ID работы: 12156871

Pray for the Wicked

Гет
NC-17
Завершён
131
автор
Dina Sixx гамма
Размер:
166 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
131 Нравится 330 Отзывы 57 В сборник Скачать

Глава 2: The Girl From Ipanema

Настройки текста

Tall and tan and young and lovely

The girl from Ipanema goes walking

And when she passes, each one she passes goes

"A-a-ah!"

Astrud Gilberto - The Girl from Ipanema

***

      Скупая смс «У меня дело, занят. ШХ» после её приглашения «‘поужинать’ завтра где-нибудь в Салерно» приходит, когда Ирэн мчится в шикарном авто по побережью Амальфи. Красивый вид, ласковый южный ветер и медленно спускающееся в Средиземное море солнце мешают ей разозлиться по-настоящему, и она лишь мельком смотрит на уведомление на экране телефона, выгибает бровь, хмыкая отражению в зеркале заднего вида и переворачивает девайс экраном вниз. Пункта «страдать по Шерлоку Холмсу» в её расписании на ближайшие дни точно нет, тем более, скоро она воочию увидит этого упрямого засранца и выскажет, всё, что она думает о его затянувшемся молчании. Или нет. Она еще не решила. Сообщение было лишь проверкой, прощупыванием обстановки перед тем, как через несколько дней пристать к родному берегу. Что же, детектив получит её праведный гнев сполна, попросит прощения дважды, а то и четырежды. Женщина хищно улыбается своему отражению.       Дорога петляет по побережью, а потом теряется в скалах, и Ирэн решает оставить машину, пешком прогуляться до виллы, одну из комнат в которой она сняла накануне утром. Настроение, не смотря ни на что, поднимается до максимальной отметки, когда она решает выпить бокал вина в местном семейном баре. Ирэн долго болтает с хозяевами, которые не перестают сыпать комплиментами, предлагают накормить и переночевать у них, когда слышат, что эту изящную женщину интересует местный бизнес, и после вежливого отказа одаривают бутылкой именного сухого вина. Италия как она есть!       Сейчас Ирэн с уверенностью может сказать, что вернулась в форму и ощущает небывалый прилив сил. Ей потребовалось достаточно много времени, по своим собственным меркам, чтобы перестать задавать себе вопросы о том, почему она потратила столько сил на Годфри, не смогла без посторонней помощи закрыть историю с изгнанием из столицы Британии.       Ей пришлось сменить несколько городов, извести себя безуспешной гонкой за сном и ускользающим временем, чтобы понять, что причина её бессонницы, сбитого режима и цикла — не в смене часовых поясов и неудачном подборе таблеток, а в напрочь поломанной психике, которая, если начистоту, с 2010-х не была, мягко говоря, в порядке. Она помнит, что все это время ей приходилось просчитывать каждый свой шаг, запоминать и учитывать слишком многое, ежедневно если не бояться, то быть готовой ко всему: как минимум, начать с начала. Поэтому да, пришлось основательно поработать, чтобы выдохнуть, окончательно расслабиться, обеспечить небольшое состояние хорошему психиатру и на время забыть о личной занозе по имени Шерлок Холмс.       Впрочем, ей нравится вспоминать их последние дни, проведённые вместе. Как будто его бастион окончательно сдался, пав и холодный детектив превратился в «настоящего мальчика», почти как в сказке.       И сейчас, удобно расположившись в плетёном кресле на террасе своего номера, она вспоминает, как смело он зашёл в лондонскую квартиру, снятую помощницей Майкрофта, как отвесил колкое замечание по поводу отсутствия фантазии у сотрудников секретной службы, а на резонный вопрос: «И какую же квартиру выбрал бы ты сам?», он, подумав, ответил, что теперь ей стоит самой выбрать для себя правильное место. Возможно, после этого замечания, Ирэн решила, что выберет для себя нечто совершенно иное и забралась на самый высокий этаж одной новостроек в сердце Лондона. Она старается не думать о том, что одну из гостевых спален там она обставила в тёмно-синей гамме под цвет его пальто, и что ей не терпится увидеть его лохматый и одновременно серьёзный профиль на одном из балконов на фоне высоток и низкого неба.       Стоит признаться самой себе, что те несколько дней помогли ей пережить случившееся с Годфри безболезненно и почти незаметно: пока Шерлок проверял аккуратность охранной системы, принимал доставку из местного ресторанчика и ворчал на нерасторопный персонал, она отвечала на неудобные вопросы своего адвоката; пока детектив обыскивал каждый угол в поисках «жучков» в комнатах квартиры, юрист сообщал ей о финансовых потерях и неизбежных рисках в связи с предстоящим разводом.       Шерлок был оживлённым, шутил больше обычного, наслаждался вкусной едой, пил больше, чем обычно, и был, как бы она сказала, абсолютно расслаблен. Таким она его частенько видела, когда он приезжал к Ирэн в гости куда-нибудь на край света после очередного захватывающего дела, взахлёб рассказывая о поимке преступника, обязательно не раскрывая все детали, чтобы она обязательно дорисовывала картинку сама и делилась своими гипотезами. Это был очередной и завершающий этап перед тем, как единственный в мире консультирующий детектив погрузится в непроглядную скуку из-за отсутствия нового дела. Перед тем, как настигнет реальность. Благо, женщина прекрасно могла его отвлекать и само по себе нахождение рядом с Ирэн Адлер было занимательным.       В те дни Шерлок рассказал о том, как организовал всё в Стамбуле. Подкуривая для неё сигарету и кутаясь в хрустящие простыни, он размышлял о том, что спецслужбы Турции работают, кажется, быстрее, чем местные, но всё равно, его всё это время окружали одни идиоты. Вспоминал и рассказывал, как ему приходилось раньше сотрудничать с секретными службами в Европе. Ирэн слушала краем уха, впитывая картинку, поражаясь в очередной раз, как ей удалось всё же приручить этого разговорчивого персонального Давида. Она бы с огромным удовольствием вникла бы в его историю, но в этот момент ей хотелось лишь приковать его наручниками к постели навечно, как для ритуального жертвоприношения. Она знала, что сейчас он бы согласился на такой обмен.       Ирэн встаёт, потягивается, улыбаясь своим мыслям. С Холмсом бывает сложно, но стоит признать, что он не из тех, кого получится держать на коротком поводке. Её безумному рыцарю просто нужно время.       Женщина сверху следит за компанией молодых людей, нескольких парней и девушек, которые заселились на виллу накануне. Шумные, возбуждённые свободой, они громко о чём-то переговариваются и шутят, мешая в речи английские и итальянские словечки. Всё же стоит стряхнуть с себя всё прошлое и оказаться обычной туристкой, просто Ирэн. Не быть никому обязанной и не преследовать своих целей. Просто отпустить. Свои мысли, ситуацию, отдаться течению времени, замедлить его, научиться наслаждаться одиночеством и просто предаваться пустым размышлениям, потягивая вино.

***

— Иди к чёрту! — Истеричная дура, да пошла ты…       Ирэн будит ругань на ломаном английском языке и громкий стук дверью. Ругалась пара, поселившаяся в ближайшей от неё комнате. Повинуясь любопытству и выглянув в окно, она видит, как по дорожке удаляется высокая фигура молодой девушки с цветными волосами.       Бывшая доминатрикс лениво потягивается в кровати. Да, кажется, она совсем забыла, что молодость — это ещё и первые страсти, обиды и импульсивность. Подумать только, шесть утра… Можно сегодня отправиться в Неаполь, переговорить с партнёрами о покупке виноградников, а потом — в Рим и, кажется, домой.       Уйма времени.

____

      Шерлок не соврал, когда написал, что у него важное дело. Более того, дело требовало его присутствия и не терпело отлагательств. Любимая тактика — первым увидеть схему на карте, начинать складывать воедино рисунок, связанный с преступлением. Быть на шаг впереди. Кого? Конечно же, Холмса-старшего. Как минимум, если напал на след его подопечных, стоит убедиться, что знаешь чуть больше, чем он сам позволит. А потом — стук в дверь, типичная перепалка, несколько привычных колкостей и дело государственной важности уже на столе по адресу Бейкер-стрит, 221B. Бинго!       В течение двух недель младший Холмс начинает различать паттерн. Лондон — его. Он видит больше, дальше. Глубже, чем клерки, обитающие в стеклянных офисах, могут себе позволить. Верная сеть бездомных несколько дней назад порадовала весточкой. Потом снова пришлось изучить новости, применить свои гипотезы к повестке, а потом, неожиданно, наводку дал Лестрейд.       Шерлок и рад бы никуда не высовываться дальше своей гостиной, но с инспектором приходится встретиться по просьбе Джона: «Ты и так уже несколько дней никуда не выходишь, пойдём, хотя бы куда-нибудь проветримся. У меня наконец-то выходной». Один из моментов, когда встреча «для галочки» пошла на пользу. — Нас водят за нос. Один за одним исчезают люди, — жалуется инспектор полиции за пинтой пива. — Мы открываем дела, нам тут же поступает звонок свыше. Но дальше ничего не двигается. Новое исчезновение. Опрашиваем соседей, снимаем улики — снова звонок и снова «приостановить». — Везде бюрократия, Грэг. Вот у меня в больнице тоже… — Джон понимающе кивает. — Районы Кенсигтон, Холланд Парк, Риверсайд? — Холмс перебивает друга. — Да и еще… — Вестминстер. — Хм. — инспектор кивает, Шерлок задумывается и ловит непонимающий взгляд друзей. На часах 22:34, но детектив упрямо ловит кэб и просит высадить его в одном из районов на окраине.       Тут, в одной из душных холостяцких квартир находится собственное скрытое сокровище Шерлока Холмса, творит местный гений-хакер, «Нео», как он себя называет. Шерлок догадывается, что это отсылка к какому-то очередному поп-культурному феномену, о котором знает только Джон, но вопросов не задаёт. Это пустое. Всё, что важно — у субтильного двадцатилетнего паренька на экране компьютера. — Есть адреса? — Да, я нашёл. И имена тоже. Не факт, что реальные, сами понимаете… Шерлок просматривает список адресов и имён пропавших за последние две недели людей «особой важности». Долго не задерживались на одном месте, крупная недвижимость, адреса в престижных районах. Пока четверо мужчин и две женщины. Взгляд детектива останавливается у сочетания знакомого смутно, врезавшегося в память как будто нечётко: запах сигарет, дорогих духов, разговор как будто ни о чём… — Что за идиотский псевдоним? — Рене Вульф? Разве я так не похожа на Рене? — Абсолютно нет. — Мм, интересно. А на какое имя я похожа? — Это неконструктивно, Ирэн. — Но всё же. — Маргарет. — Мэгги? Нееет… Может, Виктория? — Вики? О, нет. — Лиз, Бетти? — Определённо, не то. — Значит, оставляем Рене? — Пфф, ужасно неоригинально. Почти анаграмма, на слух слишком близко. — Да уж, мистер Сигерсон, до вас мне далеко. Но уж поверьте, имена своих родственников в вымышленных именах я скрывать не намерена. — Так боитесь быть узнанной, мисс Адлер? — Опасаюсь вашего чрезмерного любопытства, мистер Холмс. «Рене Вульф» В списке секретных агентов, поспешно покинувших страну за последние две недели, стоит этот имя. А значит, что, тучи сгущаются где-то на уровне сорок первого этажа.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.