5| Дженнис
24 мая 2022 г., 15:48
— GPS так и не работает?
— Не-а.
— Может, потому что мы в лесной местности?
— А тебе не кажется странным, почему отель находится не в центре так называемого города, а где-то далеко на просёлочной дороге?
Я смотрю на Фрэнка и думаю. Он прав. Почему?
Через пять минут мы добираемся до отеля. Хотя отелем данную постройку назвать сложно. А ответ на вопрос Фрэнка весьма простой. Рядом с трёхэтажным деревянным домом автобусная остановка. Перед тем, как попасть непосредственно в Спрингвейл, приезжие останавливаются в «Заезжем дворе», потому что вид напротив него открывается потрясающий.
Вечнозелёные хвойные гиганты. Солнце падает на стволы, превращает текущую смолу в яркие звёзды. Пахнет иголками и шишками. Пахнет Рождеством, только без снега и сладостей. Пахнет свежестью и мятной пастой. По веткам прыгает белка, а на бруснике паук плетёт паутину. Такое не встретишь в большом городе.
— Такое… такое в заповедниках Бостона не встретишь, — из машины вылезает Фрэнк, чтобы посмотреть на диковинку вживую. — Дженни, это вообще реально?
На ветку сосны садится сова и смотрит на нас.
— Думаю, она ответила на твой вопрос.
— Красавица, скажи честно, ты бы поменяла Бостон на это? — Фрэнк подходит ко мне и обводит рукой сосны на противоположной стороне.
— Жить вечно в подобном месте невозможно. Надоест на следующий день.
— То же самое деревенщина скажет о каменных джунглях. Но мы-то знаем, что город надоедает уже через час пребывания в нём. Знаешь, в чём различие между этим и Бостоном? Вечность. Камень могут переложить, разрушить, поменять на железо. А дерево срубить, но вырастет новое. Вечность в запахе. В городе всегда нечем дышать, в городе воздух забирает в себя камень. А тут всегда будет пахнуть иголками и можжевельником. Вечность разная. Какая по душе тебе?
Мы с Фрэнком бывали во многих лесах, лазали по многим зарослям. Но ни один лес не заставил нас двоих, таких разных людей, стоять и, не отрываясь, смотреть на хвои.
— Хочу остаться здесь, — тихо говорит Фрэнк. — Не хочу в центр города. Но здесь произошло убийство…
Голубой Врангель замечают выходящие из отеля копы. Один что-то передаёт в рацию, второй дотрагивается до кобуры.
— Кто вы? Что здесь забыли? — грубо спрашивает тот, что держится за пистолет в кобуре.
— Убийцы, насильники, партизаны, — острю. — По нашим лицам не видно?
— Очень смешно, дамочка. Я серьёзно вас спрашиваю.
— А я серьёзно отвечаю, ковбой. Думаешь, если есть пушка и погоны на плечах, то имеешь право так разговаривать с женщиной старше тебя по возрасту? Видел когда-нибудь Джеффри Дамера? — показываю на Фрэнка. — Так вот он тоже носил очки и выглядел, как студент-технарь. Только по вечерам в своём доме молодой человек проводил лоботомию пойманным мальчикам. Дамер не хотел, чтобы они убегали от него, оставляли одного, — я близко подхожу к копу и говорю прямо в лицо: — вы хотите, чтобы мы ушли, но найдётся человек, который не захочет, чтобы мы уходили.
Фрэнк тихо присвистывает. Его всегда потрясало моё умение поставить любого мужчину на самое низкое место. Годы работы в журналистике завладели моим словарным запасом. Важно не как ты говоришь, а что именно говоришь и как используешь слова.
— Это место преступления, — полицейский убирает руку с кобуры. — Штатским здесь не место.
— Мы хотим остановиться в отеле.
— Сожалею. Не выйдет.
— Приютишь нас у себя дома? — перевожу взгляд на второго копа. — И ты заодно. Ну, кто возьмёт моего сыночка? — киваю на Фрэнка.
Теперь деревенские полицейские видят в операторе серийного маньяка. Пускай. Пускай думают, что Фрэнк под спортивным костюмом прячет дрель. Только я знаю, что от вида крови он теряет сознание.
— Сыночка? — переспрашивает коп, что говорил в рацию. Он понимает, что родственниками мы с Фрэнком быть не можем. Ведь его кожа белоснежная, а моя чернее ночи.
— Приёмный, — подыгрывает Фрэнк. — Мамочка разбогатела на моих пособиях.
Два придурка близко к сердцу воспринимают нашу ложь. И это горожане? Какие же тогда деревенщины?
— Ладно, рэмбы, — не выдерживаю я, — позовите главного. Мы знаем, что здесь произошло убийство пары. Без нас вам не справиться.
— Вы — детективы? Из большого города? — в глазах копа с рацией восхищение.
— Главного детектива позовите сюда, мальчики.
— Детектив, — говорит коп в рацию, — гости прибыли. Просят Вас выйти на улицу, — он обращается к нам. — Оставайтесь здесь. Внутрь без разрешения не входите. Там слишком много крови.
Фрэнк демонстративно отдаёт честь. Полицейские уходят. Я достаю из Врангеля пиджак. Нужно выглядеть подобающе. Из бардачка забираю удостоверение журналиста. Фрэнк снимает кепку и приглаживает сальные волосы.
— Что? Уже начинаем? Мне достать камеру?
— Пока нет. Я не знаю, с чего начать репортаж.
— Я могу поснимать округу. Так сказать: начнём с красивого фона, а потом перейдём к сути дела.
— Никто не знает, что мы — репортёры. Эти фермеры в считанные секунды разобьют твой агрегат.
По дороге к отелю подъезжает мотоцикл, фиолетово-матовый Харлей Дэвидсон. За рулём девушка.
— Нихера себе! — кричит Фрэнк. — Вот это чикуля!
Из «Заезжего двора» выходит высокий мужчина в белой рубашке, расстёгнутой до середины груди, и двумя кобурами под рёбрами. Чёрные зализанные назад волосы блестят на солнце. От мужчины исходит бетонное спокойствие и самоконтроль. Изящные губы и тяжёлые карие глаза с мешками. Выступающие челюстные кости будто живут отдельной жизнью. Эта широкоплечая машина надвигается на нас. Детектив. Несомненно. Горожанин. Так, красавчик на заправке в чёрной мантии отходит на второй план. Ко мне направляется мой клиент. Харлей паркуется неподалёку от голубого Врангеля, под шлемом оказывается брюнетка с острыми бровями. С рюкзаком за спиной девушка идёт навстречу вышедшему детективу.
— Кто это? — не понимает Фрэнк. — Похоже, эта чикуля из города.
— Мне насрать, кто она. Эта шалашовка идёт к нашему детективу.
Брюнетка шагает слишком быстро, чересчур широкий и уверенный шаг. Она всё-таки первая, кто заговорит с местным детективом.
— Валери, сейчас не время, — поизносит проникновенный мужской голос.
— Сейчас как раз самое время! И ты прекрасно об этом знаешь! — отвечает красотка с рюкзаком за спиной.
— Простите, — подаю голос. — Простите, Вы — главный детектив? — подхожу к ним и немного отодвигаю девчушку. Фрэнк бежит за мной.
— Здравствуйте. Мне передали по рации, что меня ожидают. Кто именно? Меня предупредили об одном визите.
— О моём. О нашем, — киваю на Фрэнка и достаю удостоверение. — Дженнис Новацки — специальный репортёр программы «Не красавица» и мой оператор — Франклин Чаклз. Мы прибыли из Бостона.
— Кто? — переспрашивает брюнеточка. — Не красавица?
Детектив берёт у меня из руки удостоверение и рассматривает. Мужчина спортивный, подтянутый, не перекаченный. Немного уставший, возможно, хрупкий. Он обладает иным притяжением. Ему достаточно посмотреть на меня, и моя тёмная кожа растает, как ванильное мороженое.
— Томас Шульц. Шериф Спрингвейла, — местный красавец возвращает моё удостоверение и показывает своё. — Меня предупреждали об одних гостях, — он переводит взгляд на брюнетку. — О твоём приезде не сообщали.
— Однако меня ждали, Томас, и мы оба прекрасно это знаем.
— Добро пожаловать в Спрингвейл, мисс Новацки и мистер Чаклз. Вас привело сюда печальное событие, но надеюсь, у нас вам понравится.
— Не произноси ложных надежд, Томас, — упрекает мотоциклистка. — Новенькие должны с порога знать, куда приехали.
— Ты пугаешь всех, Валери. Пугаешь ложными, ничем не подтверждёнными теориями.
— Я говорю правду, в отличие от тебя.
Брюнетку зовут Валери? Почему она так снисходительно общается с детективом? Кто она? Понятно одно: эта дамочка привлекла внимание Фрэнка, он не сводит с неё глаз.
— Шериф Шульц, я понимаю, городок у Вас маленький, и каждый знает друг друга в лицо, но мы с Франклином приехали работать. И чем раньше мы начнём, тем будет лучше для всех.
— Да, Вы абсолютно правы, — соглашается шериф. — Трупы уже увезли, я так полагаю, вам нужно запечатлеть место преступления?
— Для начала просто увидеть.
— А с каких это пор, Томас, ты ведёшь штатских на место преступления?
— Валери…
— Нет! Ты не прогонишь меня! Не в этот раз! — Валери грозит пальцем высокому Шульцу. — Бостонцев будут пугать страшилками маленького городка, а местные так и не узнают правду о тех, с кем живут бок о бок. Это мой шанс! Тауншенды — наш шанс.
— Откуда ты узнала?
— Спрингвейл маленький, Томас. У меня везде уши.
Они знакомы. Они явно знают друг друга. Валери не местная, но почему она знает о Спрингвейле? О каком шансе говорит? Кто такие Тауншенды? Это те, кого убили? Джек ведь не сказал нам с Фрэнком имена умерших.
— Милые дамы, — устало произносит Шульц, — у меня было тяжёлое утро, простите за откровенность. Я могу сработаться с двумя женщинами, можете ли вы сработаться друг с другом?
— А зачем нам работать втроём? Я понимаю, местная полиция — да. Но дамочка на мотоцикле?
— Мисс не красавица, — обращается ко мне Валери, — зачем Вы сюда приехали?
— Ради убийства разумеется, — не колеблясь, отвечаю.
— Нет. Бостон не удивишь расчленённой семейной парой. Но мы обе догадываемся, чем его можно поразить.
— К чему Вы клоните?
— Вы хотите громкий репортаж, мисс Ковальски?
— Но-ва-цки, — поправляю.
— Вы не ответили вслух на мой вопрос, но я знаю ответ, — так получается, что две разные женщины стоят лицом к лицу напротив высокого шерифа. — Вы не представляете, насколько мы можем помочь друг другу. Если ты запихнёшь журналистское эго глубоко в чёрную задницу и доверишься мне, мы сможем покончить с ужасом, что творится на глазах у шерифа.
Когда в репортажах меня волнует какая-то тема, я ухожу в неё с головой, готова рыть землю белыми зубами. Так и сейчас передо мной человек, для которого убийство в Спрингвейле является, возможно, целью всей её жизни.
— Кто ты такая?
— Меня зовут Валери Келлер, и я — сектовед. Уже десятилетие я изучаю Собор и знаю о нём такое, о чём тебе не расскажут местные горожане. Так ты готова сделать самый громкий репортаж в своей жизни, не красавица?