Часть 3
5 июня 2022 г., 11:04
— Ты видела жмурика?
— Финн, отстань от неё! У неё шок! Сказано же: его отправили в Мунго! Он ещё жив!
— У меня не шок, — мрачно отозвалась Рей. — И я его не видела.
— Все нормально, — Роуз похлопала её по руке. — Тебе не обязательно говорить об этом, если не хочешь.
Она бросила на Финна обжигающий взгляд.
Вокруг них привычно шумел Большой зал, ученики болтали, собирались на занятия, обсуждали последние новости — и, конечно, очередное покушение на убийство и последовавшие за ним ограничения. Учителя всерьез рассматривали идею отправить учеников по домам. За учительским столом сидел мрачный аврор и подозрительно осматривался.
— Я тоже видел жмурика, — сообщил Финн, одним глотком осушив кубок с соком. — Машина сбила чувака прямо перед нашим домом, ему мозги по всей дороге размазало…
— Финн!
Рей с тяжёлым вздохом закрыла лицо руками, чувствуя, что ей хочется улечься прямо на стол между тарелок.
— Вот видишь, что ты натворил! — обвиняюще воскликнула Роуз.
— Это не из-за Финна, — пробубнила Рей, — и не из-за того… парня.
— Тогда в чем дело? — спросила Роуз.
— Мне кажется, что Соло считает, что я преступник, — сокрушенно сказала Рей. — Он ТАК на меня смотрел… И он знает, что я владею беспалочковой магией… И мы разделились…
Дело было в том, что Рей долго считала, что двигать предметы без помощи палочки могут все маги — как она сама. И лишь после обстоятельного разговора с Роуз уяснила, что это совсем не так. Волшебники колдуют с помощью палочек — это их инструмент и предмет гордости, в то время как беспалочковая магия — удел других видов: гоблинов, домашних эльфов… В общем, на такого рода проделки смотрели довольно косо. А скоро и сама Рей о них забыла — до недавнего времени.
— Послушай, — обратилась к ней Роуз. — Это ведь не ты?
— Не я, — согласилась Рей.
— И тому пятикурснику могло показаться. Он мог просто не увидеть палочки, как не увидел лица.
— Мог, — кивнула Рей.
— Ты не попадешь под подозрение просто из-за того, что один раз толкнула Снапа.
— И Базин тогда, — напомнил Финн.
— Я была очень зла, — попыталась оправдаться Рей. — На Базин, не на Снапа.
— Толкнуть — не равно сотворить заклинание, — назидательно заметила Роуз. — Для авроров это точно не аргумент.
— А для Соло?
— А почему его мнение так тебя беспокоит?
— Не знаю, — ответила Рей. — Потому что он постоянно придирается ко мне и ни одного повода не упускает…
— И если мы не поторопимся на его урок, у него точно появится ещё один повод, — заметил Финн.
Они вышли из-за стола и побрели в сторону кабинета ЗОТИ, смешавшись с толпой.
Сегодняшний урок у Гриффиндора был парным со Слизерином. Ученики рассаживались, привычно кидая неприязненные взгляды на другой факультет. Место Рей и Роуз было как раз рядом с проходом, через который сидел другой факультет, а именно Базин Нетал со своим дружком Граммагаром, который не оставался на второй год наверное только потому, что учителям не хотелось с ним больше возиться. Увидев Рей, Базин картинно закатила глаза.
— Ой нет, — сказала она. — Можно нам пересесть, профессор?
— Да, профессор, — поддержала её Рей. — Можно им пересесть? А то одно присутствие Граммгара понижает IQ.
— Ай-что? Опять ваши маггловские бредни, — фыркнула Базин. Подперев подбородок рукой, она уставилась на Рей. — Что, Ниима, нам теперь пора тебя опасаться? Сначала Уэксли уложила, теперь того беднягу…
— Что ты несешь?! — зашипела на неё Роуз.
— А что? — Базин картинно пожала плечами. — Все знают, что у Ниимы нервишки не в порядке и она на людей срывается… Но ты не думай, я уверена, что ты не наследница Слизерина, — добавила она, глядя на Рей. — Он бы до такого не опустился. А без палочек, все знают, колдуют только домашние эльфы. Вот с ними у тебя точно родство, такая же любовь к обноскам.
Рей не стала дожидаться следующей реплики, а просто выхватила палочку и наложила на Базин летучемышиный сглаз. Базин явно ждала этого, потому что палочка оказалась в её руке в мгновение ока и от сглаза её прикрыло Протего. Сглаз срикошетил и ушёл в потолок.
— Ниима, Нетал, опустить палочки! — рявкнул профессор Соло. — Минус пять баллов с обоих факультетов, и Ниима остаётся на отработку!
— Но, профессор, это начала Нетал! — возмутился Финн.
— Мистер Сторм, вы желаете присоединиться? Мисс Ниима явно не справляется одна.
— Спокойно, Финн, — сказала Рей, мрачно глядя на Соло. — Схожу разочек.
Когда начался урок и они разбились на пары для практики, Базин заметила, достаточно громко, чтобы её слышали все:
— Осторожнее с ней, Тико. А закончишь урок в Больничном Крыле, если не где похуже.
***
— Вот же козел! — кипятился Финн. Рей спусилась в гриффиндорскую гостиную во всеоружии, одетая в утепленную одежду: неизвестно заставит профессор её полы драить или боггартов из-под сугробов выкапывать. — По- хорошему это Базин должна отрабатывать, а не ты!
— Забей. Тренировки все равно отменили, а так хоть развлекусь с нашим дорогим профессором.
— Я пожалуюсь Лонгботтому, — сказала Роуз. — И МакГонагалл пожалуюсь. Он исключительно тебя таскает на отработки. Если бы не… все остальное, ты бы пропустила все тренировки. И даже на домашнее задание времени не остаётся!
— На него даже без отработок времени не остаётся, — пробурчал Финн. — Я уже жалею, что не бросил все и не ушёл в егеря.
— У тебя все впереди, — хмыкнула Рей. — Ладно, пожелайте мне удачи, чтобы закончить все побыстрее.
— Удачи! — откликнулись Роуз и Финн нестройным хором.
Выйдя из гостиной, Рей резко остановилась от неожиданности. Профессор Соло ожидал её прямо за портретом.
— Как я и думал, — заметил он. — Далеко ли ты уйдешь без сопровождения, Ниима?
— Если я неудачливый убийца без палочки, мне ведь ничего не страшно, — фыркнула Рей.
Соло покачал головой.
— Ниима, я не поставил бы, что ты убийца, даже если бы мне принесли колдографию, запечатлевшую тебя над трупом. Чтобы быть убийцей, необходимо уметь немного больше, чем толкать людей с помощью интуитивной магии.
Он двинулся по коридору к лестнице, и Рей последовала за ним.
— Надо же, хоть в чем-то я не виновата! И что же необходимо убийце?
— Для начала ум, достаточный для того, чтобы отличать сарказм. Здесь мы сразу можем записывать всех гриффиндорцев в невиновные.
— Вы предвзято к нам относитесь! — запальчиво заметила Рей. Она остановилась посреди коридора и уперла сжатые кулаки в бедра. — Вы всегда выгораживаете слизеринцев.
— Я никого не выгораживаю! — отрезал Соло. — И в отличие от большинства учителей, стараюсь относиться непредвзято к слизеринцам.
— Да неужели? И даже сегодня?
— Вы первой достали палочку, Ниима.
— Базин обозвала меня домашним эльфом!
— И ты решила, что лучший способ ответить — проклясть её?
— Куда мы идем? — спросила Рей, переводя тему, но не сбавляя тона.
— Мы все еще не отыскали боггарта, а скоро ляжет снег, — ответил Соло. — Идем.
— Я так и думала, — сердито сказала Рей. — А у директора МакГонагалл не возникло вопросов, почему вы таскаете меня в лес с завидной регулярностью?
— Думаю, директор полностью согласна со мной в том, что в лесу сейчас безопаснее, чем в школе.
— Если не замерзнешь насмерть!
— Если вы опять оделись легко, вопрос не ко мне, а к вашему умению усваивать информацию!
— Я прекрасно все усвоила, профессор, даже свитер у Роуз одолжила! Если бы это был кто-то другой, я бы давно решила, что он использует отработки как повод сходить в Лес. Вы там что-то прячете, профессор? Или ждете кого-то?
— Не неси чушь, Ниима! — раздраженно откликнулся Соло. — Все, что мне нужно, это чертов боггарт для третьекурсников, и чтобы ты перестала приносить неприятности.
— Пока только вы мне неприятности приносите… Сэр!
Они остановились, буравя друг друга взглядами. Соло отвернулся первым и зашагал по коридору дальше. Рей ничего не осталось, только последовать за ним.
Сегодня было ветрено, холодно, а с неба сыпал редкий снег. Перед выходом профессор наложил на себя согревающие чары, бросил короткий, оценивающий взгляд на Рей, а потом зашагал в морозную темноту. Рей торопливо наложила чары на одежду, но вынуждена была снять их, потому что заклинание вышло как-то криво: тут греет, там не греет — и поспешила следом.
В лесу ветер был не такой сильный, но кое-где уже лежал тонкий слой снега, в котором Соло оставлял следы. Рей сначала шла за ним просто так, а потом стала стараться наступать на его же следы, чтобы развлечься и согреться.
— Не делай так.
— Как? — спросила Рей.
— Не наступай на чужие следы, — ответил Соло.
— Это же суеверие, — фыркнула Рей. — Или боитесь, что за нами увяжется грим, вас съест, а меня нет?
— Нет, не из-за этого. Просто это меня раздражает.
— Ладно, тогда идите помедленнее!
Соло остановился и подождал, пока Рей нагонит его.
— Как будем искать боггарта, сэр? — спросила Рей. — Нырять под коряги? Акцио боггарт?
Соло уставился на Рей таким снисходительным взглядом, что ей захотелось сказать ему что-нибудь неприятное.
— Есть заклинание, которое используют егери, чтобы искать раненных или опасных зверей.
Соло сделал пасс палочкой, сотворяя заклинание, и красноватые искры рассыпались в воздухе. Часть их погасла, а часть выстроилась в редкую цепочку, как алые болотные огоньки, указывая путь.
— Нам туда, — сказал Соло. — Идем, Ниима. Вспоминай, как обезвредить боггарта.
— А раньше вы не знали это заклинание? — спросила Рей. Она почти уверена была, что Соло гонял её в лес просто так.
— Не знал.
— И какой же вы учитель?
— Который не боится признаваться, что чего-то не знает и может найти ответ на интересующий вопрос.
— Ладно, Ридикулус — вот как его обезвредить. А как его поймать и привести в Хогвартс?
— Подумай над этим.
Рей вздохнула. Профессор шагал впереди, слабо освещенный красными огоньками, и из-за них лес вокруг казался ещё темнее.
— Боггарты любят всякие тёмные места. Может получится трансфигурировать какую-нибудь корягу в сундук?
— Неплохо. А как ты его туда загонишь? Не думаю, что из всех мест он предпочтет именно твой сундук.
— Нужно будет создать барьер…
— И как ты успеешь это сделать?
— Никак! А вы что будете делать все это время?
— Держать сундук.
— Вот и барьер подержите, не переломитесь.
Соло остановится.
— Осторожнее, Ниима, — сказал он сухо. — Я не одна из твоих подружек. Или вам так нравится проводить со мной время, что вы нарываетесь на очередную отработку?
— А что же ещё, — пробормотала Рей.
Они достигли конца цепочки из огоньков, и те погасли. На лес опустилась непроглядная темень, лишь слабо белел снег.
— Приготовься, — сказал Соло, зажигая на кончике палочки люмос. — Боггарт где-то тут.
Рей осмотрелась. С двух сторон их сжимала чащоба, неопрятное переплетение ветвей. Впереди вилась узкая заснеженна дорожка, упирающаяся в развесистый дуб со вздыбившимися корнями. А между корней темнело что-то, какое-то отверстие.
— Там? — спросила Рей.
— Скорее всего, — Профессор пинком пододвинул к тропе несколько крупных обломанных ветвей и превратил их в небольшой сундук.
— Больно хлипкий, — заметила Рей.
— Так сделай лучше, Ниима.
Рей не ответила и первой двинулась к норе в корнях, подсвечивая себе люмосом. Профессор следовал за ней.
В корнях что-то завозилось, и Рей сбавила шаг. В свете палочки из норы медленно выбрался Платт, одетый слишком легко для такой погоды: на нём была расстегнутая поношенная рубашка, под ней растянутая футболка вся в пятнах, обтягивающая пивной живот, рабочие штаны, грязные на коленях, и тяжёлые ботинки. В руке у него была бутылка пива.
— Где эта девчонка?! — проревел Платт. — Где эта чертова дрянь?
На несколько секунд Рей застыла, будто на неё наложили Петрификус, а потом собралась.
— Ридикулус! — воскликнула она.
Платт сделал шаг к ней, но подскользнулся на неизвестно откуда взявшейся банановой кожуре, как в старых фильмах, подлетел в воздух и грузно рухнул на землю. Бутылка вылетела из его пальцев и ударила его точно в лоб. Крышка отлетела, но вместо пены из бутылки хлынули радужные мыльные пузыри. Платт негодующе взревел и с легким хлопком исчез. Что-то темное метнулось мимо Рей в сторону, как она надеялась, прямо в ящик. Но вместо того, чтобы угодить в западню, боггарт сменил обличье. Высокая и нескладная костлявая фигура в золотистой мантии появилась на тропе. Рей поморщилась, разглядывая незнакомого волшебника, старого, но совершенно не страшного.
— Посмотри на меня! — проскрипел он, обращаясь к профессору. — Я отдал тебе приказ, и что ты сделал, мальчишка?! Отвечай!
Рей таращилась на фигуру в золотом, ожидая, когда профессор скажет «Ридикулус», готовая создать дополнительный барьер и загнать боггарта в ловушку, но Соло молчал.
— Ты ни на что не годен! Ты позор своего рода! В тебе нет ничего от Дарта Вейдера!
— Инсендио!
Пламя, вырвавшееся из палочки, было такой силы, что Рей опалило брови, и она отшатнулась назад, оступилась и упала. Огонь обьял хохочущую фигуру в золотой мантии, и с хлопком она исчезла.
Рей села, упираясь в землю руками, и уставилась на профессора. Он выглядел невозмутимым, лишь частое дыхание, паром вырывавшееся изо рта, говорило, что что-то не так.
— Кажется, мы упустили его, — выдохнул Соло. — Жаль. Это был… старый боггарт.
— Упустили? — повторила Рей. — Вы испепелили его!
— Боггарта не так-то просто испепелить, — ответил профессор. Он протянул Рей руку, и она ухватилась за неё, чтобы подняться.
— Уверена, вам это удалось, — ответила она. — Что дальше? Найдем ещё одного боггарта и подожжем его тоже?
Соло уставился на неё, а потом вздохнул и закрыл глаза, потирая переносицу пальцами.
— Вернемся к хижине Хагрида и спросим, не знает ли он других нор.
— А мы успеем до отбоя? — спросила Рей.
— Успеем, если поторопимся. Идем, Ниима!
— Кто это был? — спросила Рей, когда они направились к сторожке Хагрида.
Соло недовольно посмотрел на неё:
— Не твое дело, Ниима. Я же не спрашиваю, кем был твой боггарт.
— Это был мой опекун, — с готовностью ответила Рей. — Вы сами нам говорили на третьем курсе, что готовность столкнуться со своим страхом также выражается в готовности поделиться им.
— Я не собираюсь с тобой ни с чем делиться, — процедил Соло.
— Не обязательно со мной, — Рей сунула руки в карманы. — Это был какой-то ваш учитель?
— Да, — коротко ответил Соло.
— Я так и думала, — уверенно сказала Рей. — Так нагнетать могут только учителя.
Соло покосился на нее, но ничего не сказал. Наконец впереди показалась сторожка Хагрида. Её окна светились теплым желтым светом, а Снежок и Пушистик, услышав идущих гостей, тут же начали скрестись в дверь изнутри и лаять.
— Отойдите… Место! — донеслось изнутри, и дверь открылась прежде, чем профессор Соло успел постучать.
— О, профессор, — сказал Хагрид. — Рей. Все боггарта ловите?
— Почти поймали, но упустили, — ответил Соло.
Они с Рей зашли внутрь теплой хижины, и Пушистик со Снежком тут же начали скакать вокруг них. Рей украдкой почесала Снежка за куцым обмороженным ухом и отодвинула Пушистика, норовящего обслюнявить ей колени и больно бьющего хвостом.
— Я хотел знать, быть может ты видел другие норы боггартов? Ту мы нашли на Паучьей тропе.
— Видел, — Хагрид вздохнул. — Да толку то, профессор? Директор серьезно настроена. Им её не переспорить.
— В смысле? — спросила Рей. Она посмотрела на Хагрида, потом на Соло.
— МакГонагалл хочет распустить учеников, но авроры против, — заметил Соло. — Потому что иначе им не поймать нападавшего. А Хагрид полагает, что она сделает это еще до Рождества.
— То есть как? — переспросила Рей.
— Поедете на зимние каникулы раньше, — Хагрид вздохнул. — Чего только не было в этих стенах, но такое…
— А как же василиск? — спросил профессор.
— В том-то и дело! — огорченно сказал Хагрид. — А здесь он их сам нападает, чтобы убить, сам, понимаешь, своими руками! И за что!
— Его поймают, Хагрид, — мягко сказал профессор Соло. — Обязательно.
Хагрид тяжело вздохнул, а потом всхлипнул.
— Даже Гарри не приехал! — сказал он. Рей не сразу сообразила, что Хагрид говорит о Гарри Поттере.
— Он главный аврор, а не провидец, — ответил Соло. — И он не всесилен.
— Может преступник бы испугался… — Хагрид замотал головой. — Верить не хочется, что это кто-то из наших, но вишь!
— Хагрид, боггарт, — напомнил профессор и кивком указал на Рей. — Не при ученице же.
— Все нормально, — возразила Рей. — Хагрид, его поймают. Если он правда колдует без палочки, его отыщут.
Хагрид достал из кармана огромный платок, шумно высморкался, так, что от него шуганулись псы, и перевёл дух.
— Если идти вдоль опушки к северу и свернуть у Медвежьего валуна, там будет тропа. Я видел там нору боггарта, но очень глубоко в лесу. Бросьте, профессор. Зададите им эссе на дом.
Соло вздохнул.
— Спасибо, Хагрид.
Из хижины Рей вышла понурая.
— Неужели МакГонагалл действительно отправит всех по домам? — заметила она.
— Не хочешь домой? — спросил Соло.
— Нет, — ответила Рей.
— Твои друзья наверняка не откажутся принять тебя на каникулы, — заметил Соло.
— Я просто не хочу уезжать из Хогвартса, — упрямо сказала Рей. — Идемте, — она указала в сторону леса. — Ещё и восьми нет. Успеем вернуться до отбоя.
— Ты уверена, Ниима? — спросил профессор. — Выглядишь замерзшей.
— Согреюсь по пути, — ответила Рей, натягивая шапку пониже на уши. — Так мы идем?
Вместо ответа профессор наложил на неё согревающие чары, и они двинулись к Медвежьему валуну. Валун назывался так потому, что это был самый настоящий медведь, вышедший из леса, которого какой-то перепуганный студент превратил в камень. Заклятье должно было спасть лет через двадцать, а пока валун успел обрасти мхом.
У валуна они свернули в лес, и профессор Соло снова сотворил поисковое заклинание.
— Только не сжигайте его в этот раз, — попросила Рей.
— Постараюсь, — ответил Соло.
Здесь тропа была почти незаметна, и ветви деревьев цеплялись за одежду. Рей двигалась впереди и не сразу заметила, что вокруг стало темнее, словно её люмос ослабел. Она остановилась, чтобы посмотреть на профессора, и обнаружила, что стоит на узкой тропке одна.
— Профессор! — позвала Рей, чувствуя, что на неё против воли накатывает страх.
Никто не ответил ей. Вдруг она потерялась, или профессор почему-то отстал… или бросил её в этом лесу.
— …нет!
Рей обернулась на крик и с ужасом поняла, что её люмос окончательно затухает. Такого не могло быть.
— …вернитесь!
— Они бросили тебя, — прозвучал чей-то смутно знакомый голос прямо у Рей над ухом. Она повернулась, но никого не увидела. — Ты никому не нужна.
Трясущейся рукой Рей сжала палочку и повторила:
— Люмос!
Боггарт, вспомнила она, боггарты используют твой самый потаенный страх.
— Он оставил тебя здесь, как оставили они. Все рано или поздно бросят тебя.
— Нет! — яростно воскликнула Рей. — Ридикулус! Ридикулус!
Заклинание не срабатывало. Рей не могла придумать ничего смешного, ни единой шутки, чтобы отогнать боггарта.
…Они все бросят тебя…
Рей опустилась на колени, поднимая палочку со слабо тлеющим люмосом вверх, надеясь разглядеть того, кто говорил с ней, чей голос казался ей таким знакомым…
Рей пришла в себя от монотонного ритмичного покачивания. Или даже… шагов? Открыв глаза, Рей тут же зажмурилась и отвернулась, потому что ветер бросил снег ей в глаза. А отвернулась она, уткнувшись в грудь к тому, кто нес её — то есть профессору Соло. В другой ситуации Рей бы попыталась встать на ноги в тот же миг, но приключение с боггартом неожиданно сильно вымотало ее.
— Вы опять меня куда-то несете, — тихо сказала Рей.
— Ты потеряла сознание и была совсем холодной, и я решил не терять времени, — ответил Соло.
— Вы поймали его? — спросила Рей.
— Да, — ответил профессор.
— Поставьте меня на ноги, я пойду сама, — попросила Рей. — Вам должно быть тяжело.
— Нисколько, — ответил Соло. — Так будет быстрее. Мы уже почти дошли.
Он был прав: Рей уже видела светящиеся в замке окна, видимые даже сквозь усиливающуюся метель. За профессором плыл, преодолевая напор ветра, сундук с боггартом.
Уже у дверей замка, когда Соло поставил её на ноги, Рей повернулась к нему и сказала:
— Не смейте никому говорить, что я упала в обморок из-за боггарта!
— Не скажу, — ответил профессор с ухмылкой. — Хотя… Если ты опять начнешь хамить мне, как своим друзьям, Ниима, я могу изменить своё решение.
Рей вспыхнула.
— Отработка окончена? — спросила она.
— Да, Ниима, ты свободна, — ответил профессор и, не удержавшись, добавил: — До следующего раза.