во второй половине дня в сопровождении группы незнакомцев, в которых Дейнерис без труда узнала уроженцев Волантиса. — О, прекраснейшая королева, надеюсь, у вас все хорошо? — начал хозяин дворца со своим обычным воодушевлением. — И вы не нарушили свой прекрасный сон тревожными новостями? — Я хорошо выспалась, Ксаро, — ответила Дени. — Какие тревожные новости могли испортить мне сон? Ксаро посмотрел на пришедшего с ним рослого мужчину с серебристыми волосами — почти такими же, как у нее. Его плечи прикрывал богато украшенный золотым шитьем и драгоценными камнями черно-красный плащ, а колец на пальцах было больше, чем самих пальцев. Но сильнее всего представителя старой крови в нем выдавала не вся эта атрибутика, а взгляд и осанка. — Это Мейрессо Мейгир, кузен триарха Малакво. Он прибыл с вечерним приливом на «Черном василиске» в качестве посланника Триархии… — Рада знакомству, магистр. Мейрессо низко поклонился. — Нет слов, чтобы описать то, как я счастлив встретить Матерь драконов, — произнес он, с восхищением глядя на ее детей. Дрогон в ответ грозно рявкнул, обнажив острые, как иглы, зубы. — Далеко же вы забрались от Волантиса… — Я отплыл с важнейшей миссией, моя королева. — И какой же? Мужчины переглянулись. Ксаро ответил первым. — Я полагаю, вы уже слышали странные слухи из Закатной земли? — Да, я слышала рассказы о сувериор вали, — ответила Дени. Сир Джорах держался поодаль и смотрел на незваных гостей со своей обычной неприветливостью. И к ее изумлению, волантиец в ответ на ее слова стиснул зубы от гнева и сплюнул прямо на мраморный пол. А Ксаро никак не отреагировал на эту вопиющую непочтительность. — Они не люди, моя королева, — глухим голосом сказал Мейрессо. — Боюсь, вас ввели в заблуждение… Хотя летать они и правда умеют. Но они не сувериор вали. Потому что они не из нашего мира. Вы слышали историю о Кольце-на-Закате? — Нет, — призналась Дени. — Оно возникло из ниоткуда в прошлом году на берегу залива, который в Закатных землях называют Черноводным. Очень близко к тому месту, где три сотни лет назад высадилось войско Эйгона. Огромное кольцо, больше тысячи ярдов в поперечнике. Совершенно черное с одной стороны, а с другой… С другой находится вход в иной мир. Мир чудовищ. Мир сувериор хозалбори. Дейнерис в очередной раз задумалась о том, не издеваются ли над ней эти люди. «Может, этот странный разговор — всего лишь какая-то проверка? И они просто хотят выяснить, насколько я доверчива и податлива?» Но слишком уж серьезными были лица ее собеседников. — И что вам известно об этих… летающих чудовищах? — осторожно спросила она. — Вы сами их видели? — Лично я нет. Но есть множество свидетелей от Староместа до устья Ройны, великая королева, — ответил он. — И все подтверждают: они не люди, пусть и умеют принимать человеческий облик… В действительности это исполинские летающие твари, похожие на черных птиц размером с дракона или даже больше. Но это не драконы. Сила древней Валирии поднималась в небо на крови и пламени, о чем помнили ваши предки… Но эти твари делают то же самое со сталью и молниями. Триархия отправила меня на восток с другими представителями старых родов, чтобы мы нашли помощь. Мы посетили Элирию и Толос, Миэрин, Юнкай и Астапор, Летние острова и Новый Гис, даже острова Василиска и Великий Морак… Я знаю, что другие мои собратья плывут сейчас в И-Ти, Лэнг, и другие земли. Куда угодно, где можно найти спасение. — Насколько же сильны эти… чудовища, раз вы так обеспокоены? — Моя королева, неужели вы не слышали? — вытаращил глаза он, потом посмотрел на Ксаро, который грустно вздохнул. — Мои самые искренние извинения… Я не счел нужным сообщить нашей чудесной королева такие страшные вещи… Я не осмелился… пока не был уверен в их достоверности… Одинокая слеза скатилась по его щеке раньше, чем он закончил говорить. — Какие еще страшные вещи? Почему мне никто ничего не сказал? — Дейнерис почувствовала, как ее растерянность вытесняется гневом. «Я мать трех драконов и вдова кхала, а они по-прежнему обращаются со мной, как с ребенком!» Дрогон, лежащий у ног своей матери, словно почувствовал ее гнев и зашипел на людей из Волантиса с еще большей злобой. Такой, что некоторые из них даже отступили назад. — Королевская Гавань… Ваша милость, ее больше нет, — подавленным голосом сообщил Мейрессо. — Была великая битва… И теперь город лежит в руинах. Ваш верховный септон сгорел заживо в своем святилище. Многие тысячи горожан погибли… Новость обрушилась на Дейнерис с силой приливной волны и буквально смела зарождавшийся гнев. — Город… разрушен? — Да. Весь или почти весь, — сказал Мейрессо. — Многим его жителям удалось спастись. Но, боюсь, погибшим повезло больше. Выжившие попали под власть хозалбори и теперь служат им. На то, что осталось от Семи Королевств, сейчас претендует Станнис Баратеон, младший брат Роберта. К тому времени, когда я покинул Волантис, он уже был коронован. Демоны держат его как своего раба, пока сами заседают в его советах и хозяйничают при его дворе. А он вынужден выполнять все, что им угодно… Станнис Баратеон. Она хорошо знала это имя. — Станнис… Человек, который изгнал меня с родной земли, — произнесла Дейнерис. Пусть она тогда еще только появилась на свет, но Визерис много раз рассказывал ей историю о Станнисе, Черном адмирале. Она старалась забыть его имя, но не могла, пока продолжала бегать из города в город вместе с братом. Из всех псов узурпатора именно Станниса она боялась больше всех, когда была маленькой. И его имя до сих пор дергало за струны ее души, хоть она сама ни за что бы в этом не призналась. Она сама не заметила, как снизу вверх посмотрела в глаза сира Джораха. — Я встречался с ним лишь однажды, ваша милость, — тихо сказал Мормонт. — В Ланниспорте, на турнире по случаю победы над Грейджоями. — И что вы о нем скажете? Джорах задумался. — Честно… Я не помню, обменялись ли мы хотя бы парой слов. Почти все, что я о нем знаю, пришло из уст других людей. В совете узурпатора он отвечал за флот и строительство кораблей. А во время войны он командовал обороной Штормового Предела и защищал его от сторонников вашего отца целый год… И потом построил флот, который захватил Драконий Камень. Я бы назвал его одним из людей, которых ни в коем случае нельзя недооценивать. Ксаро и волантийцы внимательно слушали рыцаря с Медвежьего острова. А когда он замолчал, Мейрессо кивнул. — Ваш рыцарь говорит правду, великая королева. Он очень опасный человек — и он встал на сторону чудовищ из иного мира. — А узурпатор? Он мертв? Это точно? — спросила она. — А его дети? У него же были дети, правильно? Мейрессо и Ксаро в очередной раз переглянулись. — Насколько нам известно, моя королева… — начал квартиец, — Демоны похитили Роберта во время охоты. И утащили в свое волшебное Кольцо. Некоторые люди… Они утверждают, что когда они его забрали, он уже был мертв. Однако спустя время он вернулся в наш мир… Но вернулся другим. Не совсем живым. Он был уже не тем человеком, которого все знали раньше. И первым делом по возвращению он явился в красный замок… И убил всех своих детей. Дейнерис не поверила собственным ушам. — Он убил своих детей? — Я передаю то, что слышал от многих людей… Все они говорят, что он сделал, но никто не может сказать, почему. Потом Роберт был зарублен Джейме Ланнистером из Утеса Кастерли, сыном лорда Тайвина. Вам наверняка знакомо это имя… Ведь этот человек убил еще и вашего отца. — И теперь его зовут Дважды Цареубийцей, — подхватил Мейрессо. — Во второй раз Роберт умер окончательно. Дейнерис слушала молча. Вещи, которые ей рассказывали, становились все более невероятными и пугающими. Визерис часто говорил ей о том, что рано или поздно псы узурпатора перегрызутся между собой. Она не особо в это верила. Но брат оказался прав… Хотя и не так, как сам ожидал. «Кто еще сражается на стороне брата узурпатора?» — думала она. — «Кто в моем королевстве преклонил колено перед сувериор хозалбори?» Когда гости закончили говорить, Ксаро хлопнул в ладоши — и в зал вошло несколько домашних рабов и рабынь, несущих тяжелые тарелки со свежими фигами, курагой, орехами, ягодами и моллюсками. Волантийцы подкрепились немного, потом достали свои письма, карты и пергаменты, сверяя и сопоставляя между собой обрывки новостей о страшной войне, охватившей Закатные земли, ее земли, находящиеся за полмира отсюда. — Кхалиси, не забывайте, что в жилах Станниса тоже течет капля драконьей крови, — напомнил сир Джорах, который тоже принимал участие в разговоре. — Его бабушкой была Рейль Таргариен, сестра вашего деда Джейхейриса… Он ваш троюродный брат… Вы оба происходите от чресел Эйгона Пятого. — Я не проявлю слабости из-за отдаленного родства, — отрезала Дейнерис. — Рейгар был столь же близок к Роберту… Проявил ли узурпатор милость к моему старшему брату? И к его жене? И к их детям? Я отплачу им той же монетой. Большая часть новостей, привезенных волантийцами, была всего лишь слухами, но общая картина начинала проясняться. Королевская Гавань пала перед захватчиками, как и большая часть страны, но Старомест и Ланниспорт все еще держались. А еще они начали вторжение и в Эссос. Браавос пал первым, а следом за ним и Пентос. Но остальные Вольные города продолжали борьбу и триархи Волантиса пытались сплотить всех, кто еще мог сопротивляться… Мейрессо добавил, что когда он готов был отплыть на восток, в городе приближались выборы — и он был уверен, что на них победила партия тигров, лишенная власти после Кровавого века. Время мира прошло, Волантис готовился к войне, равной которой не было еще никогда. — Я уверен, сама судьба привела меня к вам, великая королева, — говорил он, когда солнце уже склонялось к горизонту. — Я уже говорил, что многие отплыли в поисках помощи… Моей задачей было заключить союз с Квартом, чтобы получить его людей и корабли, его верблюдов и его колдунов… Всех, кто готов встать с оружием против врагов самого человечества. Но я и подумать не смел, что найду нечто гораздо более сильное… — магистр снова посмотрел на ее драконов. Рейгаль дремал на коленях Дени, Визерион, как обычно, бродил по столу, время от времени огрызаясь на всех встречных. Дрогону разговор уже наскучил и он прыгал во дворе вокруг бассейна, шипя на проплывавших мимо него рыбок. Дейнерис, почесывая голову Рейгаля и его шипастую спину, пыталась собраться с мыслями. Одна мысль, не оставлявшая ее в покое много дней, донимала ее и сейчас. — В ночь, когда вылупились мои драконы, в небе появилась красная комета. Вы и сами ее, наверное, видели, — сказала Дени. — Она указала мне путь на восток, через Красную пустошь. Многие мои люди погибли там… Но я выжила, как и мои дети. Почему боги направили меня туда и сохранили мне жизнь? Для чего? — Это не может быть простым совпадением, моя прекрасная королева, — сладко пропел Ксаро. — Боги вернули нам драконов в тяжелый час, когда мир накрыла величайшая опасность… Случайно ли это? Нет. Такова ваша судьба, моя королева. Вернуть ваше королевство, принадлежащее вам по праву, и изгнать поселившееся в нем зло. Ради этого высшие силы и сохранили последнего из детей древней Валирии… Дейнерис чувствовала, что здесь что-то не так… «Не поддаюсь ли я на пустую лесть?» Но она не могла возразить его словам. Или найти другого объяснения всему, что случилось с ней. Драконы. Комета. Путь через пустыню… Видимо, она и в самом деле нужна кому-то всевышнему. Она оглянулась вокруг, повсюду видя ожидающие лица. Джораха. Ксаро. Волантийцев. Выражение, с которым они смотрели на нее, нельзя было назвать иначе как благоговением. А затем Мейрессо резко встал на ноги, быстро обошел вокруг стола. Сир Джорах напрягся, но гость из Волантиса подошел к ней лишь затем, чтобы встать на колени. Следом за ним опустились и его товарищи. И даже Ксаро сделал то же самое. — Прекрасная королева, последняя из Таргариенов, Матерь драконов и дочь старой крови… Триархия Волантиса молит вас о помощи. Объединим же силы против врагов самого нашего мира! Мы готовы оказать любую помощь в этом праведном деле. Вы можете потребовать у нас все, что вам угодно. Корабли… Людей… Все богатства долины Ройны и Апельсинового берега. Позвольте нам помочь свергнуть темного самозванца и вернуть вам трон, принадлежащий вашим предкам. И изгнать вторгшееся в наш мир зло. Они стояли на коленях — великие магистры, капитаны и гильдмастеры Волантиса. Дени знала, что каждый из них мог нанять целую флотилию кораблей… …И она вспомнила, как они с братом лет десять назад в первый и последний раз бывали в этом великом городе. Она почти не запомнила это время — помнила лишь украшавшие дома и улицы скульптуры слонов, длинные мосты и толпы татуированных рабов. — Мой брат однажды уже обращался к вам за помощью, — Визерион, стоило ей упомянуть того, в чью честь он был назван, тут же оскалил зубы на коленопреклоненных людей. — И триархи даже слушать его не стали. Они прогнали его и смеялись над ним… Она не была уверена насчет того, что так оно и было — ведь сама она тогда была совсем еще ребенком. Однако упрек достиг цели, Мейрессо пристыженно отвел глаза, а Ксаро расплакался еще сильнее. — И мы поплатились за нашу глупость, — с горечью ответил волантиец. — Если бы мы только знали о том, кому вы хотели противостоять… И о величии, которого вам предстояло достигнуть… Молю вас о прощении, великая и прекрасная королева. Но без вас, без данного вам великого дара… Без ваших драконов… Последние остатки установленного миропорядка, который всегда был и всегда будет… Будут разрушены. В комнате стало совсем тихо, молчание нарушали лишь злое шипение и цокот драконьих когтей по столу и полу. Дени поймала себя на том, что снова смотрит на Джораха, словно прося дать ей правильный ответ. Рыцарь заколебался на мгновение, а потом встал — и опустился на колени рядом с остальными. — Вы нужны Вестеросу, ваша милость. Если в чем я и уверен… то только в этом. Рейгаль беспокойно зашевелился у нее на коленях. А потом распахнул зеленые крылья, осторожно похлопал ими… И спрыгнул. На мгновение ей показалось, что сейчас дракончик взлетит — но он лишь шлепнулся на толстый ковер в трех футах от нее. — Мои драконы… — осторожно начала она. — Они совсем еще маленькие и слабые. — Это так, прекрасная королева, — согласился Мейрессо. Он все еще стоял на коленях, но на его лице — впервые с момента появления в этих стенах — появилось некое подобие улыбки. — Они еще маленькие… Но они обязательно вырастут.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.