Your lips are red
My face is red from reading your red lips
My hands are black
My hands are black inside this downtown taxi cab
This city’s red
This city’s red from riding us into the ground
This city’s black
This city’s black from all the ashes in downtown
St. Vincent - Your Lips Are Red
***
Ирэн Адлер любит вечеринки. Она любит общаться с людьми, любит привлекать внимание и считывать реакции, которые вызывает у окружающих. Она любит шум людских голосов, звон бокалов, внимательно оценивает выбор музыки на таких мероприятиях. В целом, она и не против домашних вечеринок: она побывала на многих. Её завораживает внимание к деталям у гостеприимных хозяев и абсолютное безразличие к ним у хозяев бесшабашных. Кстати, зачастую у вторых вечера получаются веселее. В них больше шума, гама и, порой, самых неожиданных историй постфактум. Вечеринка же дома у Кейт, в честь дня её рождения, — персональный ночной кошмар для той, которая раньше называла себя The Woman. И когда их поколение успело стать настолько скучным? Впрочем, каждому своё. Рыжеволосая виновница торжества сегодня много улыбается, сейчас хлопочет со своей девушкой на кухне и, в целом, выглядит вполне счастливой. Чего нельзя сказать об Ирэн, которая откровенно скучает. Она уже обменялась дежурными диалогами со всеми присутствующими, а сейчас неторопливо потягивая вино, смотрит на кучку играющих и визжащих на заднем дворе детей. Интересно, во сколько будет вежливым уйти? Она решает, что её хватит ещё ровно на один бокал. Как раз кто-то из пятилеток успел разбить коленку, отвлечь внимание на себя истошным криком. Кучка мамочек-наседок тут же лезут к пострадавшему и сопливому непоседе, каждая со своим советом и утешением, а Женщина улыбается и осушает бокал с чувством, похожим на облегчение. Она целый час потратила просто на выбор одежды, стараясь не выглядеть слишком вычурно или шикарно, или, наоборот, слишком мрачно и скучно. Оценивающе смотрела на себя в зеркало, переодевалась, и, в конечном счёте, собрала волосы в низкий хвост, выбрала просто хорошие тёмные джинсы и укороченный свитер под горло, накинула бежевый тренч, дополнив очень скромный для себя наряд красивыми украшениями, безупречным макияжем и идеальными лодочками. И зачем все эти старания? Ведь Ирэн всё равно сейчас выглядит скорее как люкс-версия Уэнздэй Адамс из небезызвестной семейки среди мамского обилия розового, рюшей, цветочков и ювелирной бижутерии из торгового центра. Она искренне хотела сделать этот визит чем-то вроде приятного жеста, ни позой, ни заявлением в стиле «эпичное появление бывшей». И, вероятно, сама Кейт его уже оценила, как оценила изящный подарок и надетые Ирэн серьги, которые подарила ей сама целую вечность назад. Она трогательно удивилась и заметила, что откладывала на них тогда два или три месяца, чтобы Ирэн ни о чём не догадалась. Обе женщины хорошо помнят ту историю ещё на заре общения мисс Адлер с акулами бизнеса и политики. Того не в меру жадного клиента, который сыпал обещаниями, а в итоге оказался очередным бесталанным любителем необычных утех, страдающим то ли от клептомании, то ли от патологического вранья. Похожие любимые серьги с голубыми аквамаринами сначала пропали с туалетного столика Ирэн, а потом неожиданно появились у его жены. Тогда Ирэн злилась на него и на себя, долго откисала в ванной, строила планы мести, а Кейт просто вложила в её мокрую ладонь пару таких же серёжек, вручив подарок ко дню рождения на неделю раньше. Их дружба и состояла из примерно таких вот историй. Ирэн ценила в Кейт возможность гасить своей мягкостью её импульсивность, а также эмпатию, отзывчивость, похожее мрачное чувство юмора. Иногда казалось, что только её компаньонка знает обо всех радостях, горестях и препятствиях, стоящих на извилистом пути Женщины. Размышляя о своей жизни постфактум, уже после изгнания из Лондона, Ирэн часто приходила к выводу, что без поддержки Кейт, возможно, ничего бы и не вышло. Более того, многие моменты держали Ирэн на плаву и потом, в Европе, и во время опасной работы на Востоке. Горячая ванная, любимый горький шоколад, дорогое шампанское и воспоминания о прошлой богемной жизни — такой простой ритуал срабатывал безотказно, перенося её в самые лучшие моменты, в какой бы жалкой дыре она не находилась. Ирэн была искренне рада за Кейт. Ей получилось сохранить баланс, завести семью и даже остаться в теневом бизнесе без моральных и финансовых потерь, сохранив кристально чистую репутацию и собственную свободу. Это дорогого стоило, вызывало уважение и чувство гордости. Только было немного жаль, что в новой жизни Кейт для Ирэн осталось так мало места. Или Ирэн совсем не хотелось вклиниваться туда и становиться частью этого вроде бы приятного, но как-у-всех быта? Бывшая доминатрикс хмурится своим мыслям, присваивает себе початую бутылку вина, забирает тренч и выходит на улицу, вызывая такси в центр города. ____ Шерлок Холмс может с лёгкостью дать характеристики всем разновидностям почвы, встречающимся на территории Лондона и всех его пригородов, но не может сказать, как долго он сидит в этом кресле, погружённый в свои мысли. В гостиную по адресу Бейкер-стрит, 221B уже успел проникнуть осенний вечер, окрасить уют комнаты тёмно-синим. На журнальном столике рядом с мужчиной стоит нетронутый чай (вероятно, миссис Хадсон принесла его детективу, а тот и не заметил) и томик книги по баллистической экспертизе из Лондонской библиотеки. Шерлок открывает глаза, но сразу не может понять, что именно вывело его из равновесия и нарушило ход мыслей. Вероятно, что-то важное? Это, определённо, должно быть чем-то важным, иначе... Тишину комнаты торжественно оглашает тот-самый-звук и смс «Тук-тук, дорогой». В ответ лицо детектива озаряет усмешка, и он мгновенно (удивительно быстро для человека, который несколько часов кряду провел, сидя в кресле) врывается в свою комнату, выглядывая в окно. Вот, что помешало ему! Шерлок Холмс может с лёгкостью дать характеристики разновидностям почвы, встречающимся на территории Лондона и всех его пригородов, но никогда не смог бы предположить, что Та Самая Женщина будет сегодня стоять под окном его спальни. Детектив накидывает на плечи любимое пальто и спускается на улицу к гостье, не зная, чего ожидать от этого странного визита. — О, боже, что же ты делаешь со мной, Шерлок Холмс! — картинно протягивает она, облокотившись о стену дома, и выпуская пленительно-ароматную струйку дыма из алых губ. Он пожимает плечами, закатывая глаза и смотрит на неё долгим и скептическим взглядом: что это? Какая-то ловушка, провокация, выходка, опять что-то несчитываемое? На него в ответ смотрит пара смеющихся холодных глаз с идеальными стрелками: — Видел бы ты своё лицо! — Женщина смеётся, отводя взгляд. — Всё в порядке, не смотри на меня так, будто увидел призрака. Я просто прогуливалась рядом. Мне стало скучно, решила заскочить. В Ирэн сегодня нет ни капли той резкости и холода, которые ему пришлось наблюдать в их последнюю встречу. Она протягивает это простое «заскочить» так буднично, словно она каждый день заскакивает к Шерлоку на чашечку чая или чего покрепче. Детектив замечает бутылку вина рядом с Ирэн. Кивает в её сторону, иронично спрашивая: — Вечер выдался весёлым? — Да не особо. Как раз наоборот. — Хочешь зайти? Этот вопрос будто сам собой слетает с его губ, и мужчина почему-то краснеет. Хорошо, что темнота переулка скрывает калейдоскоп эмоций, который проносится по его лицу. — О, нет, конечно. Я бы и сама зашла, если бы хотела. — Ирэн в ответ бросает ему лукавую улыбку, добавляя: — Я всё ещё очень зла на тебя, Шерлок. У меня исключительно дружеский визит. — Хм, — неопределённо хмыкает детектив, не понимая, как реагировать на это заявление. Он предпочитает просто промолчать, ведь с Ирэн и так каждый разговор сродни хождению по минному полю. — Есть идеи, как ещё провести вечер? — Безусловно, — Шерлок ухмыляется и утвердительно кивает. — Отлично. Холмс терпеливо ждёт, пока Ирэн докурит сигарету, прислонившись к стене рядом с ней и беззастенчиво рассматривает её профиль. Где она была, что делала? Что именно заставило её прийти к нему сейчас, после той ссоры? Шерлок был уверен на все сто, только крайняя опасность, нечто неотложное или срочное, абсолютно важное, заставит её преступить собственную гордость и обратиться к нему с чем бы то ни было. Но сейчас она вполне спокойна, если не считать беззлобной иронии по поводу всей ситуации между ними. И выглядит вполне обычно, даже повседневно. Точнее, как всегда, когда Ирэн Адлер хочет выглядеть «обычно». Выбирает чёрный и простые вещи. Как всегда, её всё равно выдают детали: макияж, выбор силуэта, украшения. Не очень-то она и старалась выглядеть незаметно. Хорошо и удобно? Пожалуй. Идеально? Да. Дьяволица под прикрытием. Она, конечно, чувствует его взгляд на себе, но не подаёт вида, за что он ей мысленно благодарен. Такой своеобразный знак солидарности с её девчачьим и, очевидно, хмельным порывом, прийти к нему под окна вечером только потому что «скучно». Где-то в воздухе между ними вместе с дымом её тонких сигарет витают незримые фразы: «я скучал» и «я тоже скучала», которые, естественно, никто не произносит вслух. Без надобности. — Идём! Шерлок нетерпеливо берёт её за руку, когда никотиновый ритуал подходит к концу, и второй рукой останавливает такси. Секунда — и они уже куда-то мчатся по улицам города, а его глаза сверкают ярким огнём энтузиазма. Ирэн ухмыляется, не задаёт вопросов, но и его руку из своей руки не убирает, даже когда они останавливаются у знакомого обоим переулка в Челси. Ирэн опирается на дверь, пока он открывает замок шпилькой, затерявшейся в кармане пальто после прошлого раза, и игриво протягивает, округляя глаза: — Какой ты сегодня настойчивый! Но я всё ещё очень зла, хотя и ценю твою сентиментальность... — Это не то, о чём ты думаешь, проходи! Шерлок толкает дверь вперёд и включает свет. Ирэн проходит в комнату, равнодушно осматривая знакомую обстановку: та же мебель, светлые стены, абстрактная картина в стиле Ротко, занавески те же, окно... Стоп! Острый взгляд выхватывает незнакомое и неправильное — уродливое отверстие и разбитое стекло прямо в спальне, напротив кровати. Ирэн подходит к окну вплотную, рассматривая. Шерлок замечает, что в её движениях появляется что-то по-птичьи резкое. Ирония и игривость спадают. Остаётся острый взгляд внимательных глаз, который вглядывается в окно через дорогу, напротив. — Что там? — Элементарно — убийство. — И ты не думаешь, что это, — Ирэн очерчивает рукой пространство перед собой, — Совпадение? — Понятия не имею, — честно отвечает детектив, пожимая плечами и приглашает её дальше, уже к открытой двери. Минуту спустя они переносятся в дом напротив, и Шерлок с видом шпрехталмейстера, с энтузиазмом сообщает: — Здесь, безусловно, интереснее! Ирэн соглашается с радостным восклицанием мужчины. Квартира обставлена так же дорого, как и та, которая напротив, но намного более обжита. — Тут полный бардак после недоумков из полиции, — пожимает плечами детектив, пока женщина осматривает комнату за комнатой. Она останавливается в спальне, завороженно смотря на алое пятно, оставшееся на белом постельном белье и ничем не выдаёт своего волнения, если оно, конечно, есть. Вместо этого спрашивает высоким голосом: — Кто она? — Девушка родом из Восточной Европы, в Британии открыт вид на жительство. Предполагают, что занималась эскортом, сейчас пробивают эту информацию. — Про то, что полицию вызвали обеспокоенные родственники, могу не спрашивать? — Верно. Копов вызвали соседи и дворник, увидевший стёкла на асфальте и дыру в окне. Ирэн проходит к туалетному столику и осматривает содержимое ящиков, открывая их один за другим. Скрывается в ванной. Хмурится у прикроватной тумбочки и скептически осматривает содержимое шкафа. — И хочешь сказать, она снимала квартиру тут, в Челси? — Угум. Скорее всего, ей снимали. — Ну, не знаю... — Женщина качает головой, скептически выгибая бровь. — Что думает полиция? — Она перешла кому-то дорогу, связалась не с теми и бла-бла-бла... — Шерлок строит гримасу, безмятежно плюхаясь в кресло напротив кровати, удобно вытягивая ноги. Игривое настроение Ирэн, которое та демонстрировала полчаса назад, передаётся ему — он на своём любимом поле. Добавляет: — Ты что скажешь? — Пока выглядит так, будто ей просто дали здесь пожить пару дней. — Допустим, любовник мог снять ей эту квартиру. — Допустим, но не похоже, что они тут встречались. Либо она просто тут жила, но очень недолго. — Поясни. — Странный набор одежды. Тут много броских брендовых летних вещей, а то, что по сезону — совсем дешёвое. — Может, она жила за границей, в тёплой стране? — Возможно. И не успела купить себе хорошее пальто для встреч с любовником в Лондоне? — Женщина скептически ухмыляется. — Сомневаюсь. — Что ещё? — Не уверена, что таким девочкам снимают квартиры в самых дорогих районах. Дешёвый парфюм и косметика из супермаркета дополняют картину. — Но дорогие украшения тут же её смазывают, — Шерлок многозначительно поднимает палец вверх. — Не мог ли он быть фетишистом? — Любителем дешёвых приключений? Просил наряжаться в девчонку с улицы, а дарил ей «Картье» и «Тиффани»? Пока не сходится. Может, она, конечно, любила Одри и «Завтрак у Тиффани»… — Или любила получать украшения в подарок? — Кто не любит? — хмыкает Ирэн, подходит к туалетному столику и скептически ещё раз рассматривает содержимое ящиков. — Тут много совсем новых изделий, например, эти серьги. Знаешь, здесь всё равно, что-то... Не то. Девушка из Восточной Европы, обзавелась любовником в Лондоне, который снимает ей квартиру в дорогом районе, вне зависимости от наличия у неё вкуса, в первую очередь выкинет все дешевые тряпки, купит себе самый хороший парфюм, бельё и косметику, чтобы соответствовать ему. Ирэн отвлекается на собственное отражение в зеркале, поправляя красную помаду кончиком пальца, задумчиво произносит: — Впрочем, это не самое странное. Есть ещё кое-что... — Так, продолжай... — Для человека, который профессионально предоставляет секс-услуги, ну или хотя бы элементарно заботится о своем здоровье, у неё даже нет нормальной аптечки. Как минимум, обезболивающие, средства экстренной контрацепции, всё это должно быть едва ли не в первую очередь. — Вывод? — Это всё фейк. Шерлок встаёт из кресла и подходит к Ирэн вплотную, смотря на неё своим инопланетным немигающим взглядом: — Нет, девушка убита вполне себе реально. — И бархатным голосом, полным драматизма, продолжает: — Из окна дома напротив. Одним выстрелом. Прямо в сердце. Идеально сложенный пазл — этот их обоюдный взгляд. Если бы Шерлоку позволили бы сохранить в памяти какое-то одно мгновение своей жизни, с большой долей вероятности, он бы выбрал именно это. Её взгляд. Тот, которым она впервые одарила его в 221B при Джоне, полный удивления, восхищения, страсти, желания и который, полностью отдавая себе в этом отчёт, дублировала сейчас. «Я имела бы Вас здесь, на столе, пока Вы дважды не попросите пощады». В воспоминании Шерлока Холмса эта фраза прерывается неловким покашливанием доктора Ватсона. В реальности магия рассеивается, когда в руках детектива нетерпеливо начинает вибрировать телефон и он нехотя отрывает свой взгляд от женщины рядом, отвечая на звонок: — Да, отлично! Будем через десять минут. Мужчина кладёт трубку и направляется к двери, всё такой же довольный, порывистый и полный маниакального энтузиазма: — Пойдём, проверим наши догадки!