Глава 51 - Подарки
23 сентября 2025 г., 23:11
Когда Цзинь Фэн Цзюй занял своё место за столом, Цзинь Мин ловко воспользовался моментом, чтобы подать сандаловые коробочки, и, с улыбкой, полной скрытого смысла, произнёс:
— Молодой маркиз знал, что сегодня день рождения близнецов, и специально приготовил эти подарки…
Не успел он договорить, как Цзинь Фэн Цзюй махнул рукой, прерывая его. Он взял две сандаловые коробочки и с горечью в голосе обратился к детям:
— Хватит с этими разговорами для вида. Как я мог знать, что сегодня день рождения Фэн’эра и Цзяо’эр? Раньше я… даже не знал, когда у них дни рождения, — он снова тяжело вздохнул, но вскоре, вернув себе бодрость духа, продолжил: — Не волнуйтесь, Фэн’эр, Цзяо’эр, отныне отец будет помнить о ваших днях рождения и проводить их вместе с вами. Хорошо?
— Да, да! — захлопали в ладоши Цзинь Чан Фэн и Цзинь Чан Цзяо, пока Цзинь Фэн Цзюй вручал им сандаловые коробочки.
— Я слышал, что ваши подвески с драконом и фениксом разбились. Не переживайте, отец всё знает. Я также знаю, что Фэн’эр и Цзяо’эр — хорошие и разумные дети. А старший должен подавать пример младшим братьям и сёстрам. Поэтому отец дарит вам это в качестве компенсации. Посмотрите, понравятся ли они вам?
Дети открыли коробочки, и воздух наполнился тонким ароматом сандала. Фу Цю Нин улыбнулась и сказала:
— Такие ценные? Уже одни эти коробочки выглядят очень дорогими, а что же тогда за сокровища внутри?
С этими словами она наклонилась, чтобы заглянуть внутрь, и с удивлением увидела две изящные львиные статуэтки из белого нефрита. Их тонкая работа была просто восхитительной.
— Отец, это львы? Но они такие большие, что их нельзя носить на шее, — сказала Цзинь Чан Цзяо, подняв своего льва, чтобы рассмотреть поближе.
Цзинь Фэн Цзюй улыбнулся:
— Да, это львы, но их и не нужно носить. Это пресс-папье. Вы знаете, что такое пресс-папье? Когда вы будете писать в кабинете, чтобы внезапный ветерок не сдул бумагу, обычно на неё кладут что-нибудь тяжёлое. Это и есть пресс-папье. С этого дня эти маленькие львы будут сопровождать вас во время учёбы. Но если вы будете лениться, они могут разозлиться и укусить вас.
— Не пугайте их так! Что, если вы напугаете их до такой степени, что они уронят львов? — строго взглянула на него Фу Цю Нин и, тяжело вздохнув, подошла, чтобы аккуратно убрать статуэтки обратно в коробочки. — Они слишком ценные. Если об этом узнают другие матери и наложницы, нам придётся снова разбираться с ними.
Цзинь Фэн Цзюй мягко улыбнулся:
— Причём здесь люди из Павильона Ночной Бриза? Другие могут быть невежественны, но я всё прекрасно понимаю. Разве ты когда-нибудь позволяла другим воспользоваться твоей слабостью? Возможно, без поддержки это нормально, но теперь, когда за твоей спиной стою я, чего тебе бояться?
Фу Цю Нин раздражённо ответила:
— Легко вам говорить. Неужели вы не слышал поговорку: «Склоняй голову, живя под чужой крышей»? Даже если у меня и есть какое-то положение в этой семье, разве я могу упрямиться перед вашими жёнами и наложницами? Если вам действительно жаль этих детей, лучше держите это в тайне. Иначе, когда я паду, пострадают и дети.
Цзинь Фэн Цзюй с усмешкой сказал:
— Никто раньше не осмеливался так говорить со мной. Если ты можешь противостоять даже мне, чего тебе бояться этой женщины? Успокойся, обещаю, пока ты заботишься о своих делах, что бы ты ни делала, я обещаю не искать в этом недостатков.
Фу Цю Нин едва не выплюнула кровь от возмущения. Она пробормотала:
— Что бы я ни делала? Молодой маркиз, вы не слишком ли высоко меня цените? Думаете, я владею боевыми искусствами, как вы? Оставим всё остальное, ваша вторая госпожа может легко приказать нескольким рабам напасть на нас. Если это произойдёт, с нами и детьми будет покончено.
— Что ты думаешь, это за место? Это поместье семьи Цзинь. Как бы там ни было, ты всё ещё моя законная жена, — холодно усмехнулся Цзинь Фэн Цзюй. — Не беспокойся, они не настолько глупы. Более того, рабы никогда не осмелятся выполнить такие приказы.
Он повернулся к детям:
— Ну что, почему бы вам не отнести этих львов в кабинет? Эти львы были подарены отцу самим императором. Вы должны быть очень осторожны и относиться к ним с уважением. Поняли?
— Подарок от императора? Вот почему они такие качественные, — подумала Фу Цю Нин.
Её размышления прервал шум бегущих в кабинет детей. Боясь, что они могут случайно уронить ценные статуэтки, она поспешно сказала тётушке Юй:
— Скорее, иди за ними. Убедись, что они не бегут слишком быстро и не упадут.
Тётушка Юй быстро побежала за детьми. Через некоторое время те вернулись в комнату с двумя свёртками в руках. Они развернули носовые платки и показали их содержимое Цзинь Фэнцзюю, сказав хором:
— Смотрите, отец, подвески разбиты, но мы всё равно их храним. Мы не решаемся выбросить их.
Казалось, они хотели показать отцу: Смотрите, мы бережно относимся ко всему, что вы нам дарите. В будущем, если у вас будут хорошие вещи, вы всегда можете прислать их нам.
Цзинь Фэн Цзюй и Фу Цю Нин рассмеялись над явной маленькой хитростью близнецов. Фу Цю Нин ткнула их в лбы и сказала:
— Только побывали на одном семейном банкете, а уже научились каким-то хитрым проделкам вместо того, чтобы перенять что-то хорошее. Никогда раньше за вами такого не замечала. Запрещаю вам хитрить в будущем!
Цзинь Чан Фэн и Цзинь Чан Цзяо показали ей языки. Цзинь Фэн Цзюй улыбнулся и сказал:
— Ай-яй-яй, не нужно их так критиковать. Жадность — это часть человеческой натуры. Главное — не позволять ей брать верх над собой. Мужчина не должен быть слишком довольным своей судьбой и забывать о том, как двигаться вперед. Не волнуйся, Фэн’эр и Цзяо’эр ещё рано задумываться об этом. Через десять лет сами всё поймут.
Он взял из их рук осколки нефритовых подвесок, улыбнувшись:
— В столице есть старая мастерская украшений, которая уже сотню лет славится тем, что умеет восстанавливать нефритовые изделия с помощью золотых вставок. Было бы жаль выбросить такие качественные подвески. Цзинь Мин, отнеси эти осколки в мастерскую Сун и узнай, смогут ли они что-то с ними сделать.
— Да, — Цзинь Мин принял осколки и аккуратно спрятал их в нагрудный карман.
— Золотые вставки? А что это такое? — спросила Цзинь Чан Цзяо.
Однако её мать прервала:
— Потом расскажу. Дайте отцу поесть. Еда скоро остынет. Как-никак сегодня ваш день рождения, если ваш отец заболеет от холодной еды, что мне тогда делать?
— Разве я выгляжу таким уж хрупким? — Цзинь Фэн Цзюй закатил глаза. Затем его внимание привлекла дополнительная чашка с янтарного цвета вином, стоящая рядом с его тарелкой. Он с улыбкой сказал:
— Пахнет довольно сладко. Это тоже твоих рук дело?
Фу Цю Нин ответила, улыбаясь:
— Тётушка Юй научила меня варить вино. У неё это несколько раз успешно получалось, и я попросила показать, как она это делает. В прошлом году на деревьях было много фруктов, и мы решили попробовать приготовить из них вино. Оно получилось немного сладким. Я раньше не предлагала его вам, боялась, что господину мужу оно не понравится. Но сегодня ведь день рождения Фэн’эра и Цзяо’эр, подумала, что немного вина оживит атмосферу.
Пока она говорила, Цзинь Фэн Цзюй сделал глоток и одобрительно кивнул:
— Вкус сладкий, но приятный, мягкий и освежающий. Я не часто пью крепкое вино. Кто бы выдержал его постоянно?