ID работы: 12157579

К внезапной тишине

Гет
NC-17
В процессе
414
автор
Размер:
планируется Макси, написано 532 страницы, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
414 Нравится 429 Отзывы 162 В сборник Скачать

Часть 41. Дамблдор

Настройки текста
Примечания:
      Странный вопрос и неожиданная нотация ввели Деметру в лёгкий ступор. Она нахмурилась, размышляя над словами женщины о семье, детях и будущем и, сама того не ожидая, поёжилась.         — Ты даже не задумывалась об этом, я понимаю, — Теодора кивнула, убрав руку с её плеча. — В твоем возрасте я тоже об этом не думала. Я вообще ни о чем не думала, жила настоящим, — женщина отстранилась от неё, и Деметра облегченно вздохнула.         — Мне кажется странным, что Вы в первую очередь заговорили о детях, вот и всё, — она пожала плечами, а Теодора лишь многозначительно хмыкнула. — Я читала целительскую книгу о последствиях первой магической войны. Я не глупая и понимаю, на что планирую идти. Вам просто… трудно понять меня.         — Я всё прекрасно понимаю, — снисходительно отозвалась женщина, сверкнув улыбкой. — Могу предположить, что ты хочешь надрать задницу своему отцу, однако ты не учла тот факт, что он взрослый, опытный волшебник, который в несколько раз сильнее тебя, и наверняка не один год практикует тёмную магию.          Деметра вскинула брови, саркастично подметив:         — О, неужели Вы освоили легилименцию?         — О, может, не будешь мне тут язвить? — Теодора в таком же жесте вскинула брови, коснувшись руля. — Я не говорю, что так и есть, просто предполагаю, основываясь на том, что знаю и вижу.         — Да, извините, — она вздохнула, вдруг почувствовав себя неловко. — Мне просто не понравилась Ваша формулировка. Касаемо этого предположения — я всё-таки предпочитаю мыслить более реалистично, какими приятными не были бы фантазии, — спокойно ответила Деметра, сложив руки на груди.          — Да ну? — Теодора ухмыльнулась, кинув заинтересованный взгляд на слизеринку.         Деметра прикусила внутреннюю сторону щеки, стараясь побороть внезапно нахлынувшее раздражение.         — В свою очередь, я прекрасно понимаю, что, скорее всего, не смогу пойти на такую вещь, как убийство, у меня…         — Кишка тонка, — кивнула Теодора, соглашаясь. Деметра закатила глаза.         — Предположим, да. Однако, я считаю, что буду чувствовать себя гораздо безопаснее в Ордене, пытаясь хоть чем-нибудь помочь, учитывая то, как участились нападения на волшебников. В магазине близнецов мне комфортно, но я не думаю, что это надолго. Я устала жить в постоянном страхе, вздрагивая от каждого шороха, каждый раз думая, что за мной пришли, — сказала Деметра. — Да, я сильно рискую, но думаю, что в моем случае этот риск оправдан.          — Ох, детка, — Теодора ласково погладила её по руке, — я надеюсь, что ты не пожалеешь о своем решении в будущем.

 

***

        Деметра никогда не видела Хогсмид таким опустевшим и мрачным. Витрины почти всех магазинов были завешаны министерскими плакатами с лицами пожирателей, которые злобно ухмылялись прохожим, уличные фонари не работали, а жившие в деревне волшебники, в свою очередь, предпочитали тушить свет ближе к вечеру. Никто не мог дать гарантии, что над их домом к утру не появится тёмная метка. Люди боялись лишний раз выходить на улицу, поэтому «Зонко» и «Сладкое королевство» теряли уйму клиентов.          — Палочку наготове, Дем, — строго сказала Теодора, крепкой хваткой стиснув её предплечье, — молись Богу, чтобы на нас не напали в такой поздний час.          — Богу? — недоуменно переспросила Деметра, сжав палочку в руке и поправив тёмный капюшон. Ночной воздух приятно ласкал лицо, а бледный свет неполной луны освещал кроны деревьев. Гравий приятно шуршал под ногами, пока они почти спокойным шагом добирались до территории Хогвартса, решив идти возле окраины деревни. Так было гораздо безопаснее.         — Ах, чёрт, точно… — Теодора цокнула, чуть не споткнувшись о толстую ветку дерева, — вечно забываю, что у вас нет никакого Бога. Не так просто жить в двух мирах одновременно, — она усмехнулась, откинув назад светлые кудри. Деметра пожала плечами.         — Вы думаете, что на нас действительно могут напасть?          Теодора усмехнулась.         — Не забывай, что ты с грязнокровкой, дорогая, — оскорбительное слово она произнесла с особо язвительной интонацией. Теодора чуть ослабила хватку, а Деметра крепче сжала свою палочку, мысленно готовясь в любой момент оглушить неприятеля. Они предпочли не использовать Люмос, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. В темноте было довольно трудно ориентироваться, поэтому каждая по очереди спотыкалась о лежащие на земле камни и ветки. — К тому же, многие пожиратели знают меня в лицо. Удивлена, что мой труп ещё не валяется в чьём-нибудь поместье.         Деметра нервно рассмеялась.         — Кстати, ты умеешь применять хотя бы щитовые чары? — поинтересовалась Теодора, когда они вышли к тропинке, по которой обычно ездили кареты с фестралами.         — За кого Вы меня принимаете? — обиженно буркнула Деметра, стараясь идти с ней в одном темпе.         — Да брось, большая часть работников Министерства не умеет, — Теодора махнула рукой, — как бы британцы не кичились Хогвартсом и лучшим магическим образованием в мире, у нас не особо хорошо преподают ту же Защиту от Тёмных Искусств. Профессора меняются чуть ли не каждый год, все слишком разные и преподают по-разному. Вот и получается, что многие волшебники не могут самое банальное — защитить себя и свою семью.          — Здесь я соглашусь, — Деметра кивнула, — пожалуй, лучшим профессором у нас был Римус Люпин. И, наверное, Аврор Коди Кристалл, который преподавал у нас первые два года.         — Рада, что ты оценила преподавательские навыки моего мужа, — с ухмылкой отметила Теодора, удержав Деметру от падения. Она споткнулась о какой-то камень. — Римус был бы рад обучать вас и дальше, однако обстоятельства сложились по-другому, к сожалению.         — Серьёзно? — девушка удивлённо вскинула брови. Женщина уверенно кивнула. — Как… подождите, он же…         — Оборотень? — резко оборвала её Миссис Люпин, на что Деметра смущённо кивнула.          — Он может быть потенциально опасен для Вас, разве нет? Тем более, если Вы предпочли жить как магла.         — Да, может, — женщина пожала плечами. — Но поверь мне, Деметра, гораздо страшнее осознавать, что люди дискредитируют и ставят ниже себя других людей исключительно из своих предрассудков. Да, оборотни бывают опасны во время полнолуний, но почему-то долгое время никто даже не пытался изучить их болезнь, как-либо помочь им. Волчье противоядие придумали только в конце восьмидесятых, хотя болезнь существует веками. Возможно, если бы волшебники не отвергали зараженных изначально, позволили бы им учиться в школах и нашли бы более гуманные методы для контроля их животной сущности, то они бы и не ушли в леса.          До Хогвартса, вплоть до директорской башни, они шли, выдерживая неловкое молчание, пока Теодора не сообщила говорящей горгулье пароль от кабинета директора. Она предпочла остаться снаружи, отправив девушку решать свою судьбу в одиночестве.         Деметра оказалась в просторном помещении, увешанном портретами бывших директоров. Кабинет был заполнен разнообразными столиками с кручеными ножками, на которых умещались хрупкие серебряные приборы, которые то побрякивали, то трещали и звякали, а некоторые и вовсе испускали пары серебряного дыма. Книжные шкафы, которые хранили в себе уникальные рукописи и фолианты, поражали своими размерами. Такое изобилие книг, если честно, порождало в ней чувство зависти.         — Хорошая ночь сегодня, как считаете? — раздавшийся за её спиной глубокий голос заставил девушку замереть. — Правда, я не думал, что Теодора выберет такой поздний час для встречи, — Деметра медленно обернулась, чувствуя мелкую дрожь в теле лишь от одного появления Дамблдора. До этого она видела его лишь издалека, и раньше никогда с ним не разговаривала, поэтому ей было даже трудно предположить, насколько сильной энергетикой он обладал на самом деле. Худой, высокий, с длинными белоснежными волосами до пояса и с бородой. Он был одет в синий бархатный плащ, который был больше похож на спальный.         — Здравствуйте, профессор, — ответила она, пытаясь унять волнение в голосе, — прошу прощения, что потревожили Вас в такое время.         — Ну, что вы, в вашем случае довольно сложно выбрать наиболее подходящее время для визита. У нас, знаете ли, не каждый год таинственным образом пропадают ученики, — Дамблдор загадочно улыбнулся, и россыпь морщинок вокруг его глаз стала видна еще отчетливее. Деметра смутилась и кивнула, не зная, куда себя деть.         — Присаживайтесь, — он взмахнул палочкой, и рядом с Деметрой из воздуха образовалось удобное кресло. Она неловко села, скрепив между собой пальцы. — Не хотите выпить?         Дамблдор сделал с помощью палочки изящную петлю, и из воздуха в паре метров от неё появился чайный сервиз. Девушка осторожно взяла в руки чашку и отпила несколько глотков горячего чая. Её мозг неприятно сжало, словно кто-то прошелся по нему рукой, надавливая пальцами. Ощущения были схожи с легилименцией от оборотня из кабака.         — Пока я не забыл — думаю, стоит отдать это Вам. Нет смысла держать эти документы в школе, — любезно сказал Дамблдор, снова взмахнув палочкой, и перед Деметрой оказалось два конверта с печатью Хогвартса, а также несколько документов, удостоверяющих её личность, — это ваш паспорт, результаты экзаменов и аттестат, которые Вы не получили по почте. Было бы странно отправлять сову, не зная точного адреса, сами понимаете.         — Спасибо, — Деметра прижала стопку документов к себе крепче, словно боялась, что они могут испариться.          Дамблдор остановился у своего рабочего стола и взглянул на девушку через оправу своих полукруглых очков.         — Я бы хотела обсудить вопрос моего вступления в… Орден Феникса, — она сжала бумаги крепче. — Что мне нужно сделать, чтобы доказать непричастность к деятельности Тёмного Лорда и его соратников?          — Могу предположить, что Вы очень целеустремленная ведьма, мисс Дормер, — его добрые глаза сверкнули в полумраке, — особенно, учитывая то, что вы, невзирая на запреты, позволили себе варить в школе опасное отравляющее зелье, ежегодно воровали ингредиенты у профессора Снейпа и, в конце концов, подстроили своё исчезновение.          Деметра смущенно отвела взгляд. Он знает. Он обо всём знает.          — У меня была причина. Извините, в особенности за ингредиенты, — она вздохнула, не в силах взглянуть на него. Деметра подумала, что ей не было смысла оправдываться: раз Дамблдор узнал такие подробности из её жизни, значит он также знает и о причине этих поступков.         — Я и не обвинял Вас, — он сощурился, — просто для меня весьма любопытно то, что Вы способны так сильно рисковать ради идеи.         — Отнюдь. Я понимаю, что никакой гарантии на успех не существует, однако, если исключить риск, то это заведомо провальная затея.          — Это тоже верно, — согласился Дамблдор. — Но получается, что вашим основным источником для мотивации является месть, если я правильно понял?          Деметра пожала плечами. На самом деле, она часто размышляла об этом, и, как бы ни было неприятно это осознавать — да, основным источником для мотивации для неё всегда была месть. Почти каждый раз, когда кто-либо обижал её в школе, Деметра всегда мысленно прорабатывала в голове план, как этого человека наказать. Банально, подмешать в напиток зелье или же «случайно» пролить флакон на мантию. В такие моменты она чувствовала себя помешанной: ей было плевать, что с ней будет, если Снейп узнает о её воровстве, все равно, если она получит выговор.          Однако, в последнее время она была вынуждена сдерживать свои порывы, в частности в случае с Фредом и Джинни.          — Думаю, да. Месть — мой основной источник мотивации.         — В таком случае Вам стоит понимать, что это за собой влечёт, Деметра, — задумчиво отметил Дамблдор, подняв свои светлые брови. — Обычно, месть — это лишь ложная надежда на восстановление справедливости. Часто кажется, что она помогает стереть боль, но в глубине души она лишь усиливает её.         Деметра помотала головой, отказываясь принимать его слова. Одной фразой он обесценил весь опыт, через который она прошла, чтобы оказаться здесь, перед ним.          Чувствовала бы она себя удовлетворенной, если бы смогла полноразмерно причинить боль человеку, который годами измывался над ней и контролировал всю её жизнь? Определенно да.         Чувствовала бы она себя удовлетворенной, если бы приняла всё то, что с ней было, и просто продолжила бы жить своей жизнью, позабыв обо всём? Определенно нет.         Возможно, это был путь к саморазрушению, на что намекал Дамблдор, однако Деметра вполне осознанно сама выбрала его. И отказываться от него не была намерена.         — Мне кажется, что мы отошли от темы, — сказала Деметра. — Если Вы спрашивали это у меня для того, чтобы узнать о моей мотивации для вступления в Орден, то здесь всё просто: безопасность. Думаю, что мой побег был опрометчивым решением, по крайней мере потому, что теперь я каждый день провожу в страхе за свою жизнь и за жизни людей, которые меня приютили. Я понимаю, что вступая в вашу организацию, я автоматически подписываю себе смертный приговор, но, согласитесь, лучше умереть, борясь за светлое будущее, нежели умереть, прячась от врагов. К тому же, у вас наверняка есть секретный штаб, доступа к которому нет ни у одного из пожирателей.          — Ну, раз уж безопасность, — с какой-то странно игривой интонацией произнёс Дамблдор, поправив с помощью магии очки на носу, — то конечно, к Вам вопросов нет. Посмотрим, как Вы можете быть полезны со своими знаниями в Зельеварении.          — Это значит да? — не выдержав, задала вопрос Деметра, внутренне раздражаясь от плавающего ответа.         — Значит да, — повторил за ней Дамблдор, улыбнувшись. — Вы, кстати, слышали о новой должности вашего отца?          — Слышала, — сухо ответила Деметра, поджав губы. — Для чего Вы об этом спрашиваете?         — Думаю, насколько Вы можете быть мне полезны в этом вопросе, — Дамблдор коснулся своей бороды, и только сейчас она заметила его чёрную, обгоревшую руку. По спине пробежали мурашки. Стало не по себе.         — В таком случае, я могу идти? — вежливо спросила она, собрав письма и документы в охапку. Дамблдор кивнул.         Когда Деметра уже подошла к решетчатой двери, он произнёс:         — Думаю, мы оба осведомлены о ваших истинных намерениях. Надеюсь, Вы не совершите ошибку.

 

***

        — Это у маглов вместо волшебства! — весело пояснил Фред, указывая на фокусы с картами. — Для чудиков вроде нашего папы, которые с ума сходят по разным магловским штучкам. Доходу от них немного, но спрос довольно устойчивый, удачная новинка… А вот и Джордж.         Джордж подошел ближе, с теплой улыбкой встречая старого друга. Он с жаром пожал Гарри руку.         — Осматриваешь достопримечательности? Пошли в другой зал, Гарри, там мы делаем действительно большие деньги. Эй, ты, ещё что-нибудь сунешь в карман, заплатишь не только галеонами! — грозно прибавил он, обращаясь к маленькому мальчику, который поспешно выдернул руку из контейнера с надписью: «Съедобные Чёрные Метки — всякого стошнит!»         Мальчик забавно поморщился, смахивая темные кудри с лица, и в этот же момент рядом с ним образовалась его мама, которая, судя по мантии, работала в Мунго.         — Ох, Мерлин, простите! — Джордж сдержанно кивнул ей, и ведьма, ещё раз извинившись, принялась осыпать ругательствами мальчугана, которого, по всей видимости, звали Николас.         Джордж отвёл в сторону занавеску рядом с магловскими фокусами, и перед их другом открылась другая комната, потемнее и попросторнее. Упаковки товаров на полках здесь были более сдержанных тонов.         — Мы только недавно начали выпускать более серьёзные товары, — сообщил Фред. — Забавно это получилось…         — Ты не поверишь, как много народу, даже среди министерских работников, не умеют выполнить приличные Щитовые чары, — сказал Джордж.          — Это точно… Ну вот, мы решили, что будет весело пустить в продажу Шляпы-щиты. Ну, типа, подначишь своего приятеля навести на тебя порчу, когда на тебе такая шляпа, и любуйся, какая у него будет физиономия после того, как его заклятие от тебя отскочит. И вдруг — хоп! Министерство заказывает пятьсот штук наших шляп для своих сотрудников! И до сих пор мы получаем массовые заказы.         — Так мы теперь расширяем ассортимент. Выпускаем Плащи-щиты, Перчатки-щиты…         — Ясное дело, от непростительных заклятий они не шибко помогут, но от мелких и средних заклинаний, от порчи и сглаза…         — А потом мы решили вообще углубиться в область защиты от Тёмных искусств, это же просто денежная жила! — азартно подхватил Джордж. — Классная штука! Вот, посмотри, Порошок мгновенной тьмы, импортируем из Перу. Очень удобно, если нужно срочно от кого-нибудь удрать.         — А наши Отвлекающие обманки прямо-таки улетают с полок, гляди. — Фред показал на ряды причудливых чёрных предметов, напоминающих по форме автомобильный клаксон. Они и в самом деле толкались, пытаясь спрыгнуть с полки и спрятаться. — Незаметно бросаешь на землю такую штуковину, она отбегает в сторонку и там издаёт громкие звуки — отличное отвлекающее средство в случае чего.         Джордж, поймав парочку обманок, бросил их Гарри.          За занавеску заглянула их помощница.         — Там покупатель ищет шуточный котёл, мистер Уизли и мистер Уизли, — сообщила она, поправляя светлые волосы.         — Спасибо, Верити, иду, — быстро отозвался Джордж. — Гарри, ты себе выбирай что захочешь, ладно? За счёт заведения.         Джордж ушёл за занавеску обслуживать покупателей, а Фред повёл Гарри в основной зал, где Гермиона и Джинни всё ещё разглядывали коробки с Патентованными грёзами.         — Девчонки, вы ещё не видели нашу спецпродукцию «Чудо-ведьма»? — осведомился Фред. — Прошу за мной, дамы…         У окна они увидели целую выставку ядовито-розовых флакончиков, вокруг которых, возбуждённо хихикая, собралась стайка девочек. Мелким шрифтом было подписан псевдоним, который взяла Деметра для совместной работы с близнецами. Гермиона и Джинни опасливо попятились.         — Прошу, прошу! — гордо произнёс Фред. — Только у нас — лучший выбор любовных напитков!         Джинни скептически изогнула бровь:         — А они действуют?         — Само собой! Продолжительность до двадцати четырёх часов, срок действия зависит от веса мальчика…         — И степени привлекательности девочки, — закончил Джордж, неожиданно появляясь рядом с ними. — Но своей сестре мы их продавать не будем, — прибавил он, внезапно посуровев. — У неё, говорят, и без того штук пять поклонников.         Ему хотелось подразнить Джинни за её излишнее любопытство в школе, касающееся его личной жизни. Фред переглянулся с ним и, ухмыльнувшись, подмигнул ему, намекая, что готов поддержать         — Не слушай Рона, он всё врёт, — хладнокровно ответила Джинни и, наклонившись над прилавком, сняла с полки маленькую розовую баночку. — А это что?         — Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель, — сказал Фред. — Отлично действует также на волдыри и угри, но ты не отвлекайся от темы. Правда или нет, что ты сейчас встречаешься с парнем по имени Дин Томас?         — Да, встречаюсь. И когда мы виделись с ним в последний раз, он определённо был один, ещё четверых парней с ним не было. Ой, а это кто такие?         Джинни показала на клетку, по дну которой с писком перекатывались розовые и лиловые пушистые шарики. Во главе был Бибо, который выделялся из-за своего персикового цвета. Сначала близнецы его держали исключительно для разведения, но вчера вечером решили, что его время пришло — и пора отдавать его очередным покупателям.         — Карликовые пушистики, — ответил Джордж. — Это просто миниатюрные клубочки пуха, у нас их с руками отрывают, прямо не успеваем разводить, — он прищурился, игриво ткнув сестру под бок, явно раззадорившись перспективой достать Джинни вопросами об её отношениях. — А что у тебя с Майклом Корнером?         — Я его бросила, он был жуткий зануда. — Джинни просунула палец между прутьями клетки, и карликовые пушистики мигом столпились вокруг него. — До чего же миленькие!         — Да, они лапочки, — снисходительно согласился Фред. — Но не слишком ли ты торопишься, меняешь парней, как перчатки?         Джордж активно закивал, ухмыляясь.         Джинни повернулась к братьям, грозно уперев руки в бока.          — Вас это вообще не касается! А ты, будь добр, — сердито прибавила она, обращаясь к Рону, который только что возник за плечом Джорджа, нагруженный покупками, — не рассказывай братцам сказки обо мне!         Фред пересчитал коробки у Рона в руках.         — Три галеона, девять сиклей и один кнат. Давай раскошеливайся!         — Я же твой брат!         — А это наши товары. Три галеона, девять сиклей. Кнат, так и быть, скосим.         — Но у меня нет трёх галеонов и девяти сиклей!         — Тогда клади всё обратно и смотри разложи по местам, где что было!         Рон уронил несколько коробок, выругался и сделал неприличный жест в адрес Фреда, но, к несчастью, его заметила подошедшая как раз в этот момент миссис Уизли.         — Ещё раз увижу такое, заколдую тебе руку, чтобы вообще не мог разжать кулак, — резко прикрикнула она.         — Мам, можно мне взять карликового пушистика? — подскочила к ней Джинни.         — Кого-кого? — настороженно переспросила миссис Уизли.         — Посмотри, какие хорошенькие…         Миссис Уизли и Джинни склонились над карликовыми пушистиками, а Фред и Джордж отдалились к покупателям, блуждающим посреди магазина в поисках товаров.         — Мистер Уизли, — Джорджа позвала ведьма в целительной мантии, которую он видел ранее с мальчиком-воришкой. Тот, понуро поджав губы, покорно стоял рядом. — Где у вас продаются кроссовки на липучках?         Теперь он мог рассмотреть её лучше: темные вьющиеся волосы, убранные в пучок, квадратные очки на носу, ярко-голубые глаза и немного резкие черты лица, которые отдаленно напомнили ему Деметру. Он натянул свою фирменную предпринимательскую улыбку и отвёл женщину к стеллажу с кроссовками на липучках, параллельно рекламируя другие товары, которые потенциально могли заинтересовать её ребёнка.          — Мам, ну купи пожалуйста! — захныкал мальчик, дергая женщину за рукав лимонной мантии, и Джордж терпеливо встал рядом, выслушивая оправдания молодой мамы перед сыном. Через пару минут настойчивого упрашивания она всё-таки сломалась, что не могло не радовать как мальчика, так и Джорджа.         — Ладно, только одну упаковку!          Проводив парочку на кассу, Джордж отправился в кладовку, чтобы обновить ассортимент фальшивых палочек-надувалочек, которые, на удивление, слишком активно раскупались. Там он наткнулся на свою маму, которая, признаться честно, была настроена воинственно.          О, Мерлин, она наверняка уже знает.         — Где Фред? — спокойно начала Миссис Уизли, уперев руки в бока, как некоторое время назад сделала Джинни.          Джордж растерялся и промямлил что-то нечленораздельное, указав в сторону брата, которого окружили клиенты. Женщина вздохнула, устало протерев веки.         — Мам, мы же говорили, что как только окончим школу… — начал оправдываться он, стараясь смягчить тон, чтобы не разозлить её ещё больше. Не хотелось устраивать скандал вот так вот, перед покупателями.         — Это просто… вы даже не представляете, во что ввязались! — начала горячо шептать миссис Уизли, нахмурив брови. Джордж, отчасти, был благодарен ей за то, что она не стала кричать на него при всех, унижая его достоинство. — Я и так каждый раз переживаю за ваших старших братьев с отцом, теперь ещё и вы! А плакаты? Что это за стишки такие?         Джордж подавил смешок, вспомнив, как они с Фредом выдумывали язвительное четверостишье, «унижающее» достоинство Тёмного Лорда:         «Почему так всех волнует Тот-Кого-Нельзя-Называть?  Лучше пусть народ волнует Тот-Кто-Умеет-В-Кишках-Застревать!  Он хитёр, он шустёр! От него с давних пор  У всей страны запор!»         — Всё будет в порядке, мам, — Джордж мягко улыбнулся, в успокаивающем жесте положив руку ей на плечо. — Никто нам ничего не сделает, мы — сама безобидность. Да и если нас будут отправлять на задания, то наверняка это будет что-то незначительное.          — И как вам удалось уговорить…         — Джордж? — парень от неожиданности вздрогнул, услышав за спиной голос Деметры, которая, по всей видимости, вернулась от своей семьи. — Ой… извините, я вас прервала?          Кладовая находилась рядом с комнатой для варки зелий, поэтому они с Деметрой часто пересекались в этом месте, обмениваясь поцелуями посреди рабочего дня. Он нервно улыбнулся, вспомнив, чем закончилась предыдущая встреча его мамы и девушки, и притянул Дормер к себе.         — Нет, всё хорошо, — нарочито вежливо отозвалась его мама, натянув улыбку. — А Вы же Диамонда, верно?         Джордж заметил, как Дормер растерялась, и уже собрался ответить за неё, но она ответила неожиданно стальным голосом:         — Деметра.         Миссис Уизли прищурилась, осматривая девушку с ног до головы, затем выдавила из себя ещё одну вежливую улыбку.          — В таком случае, очень рада Вас видеть, Ди… Деметра, — она прокашлялась и поправила шаль, накинутую на узорчатое платье.          — Взаимно, — спокойно ответила девушка, и Уизли тяжело вздохнул, чувствуя, насколько Деметра на самом деле была напряжена.         — А Вы, как я поняла, являетесь автором тех самых приворотных зелий? — женщина вопросительно вскинула брови, транслируя дружелюбный настрой, за стеклянной улыбкой которого, вероятно, скрывались её настоящие чувства по отношению к девушке.         — Да, — Джордж заметил, как Деметра также нарочито вежливо натянула улыбку, и ему стало слегка не по себе. Он начал думать, как вывести разговор на более нейтральную тему, но к счастью, на помощь пришла Джинни, как ни странно, внезапно разрядившая напряженную обстановку.          — Ма-ам, вот ты где! Я выбрала пушистика, мы можем уже оплатить покупки? — она встала напротив Деметры, и только сейчас обратила на неё внимание. Девушки перекинулись пренебрежительными взглядами. Джордж устало вздохнул.         — Так, тогда давайте вы сейчас пройдете на кассу к Верити? Мне ещё нужно обновить товар, а Фред вон, кое-как справляется с покупателями, — ему на несколько секунд стало неловко от того, что он оставил брата одного, поэтому, когда его мама с сестрой ретировались, Джордж взял Деметру за руку и затащил в кладовку.         — Акцио фальшивые палочки-надувалочки, — слишком серьезно сказал он, глядя ей в глаза, чем вызвал у неё неконтролируемый смешок.          Когда товар оказался у него в руках, Джордж прижал её к пыльному стеллажу, смазано оставляя поцелуи по всему лицу.         — Давно ходишь в моих вещах? — игриво прошептал он ей на ухо, затем нарочно медленно провёл языком по её щеке, подразнивая. Джордж знал, что ей не нравилось, когда он так делал, поэтому он специально при любом удобном случае пытался облизнуть её лицо.         Деметра недовольно поморщилась и потерла ладошкой его слюну на своей коже.         — Ты разве против?         — М-м, дай-ка подумать, — Джордж ухмыльнулся, несильно кусая её за подбородок. — Думаю, нет, не против. Ты слишком красиво в них выглядишь.         Напоследок оставив крепкий поцелуй на её губах, Джордж удалился к покупателям, оставляя Деметру наедине с глупой улыбкой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.