ID работы: 12156871

Pray for the Wicked

Гет
NC-17
Завершён
131
автор
Dina Sixx гамма
Размер:
166 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
131 Нравится 330 Отзывы 57 В сборник Скачать

Глава 23: Psychopath

Настройки текста
Примечания:

Running down the highway like a psychopath

All the flames and fury coming out my back

Wanna make a bet whether I make it back?

'Cause I’m on the edge of a heart attack

St. Vincent - Psychopath

***

Час тому назад, Шерринфорд

      Она начинает говорить первой.       — Какое странное чувство. Похоже на… ммм… Радость от встречи? — Женщина с длинными волнистыми волосами разворачивается к Себастьяну, и от её взгляда ему становится не по себе.       Моран не находит чего-то более уместного, чем просто коротко кивнуть, здороваясь с заключённой за минуту до того, как оператор выключит микрофоны и камеры в помещении.       В течение последних нескольких недель им удавалось общаться по абсолютно разным каналам связи, но получать зашифрованные сообщения от некоего источника — это одно, и видеть сейчас её воочию, слышать, это — совсем иное. Впрочем, она говорит о радости, в то время, как её голос ничего не выражает. Вот уж, действительно, странное впечатление.       Справа от двери он видит тело. На него не направлена камера, которая всё ещё включена и посылает сигнал в Лондон; Себ борется с желанием нагнуться и зачем-то пощупать пульс этого человека.       Он подходит к стеклу, отгораживающему его от неё. Выражение лица Эвр меняется, зловещую ухмылку будто стирает ластиком, когда она направляет взгляд прямо на него. Моран подавляет в себе желание отвернуться. В голове проносится что-то вроде: «Какого хрена?». Камера в углу комнаты замирает и выключается.       — Всё правильно, он мёртв, — произносит Эвр. — На всякий случай. Очевидно, взгляд Морана, который он кинул на мужчину-охранника несколько секунд назад, не остался незамеченным.       Фразу Эвр произносит равнодушно, продолжая сканировать своего гостя взглядом, словно не она, а он заперт в камере с бронебойным стеклом. Эта манера кажется Себу смутно знакомой: психопатия, граничащая с безумием, притягательность опасности, гениальность на грани дозволенного. Он оценивает первое впечатление, сравнивает с тем, что было в переписке с Эвр, и, к своему удивлению, ощущает, как внутри начинает шевелиться нечто похожее на раздражение. Стоит ли входить в эти воды дважды? Едва ли.       Моран оценивает встречу в тюрьме как сугубо деловую, поэтому решает начать с вежливого:       — Вижу, вам подошёл мой подарок, — он кивает на мужской брючный костюм, в который одета женщина. В одном из зашифрованных сообщений, которое она отправила полковнику, была ссылка на эту модель. Точно такой же пиджак выбрал Джим на встречу с Эвр много лет назад, и Себастьяну стоило огромных усилий достать ей такой же. Хранит ли он личные вещи Джима? Ответ: нет. Но если бы и да, то вряд ли стоило ей отправлять именно его пиджак. Моран не знает, какое именно решение сестра Холмсов считает более сентиментальным. Очевидно, это проверка, но чёрта с два сестрице Холмс удастся копнуть глубже. Пусть только попробует и он её…       Цепочку мыслей прерывает её голос, внезапно ставший нежным и будто всепроникающим:       — А как же иначе, полковник? Может, перейдём на «ты»?       Что-то неуловимо меняется в самой атмосфере, когда стекло отодвигается, и между ними остаётся лишь каких-то несколько дюймов. Себастьян вспоминает слухи о заключённой из Шерринфорда, которые расползались по тюрьме и среди его персонала: добрая половина его бойцов просто отказалась ехать в закрытую тюрьму, а самым смелым пришлось повысить гонорар вдвое. И сейчас он начинает понимать. Любой, возможно, стушевался бы, но у Себастьяна Морана есть опыт общения с безумцами. Мужчина старается этого не показывать. Он чувствует, что Эвр в переписке и Эвр воплоти — это абсолютно разные люди. Меньшее, что он хочет с ней делать — это переходить на более непринуждённое общение.       От неё веет какой-то пластиковой, неживой опасностью. Он чувствует, что все его реакции, эмоции и слабости, которые он проявит и даже уже проявляет сегодня, впитываются как губкой и тут же анализируются в её гениальном мозгу. Под таким же пристальным и ядовитым взглядом он уже когда-то находился и, похоже, у него выработался к нему антидот. И лучшее, что сейчас он может сделать, проявить осторожность. Воплотить задуманное и удалиться, очистив свою совесть, поставить точку во всей этой провонявшей сентиментальностью истории.       Он поправляет свой ненавистный пиджак и по-мужски подаёт ей руку. Эвр загадочно улыбается, но мужчина замечает что-то похожее на разочарование в её взгляде. Неужели её привычные механизмы подчинения не сработали? Их пальцы на мгновение соприкасаются: его загорелая веснушчатая ладонь против её белоснежных и холодных как мрамор пальцев.       Очень немного людей в жизни Себастьяна Морана вызывали у него подобные чувства при коротком рукопожатии. Что-то похожее на отвращение. Как будто в ней нет ничего живого. Весь интерес, который возник к ней, вызванный её феноменальными умственными способностями, всё возможное очарование слетает.

____

      Под пристальными взглядами личной охраны Себастьяна они проходят по длинному коридору. Вдруг включается аварийная сигнализация. Мужчина ускоряет шаг, даёт команду подчинённым продолжать движение, когда слышит выстрелы на нижнем этаже. Согласно сообщениям по рации, Шерлок Холмс прибыл на остров один, без своего бессменного спутника Ватсона. По смелым прикидкам, в другой конец здания, где сейчас находятся они с Эвр, детектив проберётся через час или чуть раньше. Чтобы добраться сюда Майкрофту Холмсу из Лондона также потребуется не менее часа, даже если он будет использовать частный вертолёт.       Настроение улучшается, когда Моран осознаёт, что скоро на шахматной доске появятся новые фигуры, и эта затянувшаяся партия, возможно, станет интереснее. Он чувствует себя хищником, который почуял запах крови.       — Ну, пожалуй, всё готово для предстоящего веселья! — Себ оглядывает большое помещение недостроенного спортзала с бассейном и впервые с момента встречи с Эвр позволяет себе широко, по-акульи улыбнуться, подмигнув женщине. Вне тесной камеры, на более свободном пространстве и под личной охраной (какая ирония!) он чувствует себя более вольготно.       Она, напротив, выглядит сосредоточенной и будто сразу забывает про полковника, когда видит одного из операторов за ноутбуком, выводящего на экран изображения с камер наблюдения. Видно, ей крайне любопытно, что сейчас происходит на другой стороне окружённого водой здания тюрьмы.       Эвр взрывается ироничным вопросом:       — Может быть, кто-то всё же принесёт нам поп-корн?       Охранники переглядываются, а Себастьян дважды моргает, сдерживая порыв закатить глаза или раздражённо цокнуть. Как же давно он не имел дела со скучающими дивами-психопатами! Сигнал отправиться за чем-нибудь для Эвр он всё же даёт молодчику за компьютером. Но когда насмерть перепуганный оператор убегает выполнять поручение в сторону тюремной столовой, Эвр останавливает его:       — Или хотя бы картошки фри. В этой дыре нет поп-корна.       Она задумывается, будто что-то припоминая:       — Знаешь, Шерлок меня накормил как-то вкуснейшей картошкой фри. Мы так мило болтали... Упс! Мне кажется, или мой милый братец ранен?       Моран подходит к монитору, заглядывая Эвр через плечо: непохоже, чтобы ранение было фатальным, но подлатать детектива всё же придётся. Беглый взгляд на мужчину немного отрезвляет. Выглядит тот, прямо скажем, не очень:       — Надеюсь, сюда он всё же доберётся относительно целым. Про невредимого я уже не уверен.       — Кстати, я позволила себе небольшое дополнение на случай, если он слишком хорошо справится с нашими ребятами, захочет ринуться и здесь в бой.       — Хм, какое же? — Моран старается скрыть недовольство в голосе: он ненавидит спонтанность.       — В коридоре, который сюда ведёт, будет распылён специальный газ, который поубавит его прыть. Как тебе мой сюрприз?       В ответ на это Моран сдвигает брови и едва сдерживает ругательство — Эвр получает от него крайне раздражённый взгляд и пожимает плечами почти виновато. С ней у него была договорённость, он получит Шерлока как заложника, но то, что заложник будет находиться в невменяемом и, возможно, изменённом состоянии сознания, ему категорически не нравится. Более того, есть что-то такое, что в манере сестры Холмс задевает его до глубины души, нечто пока неосязаемое, но вполне ощутимое. Правда, он снова вспоминает про осторожность и выдавливает из себя только более-менее нейтральное:       — Ладно, проехали. Сперва давай посмотрим, как он справится.       Женщина кивает и снова устремляет взгляд в экран компьютера, когда ей приносят злополучную фри. Морану же кусок в горло не лезет и, пока есть время, он решает задать вопрос, с которым, собственно, он и появился четверть часа назад в камере заключённой по имени Эвр Холмс.       Он бесцеремонно, копируя её манеру, садится на угол стола с монитором, загораживая добрую половину экрана:       — Не хочу прерывать твоё «реалити-шоу», но всё же хочу задать тебе один вопрос.       В ответ на жест и крайне ироничный тон Морана Эвр отстраняется, как будто её личное пространство внезапно и неожиданно нарушили. Она не ожидает от него такой раскованности, как будто его ранее сдержанная манера была воспринята как данность. Оказывается этот высокий, с насмешливым взглядом мужчина, способен на какую-то вольность.       Видно лёгкость, с которой Себ меняет траекторию их общения с холодно-отстранённой на более игривую, выводит её из себя, и невольный жест, когда она убирает от него руки и инстинктивно отодвигается, абсолютно не продуман. Он видит в этом движении какую-то застарелую психологическую травму, скрыть последствия которой женщина не захотела или не смогла. Моран склоняется ко второму, потому что она тут же натягивает на лицо кривую усмешку и игриво поднятую бровь а-ля «выкладывай». В конце концов, чтобы нарушить её личные границы, нужно набраться определённой смелости. Он набирает в лёгкие побольше воздуха:       — Что ты сказала Мориарти, тогда, при встрече? Это был полностью срежиссированный вами обоими план?       И видит бог (и кто-бы-то ни было), хотел бы он спросить у неё что-то другое, но это именно тот вопрос, который несколько лет крутится у него в голове.       — Ооо… так-так-так. Вот зачем пришёл ко мне этот суровый полковник, — Эвр закатывает глаза, будто говоря сама с собой. Выражение её лица меняется, на нём появляется крайняя заинтересованность, как будто впервые с момента встречи с Мораном она нащупала что-то действительно важное. — Ну, конечно!       Она опять кидает взгляд на экран, и Себастьян клянётся себе, что если она отвлечётся на монитор ещё раз, то он придушит эту психопатку собственными руками. Вместо этого он по-звериному оскаливается и захлопывает крышку ноутбука.       Он сердится на себя за то, что не сдержался, но, похоже, это всё же сработало: Эвр поднимает ладони в защитном жесте, вставая с места, начиная ходить вокруг Морана кругами. У него появляется догадка о том, что вся её холодность и надменность была специальным ходом, чтобы вывести его из себя, а тот вопрос, который он ей задал так нетерпеливо, она ждала с самого начала.       — Ладно-ладно, твоя взяла, расскажу. Всё просто — Джим Мориарти был прекрасен, но он был буквально одеееержиииим Шерлоком. — Эвр растягивает слова в манере, свойственной бывшему криминальному гению. — Забавно слышать это от меня, правда?       Да уж — Моран пожимает плечами, ловя каждое её слово.       — Я просто сказала ему, что мёртвый — он создаст гораздо больше проблем моему братцу. Мелкие пакости — это забавно. Но что может быть эпичнее и масштабнее смерти?       Её белые кеды, в которых она предпочла остаться, мягко ступают по бетонному полу под звук выстрелов, раздающихся уже ощутимо ближе. Она продолжает:       — Кроме того, было ещё кое-что… Рэдбёрд.       Моран удивлённо вскидывает бровь, абсолютно не понимая, о чём говорит Эвр.       — Поясню: у моего братца был лучший друг, с которым он очень любил играть в детстве. Милому Джимми я тоже предложила поиграть, вжиться в эту роль, ведь Шерлок так это любит — загадки и тайны. Что может быть лучше заклятого врага, с которым интереснее, чем с самым закадычным другом? Да вот только в конце надо было «пуф», — женщина разводит руками с жестом волшебника, — Ииисчезнуть! — она округляет глаза в наигранном удивлении. — Да только кто мог подумать, что Джимми так буквально воспримет мои слова? Гений!       Моран подходит к женщине вплотную, не веря своим ушам и простоте её слов:       — Ты хочешь сказать, что он мог просто инсценировать свою смерть? И что дело опять в этой его чёртовой одержимости твоим братом?       — Может, всё дело было в этих ваших… Чууувствах? — Эвр пожимает плечами, произнося слова со скепсисом в голосе, как будто говорит о чём-то, вроде призраков или НЛО. — А может, просто дело в скуке?       Она открывает экран ноутбука снова.       — Знаешь, как важно достигнуть пика эмоций, когда играешь в такие игры? Упс, кажется, наш маленький сюрприз начал действовать! — Ухмылка рассекает её лицо, когда она видит, как Шерлок спотыкается, идя по коридору.       До Морана добирается осознание того, что сейчас она следит за родным братом, радуется его фатальному поражению с лицом довольного кукловода. Подобное выражение он видел множество раз у Джима по отношению к самым разным персонажам, но никогда — к тем людям, которыми тот действительно дорожит. Дорожит ли вообще кем-то Эвр Холмс? Не окажется ли в один прекрасный день и сам Себастьян таким вот объектом её извращённых наблюдений? Будто подтверждая его мысли, она продолжает:       — Знаешь, как важно уловить правильный момент, чтобы разрушить жизнь человека? Наш храбрый детектив так старается спасти меня, так верит в справедливость! А мой второй братец сейчас готов оплакивать свою королеву, так разрывается между долгом и семьёй, не зная, что годами возводимая им ложь тоже скоро рухнет. Идеально! Кстати, к старушке не имею никакого отношения!       На лице Эвр застывает маниакальное выражение, и в эту секунду Себ окончательно осознаёт, что весь план, который так старательно они возводили вдвоём, захват Шерринфорда, конфронтация с Шерлоком Холмсом, обнародование того, что Майкрофт Холмс держал свою собственную сестру взаперти, летит к чёртовой матери. Правда оказалась слишком простой, все ответы получены. Себастьян Моран больше не желает иметь ничего общего с психованными гениями. Плевать на всё это, переболело.       — Ты уверена, что хочешь этого? — Моран задаёт вопрос, чувствуя, что рука непроизвольно тянется к кобуре с пистолетом. Это как на войне: когда твой напарник безумен или получает смертельную долю яда, приходится забыть о морали и думать только о себе.       — Хочу ли я выйти на свободу? Хочу ли сдать тебе братьев? Хочу ли я отомстить за своё заключение и расширить своё поле для экспериментов? О, да!       Именно в этот момент дверь открывается, и Моран оказывается под прицелом уже почти полуживого и обессилевшего Шерлока Холмса, который растерянными глазами смотрит на свою сестру.       — Ну, здравствуй, братик. Выглядишь ужасно.       Шерлок обессилено падает на колени, когда на него направляется прицел нанятого Мораном снайпера.

_______

Кардифф — Шерринфорд: около часа назад

      В момент, когда они сходят на берег, Джона пронзает крайне дурацкая мысль: если бы он писал не о Шерлоке Холмсе, а об Ирэн Адлер, его блог был бы в разы интереснее и популярнее.       Хотя — доктор останавливает сам себя — он искренне не знает, в каких словах он бы описывал ту манеру, с которой она, распустив свои длинные волосы и взяв в руку гламурную сумочку, направилась к рыболовным судам, отчаливающим прямо сейчас через пролив. С каким заворожённым взглядом у неё из рук принимали фунты суровый капитан и его более юный помощник, и какими ошарашенными и тот, и другой оказались, увидев пистолет в её руке, разворачивая свою посудину в сторону Шерринфорда.       — Благодарю, джентльмены! — кидает она им на прощанье, с алой улыбкой голливудской дивы, прибывшей подбодрить моряков, а Джону кидает ироничное: —  Какое разочарование, даже не пришлось их связывать!       Привет, знакомый тон доминантки.       От путешествия на судне волосы Ирэн растрепались и стали влажными, и сейчас, когда ей, сходящей с рыбацкого судна, Джон подаёт руку, она кажется ему то ли пираткой, то ли сиреной. Впечатление усиливают полы пальто, развивающиеся на ветру и, чтобы убрать наваждение, он пару раз моргает. Его замешательство и смущённое выражение лица не остаётся без внимания:       — Что, Джон, хотите составить компанию тем джентльменам на судне? Я не держу, — Эта Женщина с улыбкой спрыгивает на берег, лишь легко касаясь пальцами его локтя. Проверяет телефон, добавляя: — Так, сигнала нет. Но нас тут должны ждать…       Ирэн и Джон начинают осторожно обходить здание, но, к удивлению обоих, оно кажется заброшенным и безжизненным. Охраны по периметру нет. Как будто читая мысли Джона, женщина произносит задумчиво:       — Как будто, они заняты чем-то другим. Более важным, чем внешняя охрана.       Одна из металлических скрытых дверей, ведущих в тюрьму, открыта, и Ирэн проскальзывает в неё, держа свой верный «Вальтер» наготове, хотя Джон неистово борется с желанием пройти вперёд первым. Его не отпускает ощущение того, что он здесь лишь функция, но потом вспоминает о Шерлоке, который в начале их знакомства вёл себя подобным образом, и немного успокаивается.       То, что они видят внутри тюрьмы, больше напоминает бойню, чем действующее пенитенциарное учреждение. Красно-синий свет и воющая сирена усугубляют это впечатление. Но Адлер смело идёт вперёд, переступая тела, ругаясь себе под нос, и пробирается к зоне, где, по её мнению, должны располагаться камеры наблюдения. Благо, в помещении, для дизайна которого были выбраны стекло и бетон, всё хорошо просматривается.       В зоне возле компьютеров чернеют три тела. Ирэн подбегает к одному из смуглых парней в защитной форме, как будто узнав. Он смотрит на неё широко раскрытыми глазами и стонет. «Похож на алжирца», — проносится в голове у Джона.       — Джон, сюда! Это тот, кто нам нужен.       Ирэн опускается на колени, поддерживая голову парня, начиная говорить с ним:       — Привет, Сабир, — выражение её лица смягчается. — Я Ирэн, мы виделись с тобой в Италии, я отдыхала с тобой на одной вилле, а потом мы уехали с твоей сестрой Софией, помнишь?       Парень кивает, и пытается заговорить, превозмогая боль.       — Мисс Адлер, я знаю. Увы, я не смог помочь...       — Всё в порядке, я уже здесь.       — Как Софи? — на этот вопрос Ирэн отвечает что-то успокаивающее и кидает абсолютно однозначный взгляд на Джона, обозначающий: «Он будет жить?»       Доктор Ватсон, увы, не может ответить на этот вопрос утвердительно, и лишь отводит взгляд в сторону. В горле пересыхает, появляется тяжесть в груди, и все события и воспоминания, связанные с этим гиблым местом и десятком других гиблых мест, накрывают его с головой. Он снова ощущает себя на поле битвы, а Ирэн видится ему эталонным ангелом смерти: её алые губы растягиваются в нежной улыбке самой прекрасной женщины на земле, когда она сообщает брату о том, что его сестра в безопасности в Лондоне, и она непременно вытащит их вместе с Софи из этой передряги. Стоит только немного подождать и сообщить ей как можно больше полезных деталей.       Парню ничего не остаётся, как сообщить Ирэн, что несколько минут назад здесь побывал британец, устроил жестокую перестрелку, и — крайне ценное — наказывает Ирэн и Джону идти к помещению, куда тот направлялся, обходным путём. Попасть к чёрному входу недостроенного спортзала с бассейном можно быстро и относительно безопасно снаружи, а вход, судя по всему, охраняется только одним и приехавшим с Мораном охранником.       Перспектива борьбы с наёмником Себастьяна Морана Джона мало привлекает, но других вариантов нет, и они с Ирэн пулей выбегают из здания через несколько мгновений, снабдив раненого парня питьевой водой и пообещав скоро вернуться с помощью.       Женщина идёт впереди доктора, и он не видит её лица, но уже по её походке и выпрямленным плечам, или на каком-то интуитивном уровне Джон понимает, что она очень зла и расстроена. Эту злобу он видит в её взгляде за несколько секунд до того, как они видят амбала-охранника и приблизятся к чёрному входу в зал. Женщина разворачивается, намереваясь дать Ватсону какие-то указания, но он останавливает её:       — Ирэн, подожди. Успокойся. В чём дело?       Голос Ватсона отрезвляет, и, кажется, впервые за всё это время, женщина говорит с Джоном без напускной надменности, а так, как есть:       — Она — чудовище. Ты видел, что она делает с ним?       Джон не понимает, о чём говорит Ирэн, и пожимает плечами. Та закатывает глаза, поясняя:       — Эвр. Ты знаешь Шерлока лучше меня. Он не убийца, но то, что он сделал там…       Осознание её правоты не опускается на плечи Джона, нет, оно каменной глыбой срывается на него, выбивая из лёгких удивлённый вздох. Меньшее, о чём он задумывался — это то, что его лучший друг, крестный его дочери, пойдёт по головам и буквально перебьёт несколько десятков человек, ради спасения одной, что уже предавала его и жестоко обманывала. Он не придумывает ничего лучше в оправдание Шерлока:       — Я… Не уверен, не знаю всех деталей, но мне кажется, но он уже так делал однажды?       В ответ на эту реплику, Ирэн заметно расслабляется, ухмыляясь:       — Делает ли это меня особенной, Джон?       Она кивает на наёмника в нескольких метрах от них, переходя к делу:       — В любом случае, нам надо вытащить Шерлока отсюда. Поможешь?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.