2| Дженнис
23 мая 2022 г. в 13:58
В полдевятого утра в главном офисе редакции «Мы говорим правду» в кабинете директора сидит за столом и ругается по телефону Джек Томпсон. Сорокасемилетний бородач в бордовых подтяжках начинал, как специальный корреспондент столичных новостей. Проработав десять лет и трижды вставив нижнюю челюсть, когда-то жгучий брюнет вмиг решил сменить деятельность. Он собрал команду молодых и безбашенных журналистов и операторов и «поставил на колени», как любил выражаться сам Джек, федеральные телевизионные каналы. Люди перестали смотреть обычные новости. Всех нас уже тошнит от фундаментальной политики.
— Иди на хуй! — кричит в трубку Джек и с грохотом стучит телефоном о стол. — Так, Новацки и Чаклз собственной персоной!
— И тебе доброе утро, Джек, — здоровается Фрэнк.
— Грязные патлы теперь прячешь под кепкой, парень?
— Они не грязные. Просто такие от природы.
Когда я впервые увидела Фрэнка, то на ум пришёл Джаред Лето из клипа «Из прошлого». Джаред тогда носил чёрные волосы средней длины, чёлка ниспадала на один глаз, а кончики были выкрашены красным. Период той моды прошёл, и вот в 2010-м году я встретила двадцатитрёхлетнего Франклина Чаклза с точно такой же причёской только тёмно-русого цвета. К добавок к этому юношеское лицо полностью поглотили грубые прыщи. Очки в тонкой оправе говорили о начитанности и башковитости. Фрэнк мне понравился. Я подумала, что вместе мы образуем очень классный дуэт. Прошло восемь лет, и Фрэнк так и не изменился. Всё те же прыщи, очки и грязные волосы. «Сальность», — так говорил сам Франклин. Особенность его кожи. Может, Фрэнк Чаклз и не красавчик, и девушки вокруг него толпами не выстраиваются, зато он — хороший друг, наверное, лучший. Мне нужен был рядом молодой парень, который будет со мной наравне. Я его получила и не собираюсь никому отдавать.
— Ну и какого хрена ты вызвал нас в выходной в такую рань? — беру стул за спинку и собираюсь сесть.
— Не рассиживайся, красотка. У вас нет на это времени. Вы оба, — Джек указывает пальцем на меня и на Фрэнка, — отправляетесь в штат Мэн.
У Томпсона за спиной висит картина на светлой стене. Меня всегда она напрягает. Полотно тёмное, странное и угнетающее, ядовитое. На холсте изображена фигура в мантии, лицо покрыто язвами. Однажды я спросила Джека: «Зачем тебе эта безвкусица?», а он ответил: «Это я».
— Мэн?! — орёт Фрэнк. — В такую даль! Больше двух часов ехать!
— Три часа, Чаклз. Если быть точнее, вы едете в Спрингвейл.
— Звучит, как Спрингвуд из «Кошмара на улице Вязов». Мы едем ловить старика Фредди?
— Что там, Джек? — спрашиваю я.
— Во-первых, Спрингвейл — это деревня, но жители называют его городом. Конечно, с нашим Бостоном не сравнить, но с другими поселениями вполне возможно назвать его посёлком городского типа.
— А во-вторых?
— В местном отеле «Заезжий двор»…
— «Заезжий двор», — ржёт Фрэнк, — ну и название.
Джек строго взирает на молодого парня и дожидается, пока он заткнётся.
— Простите, сэр.
— В местном отеле «Заезжий двор» произошло жестокое убийство семейной пары. Содрали кожу, расчленили, ну и так далее…
— Джек, — перебиваю его, — мы не копы.
— Вы будете работать с копами.
— Что? Мы будем мешать друг другу! — Фрэнк прав. В данном случае каждый захочет получить лакомый кусок побольше. — Местные копы даже не разрешат нам вытащить из машины аппаратуру!
— Полиция заинтересована закрыть дело как можно скорее. И для этого они готовы пойти на всё.
— Городок маленький, жителям не нужна такая слава, ты к этому ведёшь, Джек? — догадываюсь я.
— Убийство парочки — это предлог для большого судебного дела.
— Мне кажется, что-то не то, — признаётся Фрэнк. — Босс, ты что-то недоговариваешь. В Спрингвейле завёлся маньяк? Что такого особенного в убийстве? Убийца — ребёнок? Выкладывай подробности, босс!
— Ты не сказал ничего толком по телефону, Джек, — упрекаю. — Сказал, что расскажешь в офисе. Вот мы в офисе, и громким репортажем пока не пахнет.
— Громкий репортаж? — переспрашивает Фрэнк. — Много бабок? За мёртвых бабу и мужика?
— Так, заткнулись оба! — не выдерживает Джек. — Новацки, я не сказал тебе ничего по телефону, потому что ты бы не согласилась, а так как вы оба уже собрали вещи и готовы ехать, должны знать. Спрингвейл известен тем, что в его окрестностях обитает религиозная секта, которую ты, Дженни, с помощью Франклина можешь уничтожить репортажем.
— Религиозная секта? Сектанты-фанатики? Джек, ты же знаешь, что это не наша специализация! Я ненавижу эту чепуху!
— Знаю, Дженни, — мягко произносит Джек, — но Собор — это совсем другое.
— Собор? Чем он отличается от других сект?
— Всем.