ID работы: 12150682

Пятьдесят оттенков Поттера: Свобода

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
214
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
317 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
214 Нравится 94 Отзывы 124 В сборник Скачать

Часть 16

Настройки текста
      — Хочешь, чтобы я ее отфутболила? — спрашивает Ханна, встревоженная моим видом.       — Э… нет. Где она?       — В приемной. Она не одна. С ней еще какой-то парень.       Ой!       — И мисс Прескотт хочет поговорить с тобой, — добавляет Ханна.       Кто бы сомневался.       — Пришли ее сюда.       Ханна отступает в сторону, и Прескотт входит в кабинет. Она при исполнении, сама деловитость и профессионализм.       — Дай мне минутку, Ханна. Прескотт, присаживайтесь.       Ханна закрывает дверь, оставляя нас с Прескотт наедине.       — Мистер Поттер, Дафна Гринграсс входит в черный список посетителей.       — Что? У меня есть черный список?       — В перечне наших обязанностей, мсэр. Уизли и Лонгботтом особо указывали на недопустимость ее контакта с вами.       Я непонимающе хмурюсь.       — Она опасна?       — Не могу сказать, сэр.       — Почему мне вообще сообщили, что она здесь?       Прескотт натужно сглатывает, неловко мнется.       — Я отошла в туалет. Она вошла, заговорила прямо с Клэр, а Клэр позвонила Ханне.       — А, понятно, — я сознаю, что Прескотт тоже надо писать, и смеюсь. — Черт…       — Да, сэр, — Прескотт смущенно улыбается. И я впервые вижу трещину в ее доспехах. У нее красивая улыбка. — Мне надо еще раз переговорить с Клэр насчет протокола, — говорит она уныло.       — Конечно. А Уизли знает, что она здесь? — я непроизвольно скрещиваю пальцы, надеясь, что она не сказала Гарри.       — Я оставила ему короткое голосовое сообщение.       — Значит, у меня очень мало времени. Я бы хотел знать, что ей надо.       Прескотт несколько мгновений смотрит на меня.       — Я бы вам не советовала, сэр.       — Есть ведь какая-то причина, по которой она хочет меня видеть.       — Я обязана предотвратить это, сэр, — тон мягкий, но решительный.       — Но я действительно хочу услышать, что она хочет сказать, — упираюсь я.       Прескотт подавляет вздох.       — Прежде я бы хотела обыскать их обоих.       — Ладно. Вы имеете право это делать?       — Я здесь, чтобы защитить вас, мистер Поттер, поэтому да, имею. Я бы также хотела остаться с вами, пока вы будете разговаривать.       — Хорошо, — я иду на эту уступку. Кроме того, когда я в последний раз встречался с Дафной, она была вооружена. — Действуйте.       Прескотт поднимается.       — Ханна, — зову я.       Ханна открывает двери слишком быстро. Должно быть, стояла рядом.       — Не могла бы ты посмотреть, свободен ли зал заседаний?       — Уже посмотрела, свободен.       — Прескотт, это подойдет? Вы можете обыскать их там?       — Да, сэр.       — Значит, я приду туда через пять минут. Ханна, проводи Дафну Гринграсс и кто там с ней в зал заседаний.       — Хорошо, — Ханна переводит встревоженный взгляд с Прескотт на меня. — Мне отменить твою следующую встречу? Она в четыре, но это на другом конце города.       — Да, — рассеянно бормочу я. Ханна кивает и уходит.       Какого черта ей надо? Не думаю, что она пришла с каким-то злым умыслом. Она ведь не сделала ничего плохого в прошлый раз, когда имела такую возможность. Гарри будет вне себя. Надо сказать ему. Взглянув на часы, я быстро печатаю небольшое письмо. Чувствую мимолетный укол сожаления. После Аспена между нами все было так хорошо. Нажимаю «отправить».

_______________

От: Драко Малфой Тема: Посетители Дата: 6 сентября 15:27 Кому: Гарри Поттер Гарри! Пришла Дафна, хочет увидеться со мной. Я встречусь с ней в присутствии Прескотт. Воспользуюсь своим недавно приобретенным навыком давать пощечину теперь уже зажившей рукой, если понадобится. Очень прошу тебя, постарайся не волноваться. Я большой мальчик. Позвоню, когда мы поговорим. Драко Поттер, редактор, LIP

_______________

      Я торопливо прячу телефон в ящик стола и беру свою палочку, засовывая ее в рукав. Я встаю, разглаживая брюки, щипаю себя за щеки, чтобы придать им немного цвета, и расстегиваю следующую пуговицу на серой шелковой рубашке. Хорошо, я готов. Сделав глубокий вдох, выхожу из кабинета, чтобы встретиться с Дафной, не обращая внимания на доносящийся из ящика стола рингтон «Твоя любовь — король».       Дафна выглядит намного лучше. Не просто лучше — она очень привлекательна: румянец на щеках, живые карие глаза, чистые и блестящие волосы. На ней бледно-розовая блузка и белые брюки. Я вхожу в зал заседаний, и она встает. Как и ее друг — светловолосый парень с карими глазами цвета бренди. Прескотт застыла в углу, не сводя глаз с Дафны.       — Мистер Поттер, большое спасибо, что согласились встретиться со мной.       — Э… извините насчет охраны, — говорю я, потому что не могу придумать, что еще сказать, и рассеянно машу в сторону Прескотт.       — Это мой друг, Эдриан.       — Здравствуйте, — я киваю Эдриану. Он похож на Дафну. И похож на меня. О нет. Еще один.       — Да, — говорит Дафна, словно читает мои мысли. — Эдриан тоже знает мистера Поттера.       Что, черт побери, я должен на это сказать? Адресую ей вежливую улыбку.       — Пожалуйста, присаживайтесь, — бормочу я.       Стук в дверь. Это Ханна. Я киваю, прекрасно зная, почему она нас беспокоит.       — Извини, что прерываю, Драко. У меня на линии мистер Поттер.       — Скажи ему, что я занят.       — Он очень настойчив, — испуганно говорит она.       — Не сомневаюсь. Пожалуйста, извинись перед ним и скажи, что я очень скоро перезвоню.       Ханна колеблется.       — Прошу тебя.       Она кивает и торопливо выходит. Я оборачиваюсь к двум людям, сидящим передо мной. Они смотрят на меня с благоговением. Неудобно.       — Чем я могу вам помочь? — спрашиваю я.       — Я знаю, это несколько странно, но мне тоже хотелось встретиться с вами. Мужчина, который завоевал Гар…       Я поднимаю руку, останавливая его на середине предложения. Не желаю этого слышать.       — Э… мне все понятно.       — Мы называем себя саб-клубом, — он улыбается мне, в глазах радость.       О господи.       Дафна охает и делает Эдриану большие глаза, она потрясена и в то же время с трудом сдерживает смех. Эдриан морщится. Подозреваю, Дафна пнула его под столом.       Ну и что на это сказать? Бросаю нервный взгляд на Прескотт, которая бесстрастно наблюдает за Дафной.       Эдриан, кажется, опомнился. Он краснеет, потом кивает и встает.       — Я подожду в приемной. Это шоу Даф, — я вижу, что он смущен.       — Все в порядке? — спрашивает он Дафну, которая улыбается. Эдриан посылает мне открытую, искреннюю улыбку и выходит из комнаты.       Эдриан и Гарри… Это не та мысль, на которой я хотел бы задерживаться. Прескотт вытаскивает из кармана телефон и отвечает. Я не слышал, чтобы он звонил.       — Мистер Поттер, — говорит она. Мы с Дафной поворачиваемся к ней. Прескотт закрывает глаза, словно от боли.       — Да, сэр, — она подходит и протягивает мне телефон.       Я закатываю глаза.       — Гарри, — стараюсь скрыть свое раздражение. Встаю и быстро выхожу из комнаты.       — Какого черта, во что ты играешь? — орет он, кипя от злости.       — Не кричи на меня.       — Что значит «не кричи на тебя»? — орет он еще громче. — Я дал особые указания, которыми ты опять полностью пренебрег. Проклятье, Драко, я страшно зол.       — Когда успокоишься, поговорим.       — Не вешай трубку, — шипит он.       — До свидания, Гарри, — я выключаю телефон Прескотт.       Черт. У меня совсем мало времени. Сделав глубокий вдох, я снова вхожу в комнату в зал заседаний. Дафна и Прескотт выжидательно смотрят на меня, и я отдаю Прескотт ее телефон.       — На чем мы остановились? — спрашиваю я Дафну, садясь напротив. Глаза ее слегка расширяются.       «Да, я умею с ним обращаться», — так и подмывает меня сказать. Но не думаю, что она хочет это слышать.       Дафна нервно теребит концы своих волос.       — Первым делом я хотела бы извиниться, — тихо говорит она.       Она поднимает глаза и замечает мое удивление.       — Да, да. И поблагодарить за то, что не выдвинули обвинение. Ну, знаете, за вашу машину и тот инцидент в вашей квартире.       — Я знаю, вы не… э, в общем… — бессвязно лепечу я. Вот уж чего не ожидал, так это извинений.       — Нет.       — Сейчас вы чувствуете себя лучше? — мягко спрашиваю я.       — Намного. Спасибо.       — А врач знает, что вы здесь?       Она качает головой.       О-хо-хо.       Она делает виноватое лицо.       — Я знаю, потом мне придется расплачиваться за это, но я должна была забрать кое-какие вещи и хотела повидать Эдриана, и вас, и… мистера Поттера.       — Вы хотите видеть Гарри? — мой желудок ухает куда-то вниз. Вот зачем она здесь.       — Да. Я хотела спросить у вас разрешения.       Ну дела! Я изумленно смотрю на нее и хочу сказать, что не разрешаю. Не хочу, чтобы она приближалась к моему мужу. Зачем она пришла? Оценить противника? Расстроить меня? Или, быть может, ей нужно это, чтобы в некотором роде поставить точку?       — Дафна, — я с трудом подбираю слова. — Это не мне решать, а Гарри. Вам надо спросить его самого. Ему не требуется мое разрешение. Он взрослый человек… по большей части.       Она бросает на меня быстрый взгляд, словно удивляясь моей реакции, потом тихонько смеется, нервно теребя волосы.       — На все мои просьбы увидеться с ним он упорно отвечает отказом.       Дело плохо. Меня ждут еще большие неприятности, чем я думал.       — Почему вам так важно увидеться с ним? — спрашиваю я.       — Чтобы поблагодарить. Если б не он, я бы гнила в вонючей тюремной психушке. Я знаю, — она опускает глаза и проводит пальцем по кромке стола. — У меня было серьезное расстройство психики. И без мистера Поттера и Альбуса, доктора Дамблдора… — она пожимает плечами и снова с признательностью смотрит на меня.       И опять я не знаю, что сказать. Чего она ждет от меня? Она, конечно же, должна сказать все это Гарри, не мне.       — И за квиддич. Я не могу отблагодарить его за это.       бесстрастное выражение лица, неуверенно прощупываю свои чувства к этой женщине теперь, только что подтвердившей мои подозрения о великодушии и щедрости Гарри. К моему удивлению, я не держу на нее зла. Это откровение. И я рад, что ей лучше. Теперь, надо надеяться, она заживет своей жизнью и уйдет из нашей.       — Вы сейчас пропускаете тренировки? — спрашиваю я, потому что мне интересно.       — Только две. Завтра я еду домой.       Вот и славно.       — Какие у вас планы, пока вы здесь?       — Забрать свои вещи из квартиры Эдриана, вернуться в Оттери. Продолжать летать и участвовать в играх. У мистера Поттера уже есть абонементы.       Какого черта! Мой желудок снова проваливается вниз. Он планирует поехать? Меня передергивает при этой мысли.       — Вы играете профессионально или только любительски?       — В основном любительски, но со временем перейду на профессиональную.       — Понятно, — в голове промелькнули дни, когда Гарри мог бы уже ходить на игры.       — Мистер Поттер, могу я говорить откровенно? — спрашивает она, не замечая моих душевных терзаний.       — Разумеется, — отвечаю я, взглянув на Прескотт, которая, кажется, немного расслабилась. Дафна подается вперед, словно собираясь поведать страшную тайну.       — Я любила Джефа, моего бойфренда, который не так давно погиб, — голос опускается до печального шепота.       Вот черт, переходит на личное.       — Мне очень жаль, — вставляю я машинально, но она продолжает, как будто и не слышала:       — Я любила своего мужа… и… и…       — Моего мужа, — слова вырываются у меня помимо воли.       — Да, — произносит она одними губами.       Это для меня не новость. Она поднимает на меня свои карие глаза; в них отражаются противоречивые эмоции, и преобладает, похоже, страх… моей реакции, быть может? Но меня переполняет лишь сострадание к этой бедной девушке. Я мысленно перебираю всю классическую литературу, которую могу вспомнить, где рассказывается о безответной любви. Тяжело сглотнув, цепляюсь за основы высокой морали.       — Знаю. Его очень легко любить, — шепчу я.       Ее большие глаза делаются еще больше от удивления, и она улыбается.       — Да. Мне тоже… было, — быстро поправляется она и краснеет. Потом хихикает так заразительно, что я не могу удержаться и тоже хихикаю. Да, у Гарри Поттера все смешливые.       Бросаю взгляд на часы. Чувствую, Гарри скоро будет здесь.       — У вас будет возможность увидеть Гарри.       — Я так и думала. Знаю, каким он бывает… осторожным, — она улыбается.       Вот, значит, каков ее замысел. Умна. «Или умеет манипулировать», — шепчет мое подсознание.       — Вы поэтому пришли ко мне?       — Да.       — Ясно, — и Гарри играет ей на руку. Приходится признать, что она хорошо его знает.       — Он, кажется, очень счастлив. С вами, — говорит она.       Что?       — Откуда вы знаете?       — Сужу по тому, что видела в квартире, — осторожно говорит она.       Черт… как я мог об этом забыть?       — И часто вы там бывали?       — Нет. Но с вами он не такой, каким был со мной.       Хочу ли я это слышать? Меня охватывает дрожь. Я вспоминаю свой страх перед невидимой тенью в нашей квартире.       — Вы знаете, что это противозаконно. Проникновение в чужой дом.       Она кивает, опускает глаза. Проводит кончиком пальца по краю стола.       — Это было всего несколько раз, и мне посчастливилось не попасться. И опять надо поблагодарить за это мистера Поттера. Он мог бы засадить меня за решетку.       — Не думаю, что он бы сделал это, — возражаю я.       За дверью зала доносится какой-то шум, топот, и я понимаю, что Гарри в здании. Минуту спустя он врывается в комнату, распахнув дверь, и я ловлю взгляд Уизли. Рот его угрюмо сжат. И на мою натянутую улыбку он не отвечает. Вот черт, даже он зол на меня.       Горящие глаза Гарри пригвождают сначала меня, потом Дафну к стулу. Его поведение подчеркнуто спокойно, но я-то знаю, как обстоит дело, и Дафна, подозреваю, тоже. Угрожающий холодный блеск в глазах выдает правду: он весь кипит от ярости, хоть и хорошо это скрывает. В сером костюме с темным ослабленным галстуком и белой рубашке с расстегнутой верхней пуговкой он выглядит одновременно деловым и небрежным… и чертовски сексуальным. Волосы растрепаны — наверняка в раздражении ерошил их сам.       Дафна нервно опускает глаза на край стола, снова пробегает по нему указательным пальцем. Гарри переводит взгляд с меня на нее, потом на Прескотт.       — Вы, — говорит он Прескотт обманчиво мягким тоном. — Вы уволены. Убирайтесь немедленно.       Я бледнею. Ну нет, это несправедливо.       — Гарри… — я хочу встать.       Он предостерегающе наставляет на меня указательный палец.       — Не надо, — говорит он. Голос его такой угрожающе спокойный, что я тут же замолкаю и прирастаю к стулу. Опустив голову, Прескотт быстро выходит из комнаты. Гарри закрывает за ней дверь и подходит к краю стола. Черт, черт, черт! Это я виноват. Гарри встает напротив Дафны и, положив обе ладони на деревянную поверхность, наклоняется вперед.       — Какого черта ты здесь делаешь? — рычит он на нее.       — Гарри! — возмущенно восклицаю я. Он не обращает на меня внимания.       — Ну? — рявкает он.       — Я хотела увидеть тебя, а ты мне не позволял, — шепчет она.       — Значит, ты явилась сюда, чтобы докучать моему мужу? — голос тихий. Слишком тихий.       Дафна снова опускает взгляд в стол.       Он выпрямляется, сверля ее убийственным взглядом.       — Дафна, если ты еще раз приблизишься к моему мужу, я прекращу всякую помощь. Доктора, квиддич, медицинская страховка — ничего этого не будет. Тебе понятно?       — Гарри… — я снова делаю попытку вмешаться, но он ледяным взглядом заставляет меня замолчать. Почему он ведет себя так неразумно? Мое сострадание к этой бедняжке возрастает.       — Да, — чуть слышно отзывается она.       — Что делает в приемной Эдриан?       — Он пришел со мной.       Он проводит рукой по волосам, испепеляя ее взглядом.       — Гарри, пожалуйста, — умоляю я его. — Дафна просто хотела поблагодарить тебя, вот и все.       Он не обращает на меня внимания, сосредоточив гнев на Дафне.       — Ты жила с Эдрианом, когда болела?       — Да.       — Он знал, что ты делала, пока жила с ним?       — Нет. Он был в отпуске.       Указательным пальцем он гладит свою нижнюю губу.       — Зачем тебе надо было видеть меня? Ты знаешь, что все просьбы должна передавать через Дамблдора. Тебе что-то нужно? — его тон чуточку смягчается.       Дафна продолжает водить пальцем по краю стола.       Прекрати запугивать ее, Гарри!       — Мне надо было знать, — и впервые она смотрит прямо на него.       — Что знать? — рявкает он.       — Что у тебя все хорошо.       От удивления он открывает рот и недоверчиво фыркает.       — Что у меня все хорошо?       — Да.       — У меня все прекрасно. Все, вопрос исчерпан. А сейчас Уизли отвезет тебя в министерство, и ты вернешься на Восточное побережье. И если ты сделаешь хоть шаг в сторону Лондона, все прекратится. Понятно?       Ну и ну… Гарри! Я не верю своим ушам! Что на него нашло? Он не может запретить ей быть там, где она захочет.       — Да, понятно, — тихо отвечает Дафна.       — Вот и отлично, — тон уже примирительнее.       — Быть может, Дафне неудобно возвращаться сейчас. У нее свои планы, — с негодованием возражаю я.       Гарри испепеляет меня взглядом.       — Драко, — предостерегает он ледяным голосом, — это тебя не касается.       Я бросаю на него рассерженный взгляд. Разумеется, это меня касается. Она в моем кабинете. Тут, должно быть, есть что-то еще, о чем мне неизвестно. Он ведет себя неразумно.       «Пятьдесят Оттенков», — шипит на меня мое подсознание.       — Дафна пришла ко мне, а не к тебе, — раздраженно ворчу я.       Дафна поворачивается ко мне, глаза у нее невозможно огромные.       — У меня были определенные инструкции, мистер Поттер, я их нарушила, — она бросает нервный взгляд на моего мужа, затем — снова на меня.       — Это тот Гарри Поттер, которого я знаю, — говорит она печально. Гарри грозно хмурится, а у меня из легких уходит весь воздух. Мне нечем дышать. Неужели Гарри был таким с ней все время? И был ли он вначале таким и со мной? Я почему-то не могу вспомнить. Послав мне жалкую улыбку, Дафна поднимается из-за стола.       — Я бы хотела остаться до завтра. Я улечу домой в полдень, — тихо говорит она Гарри.       — Я отправлю кого-нибудь забрать тебя в десять, чтобы отвезти в министерство.       — Спасибо.       — Ты остановилась у Эдриана?       — Да.       — Хорошо.       Я сверлю Гарри взглядом. Он не может так командовать ею… и откуда он знает, где живет Эдриан?       — До свидания, мистер Поттер. Спасибо, что согласились встретиться со мной.       Я встаю и протягиваю руку. Она с благодарностью принимает ее, и мы обмениваемся рукопожатием.       — Э… до свидания. Удачи, — говорю я, потому что не представляю, что положено говорить на прощанье бывшей сабмиссив моего мужа.       Она кивает и поворачивается к нему.       — До свидания, Гарри.       Глаза Гарри немного смягчаются.       — До свиданья, Дафна, — он понижает голос. — Доктор Дамблдор, не забывай.       — Да, сэр.       Он открывает дверь, чтобы выпустить ее, но она задерживается перед ним и поднимает глаза. Он цепенеет, настороженно наблюдая за ней.       — Я рада, что ты счастлив. Ты этого заслуживаешь, — говорит она и уходит, не дожидаясь ответа.       Он хмуро смотрит ей вслед, затем кивает Уизли, который идет следом за Дафной в сторону приемной. Закрыв дверь, Гарри неуверенно смотрит на меня.       — Даже не думай злиться на меня, — шиплю я. — Позвони Клоду Бастилю и подерись с ним или поезжай к Дамблдору.       У него отвисает челюсть, так он удивлен моей вспышкой, и на лбу снова залегает хмурая складка.       — Ты обещал, что не будешь этого делать, — голос строгий, обвиняющий.       — Что делать?       — Открыто не повиноваться мне.       — Нет, не обещал. Я сказал, что буду более внимательным и осторожным. Я предупредил тебя, что она здесь. Я дал Прескотт обыскать ее и твоего дружка. Прескотт была со мной все время. А теперь ты уволил бедную женщину, когда она лишь делала то, о чем я ее попросил. Я сказал тебе, чтобы ты не беспокоился, но ты все равно примчался. Не помню, чтобы получал официальный указ Вашего Величества, запрещающий мне видеться с Дафной. И не знал, что мои посетители прогоняются через черный список, — я разошелся, и голос поднимается едва ли не до крика. Гарри смотрит на меня непроницаемым взглядом.       — Указ Вашего Величества? — насмешливо переспрашивает он и заметно расслабляется.       Я не намеревался обращать наш разговор в шутку, а он — вот тебе раз — ухмыляется, и я распаляюсь еще больше. Мне было очень тяжело наблюдать за тем, как он разговаривает со своей бывшей. Разве можно вести себя подобным образом?       — Что? — раздраженно спрашивает он, видя, что я не поддаюсь.       — Ты. Почему ты был так груб с ней?       Он вздыхает и, шагнув ближе, усаживается на край стола.       — Драко, — говорит он, как с ребенком. — Ты не понимаешь. Дафна, Эдриан — все они были приятным, увлекательным времяпрепровождением. Но и только. Ты — центр моей вселенной. И последний раз, когда вы двое были в одной комнате, она держала тебя на мушке. Я не хочу, чтобы она когда-нибудь приближалась к тебе.       — Но, Гарри, она же была больна.       — Я это знаю и знаю, что сейчас ей лучше, но больше не верю ей. То, что она сделала, непростительно.       — Но ты же только что сыграл ей на руку. Она хотела увидеть тебя и знала, что ты примчишься, если она придет повидаться со мной.       Гарри пожимает плечами, словно ему все равно.       — Не хочу, чтобы ты был запятнан моей прежней жизнью.       Что?       — Гарри… ты такой, какой есть благодаря своей прежней жизни, своей теперешней жизни, всему. Что затрагивает тебя, затрагивает и меня. Я принял это, когда согласился выйти за тебя, потому что люблю тебя.       Он застывает. Я знаю, ему тяжело слышать это.       — Она не сделала мне ничего плохого. И она тоже любит тебя.       — Мне плевать.       Я потрясенно взираю на него. Как ему удается так долго шокировать меня. «Это тот Гарри Поттер, которого я знаю». Слова Дафны проносятся у меня в голове. Его реакция на нее была такой холодной и так не вязалась с тем мужчиной, которого я знаю и люблю! Я хмурюсь, вспоминая, как он переживал и раскаивался, когда у нее был нервный срыв, когда он думал, что в какой-то степени мог быть виновен в ее боли. Я сглатываю, вспоминая, как он ее купал. Желудок мой болезненно сжимается при этой мысли, и желчь подступает к горлу. Как он может говорить, что ему нет до нее дела? Ведь тогда было. Что же изменилось? Иногда, как сейчас, я просто его не понимаю. Он действует на каком-то далеком, очень далеком от меня уровне.       — А с чего это ты вдруг стал за нее заступаться? — спрашивает он озадаченно и раздраженно.       — Послушай, Гарри, я сомневаюсь, что мы с Дафной когда-нибудь будем обмениваться рецептами и вязальными узорами. Но я не думал, что ты будешь так бессердечен к ней.       Его глаза закрываются ледяной коркой.       — Я же говорил тебе однажды, что у меня нет сердца.       Я закатываю глаза: ох, теперь он ведет себя как подросток.       — Это полная чушь, Гарри. Ты говоришь ерунду. Она тебе небезразлична, иначе ты не платил бы за ее уроки квиддича и все остальное.       Для меня вдруг становится жизненно важным заставить его понять это. Совершенно очевидно, что ему не все равно. Почему же он так упорно это отрицает? Так похоже на его чувства к биологической матери. Вот черт, ну конечно. Его чувства к Дафне и другим сабам переплелись с его чувствами к матери. «Мне нравится наказывать плетью маленьких блондинов, таких как ты, потому что они все похожи на шлюху-наркоманку». Неудивительно, что он так зол. Я вздыхаю и качаю головой. Как же он этого не понимает?       Мое сердце тут же переполняется состраданием. Мой потерянный мальчик… Почему же ему так трудно вновь войти в соприкосновение с человечностью, сочувствием, которое он проявлял, когда у Дафны был нервный срыв?       Он сверлит меня взглядом, глаза сверкают гневом.       — Дискуссия закончена. Поехали домой.       Я бросаю взгляд на часы. Двадцать три минуты пятого. Меня ждет работа.       — Еще слишком рано.       — Домой, — настаивает он.       — Гарри, — говорю я усталым голосом. — Мне надоело спорить с тобой об одном и том же.       Он хмурится, словно не понимает.       — Ты знаешь. Я делаю что-то, что тебе не нравится, и ты придумываешь какой-нибудь способ поквитаться со мной. Обычно это включает секс с вывертами, от которого выносит мозг, — я пожимаю плечами. Какой выматывающий разговор. У меня уже не осталось сил.       — Выносит мозг? — переспрашивает он.       — Обычно да.       — А что было такого, от чего тебе выносило мозг? — спрашивает он, и в глазах поблескивают искорки чувственного любопытства. Я понимаю, что он пытается отвлечь меня.       Ну уж нет, не хочу обсуждать это в зале заседаний LIP.       — Сам знаешь, — я краснею, злясь и на него, и на себя.       — Догадываюсь, — шепчет он.       Вот черт. Я пытаюсь урезонить его, а он смущает меня.       — Гарри, я…       — Мне нравится доставлять тебе удовольствие, — он нежно проводит большим пальцем по моей нижней губе.       — Да, — шепчу я.       — Я знаю, — мягко говорит он. Наклоняется вперед и шепчет мне на ухо: — Это единственное, что я знаю, — ох, как же хорошо он пахнет! Выпрямляется и смотрит на меня с надменной улыбкой собственника.       Поджав губы, я силюсь сделать вид, что его прикосновения на меня не действует. Он такой мастак отвлекать меня от всего неприятного или того, что он не хочет обсуждать. «И ты ему позволяешь», — ехидно напоминает мне подсознание.       — Так что же было такого, от чего тебе выносило мозг, Драко? — напоминает он с лукавым блеском в глазах.       — Ты хочешь список? — спрашиваю я.       — А есть список? — он доволен.       Ох, этот мужчина когда-нибудь сведет меня с ума.       — Ну, наручники, — говорю я, мысленно возвращаясь в наш медовый месяц.       Он хмурит брови и хватает меня за руку, гладит внутреннюю сторону запястья большим пальцем.       — Я не хочу оставить на тебе следы.       Офигеть.       На его губах играет медленная чувственная улыбка.       — Поехали домой, — зазывно.       — Мне надо работать.       — Домой, — повторяет он настойчивее.       Мы смотрим друг на друга — расплавленный зеленый взгляд и смущенный серый, — испытывая друг друга, испытывая наши пределы и наши характеры. Я ищу в его глазах понимание, силюсь постичь, как этот мужчина может в мгновение ока превратиться из свирепого деспотичного чудовища в обольстительного любовника. Его зеленые глаза становятся больше и темнеют, его намерения ясны. Он нежно гладит меня по щеке.       — Мы можем остаться здесь, — голос его низкий и хриплый.       Только не это. Нет. Нет. Нет. Только не в офисе.       — Гарри, я не хочу заниматься сексом здесь. Твоя любовница только что была в этой комнате.       — Она никогда не была моей любовницей, — рычит он, и рот сжимается в угрюмую складку.       — Это всего лишь семантика, Гарри.       Он озадаченно хмурится. Обольстительный любовник исчез без следа.       — Забудь о ней, Драко. Она в прошлом, — небрежно говорит он.       Я вздыхаю… может, он и прав. Я просто хочу, чтобы он признался себе, что эта девушка ему небезразлична. Ледяной холод сжимает сердце. О нет. Вот почему мне это так важно. Предположим, я совершу что-нибудь непростительное. Предположим, перестану соответствовать. Тогда я тоже останусь в прошлом? Если он вот так может отвернуться от Дафны, с которой был таким заботливым и внимательным, когда она болела, не отвернется ли он и от меня? У меня перехватывает дыхание, когда я вспоминаю фрагменты сна: позолоченные зеркала и звук его шагов по мраморному полу, и он оставляет меня одного среди ослепительной роскоши.       — Нет… — в ужасе шепчу я, не успев остановиться.       — Да, — говорит он и, взяв за подбородок, наклоняется и нежно целует в губы.       — Ох, Гарри, иногда ты меня пугаешь, — я хватаю его за голову и притягиваю к себе. Он на мгновение замирает, потом обнимает меня.       — Почему?       — Ты смог так легко отвернуться от нее…       Он хмурится.       — И ты думаешь, что я могу отвернуться и от тебя, Драко? Почему, черт побери, ты так думаешь? С чего ты это взял?       — Ни с чего. Поцелуй меня. Забери меня домой, — молю я. И когда его губы касаются моих, забываю обо всем на свете.       — О-о-о… пожалуйста, — умоляю я.       Гарри нежно дует на мою сверхчувствительную плоть.       — Всему свое время, — бормочет он.       Я натягиваю путы и громким стоном протестую против его чувственных атак. Я в мягких кожаных наручниках, локти привязаны к коленям, и голова Гарри поднимается и опускается у меня между ног, а проворный язык немилосердно меня дразнит. Я открываю глаза и устремляю невидящий взгляд на омытый мягким вечерним светом потолок нашей спальни. Язык Гарри кружит и кружит, обводя и огибая головку моего члена. Я хочу распрямить ноги в тщетной попытке контролировать удовольствие. Но не могу. Мои пальцы стискивают его волосы, и я с силой тяну, борясь с этой утонченной пыткой.       — Не кончай, — предостерегающе бормочет он, мягким дыханием омывая мою теплую плоть, сопротивляясь моим пальцам. — Отшлепаю тебя, если кончишь.       Я стону.       — Контролируй себя, Драко. Ты должен научиться контролировать себя, — его язык возобновляет свой эротический набег.       Да, он знает, что делает. Я не в силах ни сопротивляться, ни остановить свою чувственную реакцию, хотя стараюсь, очень стараюсь, но тело взрывается под его немилосердными манипуляциями, и его язык не останавливается — он высасывает из меня удовольствие, все до последней капли.       — Ох, Дрей, — ворчит Гарри. — Ты кончил, — голос его полон торжествующей укоризны. Он переворачивает меня на живот, и я опираюсь на дрожащие руки. Он звонко шлепает меня по заду.       — Ай! — вскрикиваю я.       — Ты должен контролировать себя, — наставляет он и, схватив за бедра, рывком входит в меня. Я снова вскрикиваю, еще дрожа после потрясшей меня волны оргазма. Он замирает глубоко внутри меня и, наклонившись, расстегивает вначале один, потом второй наручник. Обнимает, притягивает к себе на колени спиной к нему, обхватывает ладонью за подбородок и за шею.       — Двигайся, — приказывает он.       Я стону, приподнимаясь и опускаясь у него на коленях.       — Быстрее, — шепчет он.       И я двигаюсь быстрее и быстрее. Он громко стонет, запрокидывает мою голову назад, легонько покусывает меня в шею. Другая рука неспешно скользит вниз к члену, все еще чувствительному от прежних щедрых ласк. Я тихо постанываю, когда пальцы смыкаются вокруг меня, снова дразня.       — Да, Драко, — хрипит он мне в ухо. — Ты мой. Только ты.       — Да, — выдыхаю я и напрягаюсь, сжимаюсь вокруг него, втягиваю в свои тайные глубины.       — Кончи для меня, — требует он.       Я даю себе волю, и тело послушно исполняет приказ. Он держит меня крепко, и в момент кульминации, содрогаясь в экстазе, выкрикиваю его имя.       — Драко, я люблю тебя, — стонет он и спешит за мной, выгибаясь навстречу собственной разрядке.       Он целует меня в плечо и убирает волосы с лица.       — Это есть в списке, мистер Поттр? — говорит он. Я лежу, чуть живой, ничком на кровати. Гарри мягко массирует мои ягодицы. Он лежит рядом, опираясь на локоть.       — М-м-м.       — Это означает «да»?       — М-м-м, — я улыбаюсь.       Он улыбается и целует меня снова, и я неохотно переворачиваюсь на бок, лицом к нему.       — Итак? — не унимается Гарри.       — Да. Это есть в списке. Но список длинный.       Его лицо чуть не раскалывается надвое от широкой ухмылки, и он наклоняется для нежного поцелуя.       — Хорошо. Пообедаем? — глаза его светятся любовью и добродушным юмором.       Я киваю. Есть хочется ужасно. Протягиваю руку и мягко тереблю волоски у него на груди.       — Хочу кое-что тебе сказать.       — Что?       — Только не злись.       — Что такое, Дрей?       — Тебе не все равно.       Зрачки его расширяются, и хорошего настроения как не бывало.       — Я хочу, чтоб ты признал, что тебе не все равно. Потому что тому Гарри, которого я знаю и люблю, было бы не все равно.       Он застывает, не сводит с меня глаз, и я становлюсь свидетелем внутренней борьбы, результатом которой должно стать соломоново решение. Он открывает рот, потом закрывает, и тень какого-то мимолетного чувства скользит по лицу. Может быть, боли.       «Скажи это», — мысленно приказываю я.       — Да. Да, мне не все равно. Доволен? — голос его чуть громче шепота.       И на том спасибо. Какое облегчение.       — Да. Очень.       Он хмурит брови.       — Не могу поверить, что говорю с тобой сейчас, здесь, в нашей постели, о…       Я прикладываю палец к его губам.       — Ш-ш. Давай поедим. Я проголодался.       Он вздыхает и качает головой.       — Вы смущаете меня, мистер Поттер.       — Это хорошо, — я наклоняюсь и целую его.

_______________

От: Драко Малфой Тема: Список Дата: 9 сентября 09:33 Кому: Гарри Поттер Это, определенно, в первых пунктах. Драко Поттер, редактор, LIP

_______________

От: Гарри Поттер Тема: Скажи мне что-нибудь новенькое Дата: 9 сентября 09:42 Кому: Драко Малфой Ты говоришь это последние три дня. Уж свыкнись с этим. Или… мы могли бы попробовать что-нибудь еще. Гарри Поттер, получающий удовольствие от этой игры генеральный директор холдинга «Поттер Энтерпрайзес»

_______________

      Я улыбаюсь, глядя на экран. Последние несколько вечеров были… забавными. Мы снова расслабились, позабыв о коротком вмешательстве Дафны в нашу жизнь. Я так и не набрался смелости спросить, был ли он на ее играх — да и, честно говоря, мне все равно.Мой «блэкберри» звонит, и я отвечаю, ожидая, что это Гарри.       — Драко?       — Да?       — Драко, дорогой. Это мистер Забини.       — Мистер Забини! Здравствуйте! — в череп как будто втыкаются тысячи иголочек. Что нужно от меня отцу Блейза?       — Милый, прости, что звоню тебе на работу. Северус… — его голос дрожит.       — Что такое? Что случилось? — сердце подпрыгивает к горлу.       — Северус попал в аварию.       О нет. Сев! Я забываю вдохнуть.       — Он в больнице Святого Мунго. Тебе лучше поскорее приехать сюда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.