ID работы: 12152424

Полумейстер

Джен
PG-13
Завершён
203
автор
Размер:
540 страниц, 203 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
203 Нравится 1604 Отзывы 78 В сборник Скачать

16. Странности Станниса

Настройки текста
Примечания:
      Роберт мрачно повернулся с боку на бок, притянул к себе книгу и открыл её. Хорошая книжка, не то, что все эти сказки и истории: "Книга турниров Приречья". И написана приятно — чёткий, квадратный почерк, без этих всех мейстерских завитушек, от которых болят глаза и мозги.       Сьер Доннел выехал против сьера Роннела... — так, это пропускаем, это джоста. Нет ничего унылее джосты. Там разве что иногда случайно глаз кому-нибудь выбьют, ну или ещё с коня можно свалиться. Вот бугурт(1) — другое дело, тут всегда интересности бывают. Выступили: за Зеновию Талли, тридцать человек, и за сестру её Амерею, тридцать человек, все с мечами и топорами, и сьер Роржах Баратеон с боевым молотом — это когда же было? Получается, сразу после Танца. И уже тогда приличные люди в его семье заценили, что молот — оружие победы, ха.       Переломанные кости, оторванная рука так что край платья леди Амереи окрасился алым от крови, весёлая похвальба рыцарей и остроумные ответы девиц (и леди сказала: «Вы отдаёте мне свою руку, сьер, так могу ли я надеяться и на сердце?») — вот это была жизнь, настоящая жизнь. Роберт обожал читать книги турниров, они всегда успокаивали его и убаюкивали, а сегодня ему отвратительно не спалось.       Буквы постепенно разъезжались, превращаясь в чёрные кляксы, кляксы ползали по странице, сношаясь и размножаясь, и вдруг Роберт заметил, что чёрнила перетекли со страниц ему на руку. Он отбросил книгу в сторону, но чёрное щупальце крепко держало его запястье. Пришлось перерубать мечом и с удовольствием наблюдать, как мерзкая тварь втянулась под обложку и там устроилась лелеять обиду.       Смотреть на неё не хотелось. Роберт задул свечи, накрылся одеялом с головой и закрыл глаза.

* * *

      «Мышка», — подумал Станнис, глядя на жену. «Дохлая мышка», — уточнил он про себя. Селиса лежала, вытянувшись на постели, прямая, как палка, руки сложены на груди, глаза закрыты. «Вопрос: можно ли ебать дохлых мышей?».       Он потянулся. С утра ему всегда хотелось секса, а на голодный хер даже Селиса казалась по-своему симпатичной: мордочка ничего так, носик аккуратный, а лопоуши и усики даже в чём-то милые. Опять же, сиськи у неё были. Можно пожамкать.       Или нельзя. Он только слегка огладил, а она уже издала такой возмущённый и такой мерзкий звук, что всё стоявшее мгновенно упало. Да, наследника тут не сделаешь. Странно, что дочка получилась.       — Вот отправлю тебя в септы, будешь знать, — буркнул он, натягивая штаны. Конечно, он же Станнис, как он может быть нормальным человеком и одеваться с помощью слуг? Всё сам, всё сам!       — Мой лорд муж, если вам так угодно, отправляйте меня куда пожелаете, но помните о приличиях, — проскрипела мышка. — И о том, что сегодня утром вы принимаете посла из Асшая.       — Угу, — буркнул Станнис.       Он предпочёл бы принять на грудь, но с этим покончено.       — А кто у нас папин стрёмный лягушонок?! А у кого уши как лопушищи? — Станнис легко поднял дочку над головой и покружил. Та тихо пискнула. — А ну-ка, не стесняйся, — потребовал он. — Давай, во весь голос. «Се наша ярость», а?!       Ширен снова издала невнятный писк, но на сей раз чуть громче. Это хорошо. Ещё раз пять, и можно будет её даже услышать.       Неохотно он поставил её на пол, подмигнул старикану Крессену и направился в зал приёмов, на ходу вспоминая, что он вообще знает про Асшай. Какая-то заморская дыра с колдунами и ведьмами, где у бродячих собак щупальца вместо хвостов, а у баб зубы не за теми губами?       Точно. Бедовый Джалабхар же рассказывал, как одна такая была подарена его кузену, и всё было хорошо, пока они не завалились в постельку и его хер не остался в ней навсегда.       Печальная история.       — Давай, лягушонок, учи свои уроки, и если будешь хорошей девчонкой, папа прогонит маму в монастырь и найдёт тебе новую, получше! — пообещал он.       Послом из Асшая была, оказывается, послиха. Ну точно, всё по Джалабхару: сиськи, жопа, талия, мордочка сердечком, прямо женщина мечты. Но он осведомлён, его не проведёшь!       — На дне морском, мой лорд, братья вместо зеркал смотрятся друг в друга, я знаю, я-то знаю, — задушевно сказал Пестряк.       — Это леди Мелисандра Асшайская, — проигнорировала его Селиса. — Вы с ней уже знакомы, мой лорд супруг, и думаю, увидели, что мои рекомендации — не пустые словеса.       Станнис пожал плечами.       — Посмотрим. Лучше скажи-ка, леди Мелисандра, почему ты явилась сюда ко мне, а не туда к королю?       Взгляд, который она бросила в ответ, Станнис отлично знал. Он назывался «ты оскорбил меня, забыв чушь, которую я несла полмесяца назад». У Серсеи он получался куда лучше.       — Земные владыки не интересуют меня, — ответила она глубоким, низким голосом. — Лишь воля Владыки Света, нарёкшего тебя своим Азор Ахаем.       — Азор? Собачье имя какое-то, — скривился Станнис.       — Своим Обетованным Принцем, — не сдавалась асшайка. Сразу видно, голодная.       «Нет уж, не видать тебе моего хера, как своих ушей!»       — Обетованным Принцем? Это я что, по-твоему, Таргариен? Драконий выкидыш?!       Послиха растерялась, конечно. Такого она не ожидала — как же, все любят этих уродов, все в восторге от валирийских тварей. Не он. Никогда не он.       — Владыка Света, наш Бог, показал вам своё могущество, не так ли, лорд Станнис?       — Я не заметил. Семеро сделали моего брата королём, что может предложить этот тип?       — Мой муж, но ведь вчера... — зашептала Селиса.       — Вспомните, ведь вы смотрели в огонь! — призвала ведьма.       — Жена, ты кого в дом привела? — Станнис не собирался отвлекаться. — Это ж измена. В огонь там она смотрит, на ковры — это мне без разницы, но Таргариеном называть — вот это уже преступление.       И отличный повод Селисе отправиться в компанию таких же серых унылых баб куда-нибудь подальше. В Долину, например.       — Послов нельзя бросать в темницы, но можно выгнать вон. Леди Мелисандра, вам здесь не рады. Разговор окончен, — он развернулся, вышел из залы...

* * *

      ...и Роберт впечатался носом прямо в стену.       Он был в западной светлице Винтерфелла, хотя только что был Станнисом на Драконьем Камне, а до того, кажется, ложился спать в соседней башне. На столе лежала уйма заготовленных писем и короткая записка:       Роберту.       1. Ты омерзителен.       2. Я рад, что ты опомнился и счёл нужным сменить образ жизни на более здоровый.       3. Как ты это сделал? Я был вынужден мириться с обществом твоего друга и его жены в течение пяти часов! (Их общество я нашёл терпимым, а профессионализм — удовлетворительным.)       4. Я назначил лордом-судьёй нашего почтенного деда. Ты не отнимешь у меня мои корабли, не надейся.       5. Твой шурин Джейме получил дозволение облечься в чёрное. Твой шурин-карлик не выражает желания содействовать сестре. Если ты утрудишь себя прочитать хотя бы некоторые из оставленных мною документов, ты узнаешь ещё некоторое количество полезной информации.       6. Моли бога, в которого ты веришь, чтобы моя жена осталась нетронутой.       7. Как ты это сделал? Я был в гостях у очередной шарлатанки, паразитирующей на моей жене, и вдруг оказался здесь. Не отвечай, твой интеллект едва ли позволит найти ответ.       Твой брат, Роберт

* * *

      Все дружно решили проигнорировать произошедшее и больше никогда о нём не вспоминать — и на всякий случай считать все принятые решения действительными.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.