Проклятие Фантома

Перевод
R
Завершён
87
1
переводчик
Автор оригинала:
gen
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
248 страниц, 104 223 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
87 Нравится 36 Отзывы 12 В сборник

Торговцы

Настройки
Примечания:
— Ник, ты уверен, что мы плывем в правильном направлении? — вздохнула Майя со своего места. Они были в море уже несколько часов. Закрепив мачту на шлюпке и прикрепив к ней парус, который они использовали в качестве палатки, Феникс объявил, что они готовы к отплытию. Он выглядел довольно бледным и держал руку для фактического создания мачты, но, тем не менее, двигался вперед. Все четверо снова втиснулись в маленькую лодку: Феникс сидел впереди, Майя и Перл стабилизировали борта, а Майлз Эджворт расположился в задней части лодки. Когда они проснулись, мужчина уже бодрствовал и просматривал коробки «в поисках чего-нибудь полезного», как он заявил. «Если у меня есть шанс вернуться домой,» — подумал он, — «я должен, по крайней мере, подыгрывать им.»   Каким-то образом он наткнулся на карту военных аванпостов в этом районе, хоть и устаревшую. В тот момент Феникс отдал бы все, чтобы быть Диего, но, к счастью, Майлз знал, в какую сторону направить лодку. Теперь он был гораздо спокойнее, пока они плыли, его взгляд был устремлен на голубые волны, а лицо осунулось. Темные круги под глазами, казалось, выросли за ночь.  Феникс поймал себя на том, что пристально смотрит на Майлза, и снова повернулся к карте, лежащей у него на коленях. Его глаза скользили по знакомым очертаниям суши, осматривая отмеченные места различных военных аванпостов. Он и сам не был очень уверен, и многое бы отдал за компас. — Э-э… почти уверен, — ответил он, глядя на нее. — Если только у тебя нет идеи получше. — Вот, — она наклонилась вперед и протянула руку, в которую Ник сунул карту. Перл склонилась над коленями, чтобы тоже посмотреть. — Диего пытался научить меня определению направлений. — хмыкнула она себе под нос, рассматривая карту. Феникс какое-то время наблюдал за ней, а потом снова посмотрел на Эджворта и увидел, что тот делает то же самое. Сначала солдат сказал, что у него мало опыта в навигации, но теперь, когда он смотрел, как Фей спорят о том, какой остров чей, он выглядел гораздо более раздраженным, чем раньше. Его щека втянулась внутрь, а челюсть двигалась вверх и вниз, как будто он жевал внутреннюю часть щеки. — Может быть, если мы вернемся в главный порт, мы сможем выбраться живыми… — Если мы там окажемся, то ни за что не останемся в живых, — вставила Перл. — Там же целых пять постов, — она указала на порты рядом с Роялем.  — Да, но у нас будет больше шансов вернуть его туда, где ему место, — запротестовала Майя.  — Я все еще не думаю, что мы должны рисковать быть пойманными только для того, чтобы высадить его, — запротестовала Перл. — Без обид, мистер Эджворт, — кивнула она, несмотря на то, что ее кузина шипела: не называй его «мистер», — для нас это безопаснее.  — Но разумнее отвести его туда, откуда он пришел, — возразила Майя. Они продолжали в том же духе, подталкивая друг друга к тому, что безопаснее или умнее. Феникс с улыбкой наблюдал за ними, а потом оглянулся и заметил, что Майлз меряет их взглядом с тем же недовольством, что и раньше. Однако когда он заметил, что Феникс наблюдает… Солдат выпрямился и сел поудобнее: — Я надеялся, что трое пиратов хоть немного разбираются в морях, в которых живут, — заявил он. — Говорит моряк, который не может вернуться домой, — парировала Майя, почти не поднимая взгляд. Поправив один из браслетов, которые она носила на запястье, она села прямо и спросила: — Если бы ты был пиратом, что бы ты сделал? Возмущенное выражение лица мужчины чуть не заставило Феникса расхохотаться.  — Абсурдная мысль, — огрызнулся он. Когда он понял, что все смотрят на него, он смутился. — Но если бы мне... пришлось, я бы пошел сюда, — он указал на пост, расположенный к юго-западу от Порт-Рояля. — Это значительно менее занятая территория, но у потерявшегося солдата есть несколько способов вернуться в главный порт. — Майлз откинулся на борт, положив руки на колени и вцепившись пальцами в темно-бордовую ткань. — Это также порт, куда корабли отправляются на ремонт, на случай, если он кому-то понадобятся. — Корабли? — глаза Феникса поднялись на лоб. — Похоже, ты хочешь отплатить нам за то, что мы доставим тебя домой в целости и сохранности. — мужчина вздрогнул, выглядя так, будто ему только что предложили принести домой чуму. — Точно нет, — ответил он. — Мисс Фей сказала что-то о том, что если бы я был… пиратом. Это нелепая идея, поскольку я никогда бы даже не думал об этом. — Тем не менее, у тебя хороший ум для этого, — заметил Феникс, садясь спиной к носу лодки. Он наблюдал, как мужчина ерзал на своем месте, выглядя так неуютно, как он никогда его не видел. Феникс решил оставить его, наклонившись вперед и посмотрев на карту. — Итак, если это то место, куда лучше всего отправиться, как нам туда добраться и на правильном ли мы пути? — он поднял взгляд как раз вовремя, чтобы встретиться взглядом с седовласым мужчиной, прежде чем снова повернуться к карте. Он смотрел на нее в течение минуты, прежде чем снова поднял глаза, пытаясь найти какой-нибудь ориентир в окружающем его море. — Может быть, если бы мы хорошенько рассмотрели карту перед тем, как выйти на середину океана, было бы легче, — пробормотал Эджворт, прижимая пальцы к вискам. — Мы начали здесь, верно? — он указал на маленький кружок, который они указали на карте. Он повернул голову, чтобы оглянуться назад, наблюдая, как волны подбрасывают их вверх и вниз. — Мы не могли удалиться от места старта более чем на несколько миль. Если мы повернем парус вправо, то сможем лучше держать курс на порт. — Феникс снова посмотрел на карту, глядя туда, куда указывал Майлз. Когда он снова выпрямился, он отрегулировал паруса, чтобы отразить указание другого человека. Изогнув бровь, Майлз повернулся к Фениксу и наклонил голову.   — Такелажник, — Феникс поднял здоровую руку, словно его просили представиться. Кивнув, Майлз снова вернулся к карте, а Майя снова подняла глаза. — Так как же нам найти Саймона? У него есть собственный корабль, и он, вероятно, где-то устраивает ад. — Феникс потянул кожу на подбородке, его губы сжались в рассеянной задумчивости. — Он говорил что-нибудь о своих планах перед вашим уходом? — спросил он, но Майя только пожала плечами. — Не совсем. Он был довольно сильно ранен, когда мы уходили, и я как бы сказала Кристофу, что мы уходим вместо того, чтобы сказать самому Саймону... — она задумчиво сцепила руки. — Однако после того, что случилось, он был очень непреклонен в том, чтобы выследить Фантома. — Я его не виню, — пробормотал Феникс, косясь на Эджворта, который глядел вниз, вероятно, пытаясь не подслушивать разговор. — Кроме того, нам, вероятно, понадобится божье вмешательство, чтобы мы смогли отследить Саймона и его новый корабль, где бы они ни находились. — Э-э, божье вмешательство? — спросила Перл, ее взгляд остановился на плече Майи. Она встала, когда Майя, Феникс и Эджворт обернулись и увидели корабль на горизонте. На таком расстоянии казалось, что паруса были темно-черными, а не обычными белыми, и никто не мог разглядеть флаг, установленный на вершине грот-мачты.   — Нет, — покачала головой Майя, снова поворачиваясь к карте. — Это было бы слишком просто.  — Что ж, либо мы перенастроим мачту, чтобы освободить место, либо они в конце концов врежутся в нас, — проговорил Эджворт, чуть ли не задыхаясь. Если поблизости есть другие пираты, и они узнают, что он действительно один из псов фон Кармы, он был почти уверен, что не переживет еще одну ночь. Он обернулся к темноволосому мужчине, сидевшему дальше по борту лодки, и встретился с голубыми глазами и удивленным выражением лица. Он отвернулся от потрясенного взгляда и прочистил горло в кулак. Наверху раздался скрип мачты, и лодка двинулась в нужном направлении, медленно удаляясь от того места, где корабль должен был столкнуться с ними. Эджворт крепко держался за борт лодки, отчаянно надеясь, что приближающийся корабль принадлежит Королевскому флоту.   В конце концов, Майлз Эджворт поймет, что на самом деле ему не повезло. На вершине мачты развевался флаг, более темный, чем любая ткань, которую он когда-либо видел. Паруса, соответствующие их виду на горизонте, тоже были темно-серыми. Сидя в шлюпке и глядя на корабль, он почувствовал, как у него свело живот. — Это они? — он услышал, как младшая спросила, когда она наконец села обратно. Старшая девушка, Майя, обняла ее рукой. — Я так не думаю, — пробормотала она.  — Это не корабль фон Кармы, — ответил Майлз, оглянувшись на них, когда они бросили на него странный взгляд. Это был грузовой корабль дальнего плавания, который использовался не столько для атак, сколько для транспортировки грузов. Если он правильно помнил, это был тот же самый тип корабля, на котором американцы успешно покорили Атлантический океан. Это был каракковый корабль, носовой и кормовой замки были разделены, что выглядело как большой пролом в остальной древесине. Главная палуба, длинная, скорее всего, потребовала бы одиннадцатиколонной лестницы, чтобы добраться до нее, если кто-то захочет встать на полубак. Всего было семь парусов, по два на гроте и фок-мачте, и, взглянув на их размах, Майлз прикинул, что любой такелажник, которому поручено поддерживать их в рабочем состоянии, получает хорошие деньги. Почувствовав на себе взгляд трех пар глаз, он повернулся и жестом указал на корабль перед ними: — Фон Карма держит в своем флоте бриги, барки и военные корабли. Корабли, с которыми вы сражались, были корветами, а не каракками. — Ну, если ты так говоришь, — Майя притянула кузину ближе к себе и потерла ее руку. Было ли это больше ради Перл или ради нее самой, она не знала.   — Однако, зная пиратов и их кровожадность, они легко могли силой захватить другой корабль, — добавил Майлз и почти сразу же пожалел об этом, когда на него посмотрели три взгляда. — Для человека, чью жизнь до сих пор спасают пираты, тебе действительно трудно выражать благодарность, — огрызнулась девушка, и когда он оглянулся на нее, она выглядела разъяренной. Поджав губы, Майлз повернулся к кораблю. — С черными парусами вряд ли это кто-то, кроме пиратов, — заявил он в надежде сгладить ситуацию с ней. Боковым зрением он наблюдал, как девушка смотрела на него еще несколько минут, прежде чем снова повернуться к кораблю. — Лучшей идеей было бы медленно приближаться к ним… — Хэ-эй! — другой мужчина вскрикнул прежде, чем Майлз успел закончить предложение. Внезапный звук заставил остальных троих подпрыгнуть, и Майя обернулась и увидела, как Феникс энергично машет здоровой рукой.   — Что ты делаешь?! — прошипел Майлз. — Мы не знаем, дружелюбны они или нет. — Говорит человек, у которого в плече нет раны от меча, — ответил Феникс. — Если у них есть корабль, у них наверняка есть еда и медикаменты. Я с радостью стану тем, кем им нужно, если они меня как следует подлатают. — он сложил ладони вокруг рта и глубоко вздохнул. — Ахой! — крикнул он снова, и лодка накренилась, когда Перл встала и начала кричать вместе с ним. Эджворт прикусил губу. Этот жест он повторял весь день, пытаясь сотрудничать с этими людьми. Он полагал, что если сможет добраться до аванпоста, у него будет больше шансов загнать их в угол, или застать врасплох, или найти подкрепление для ареста. Все, что ему нужно делать до этого момента, это быть немного дружелюбным. Он открыл было рот, чтобы сказать, что таким образом они никогда не привлекут внимания корабля, но когда голова юноши показалась над бортом палубы и взгляд приземлился на лодку, он проглотил свои слова.   Феникс тоже заметил мальчика, его руки упали с обеих сторон лица. На его лице расплылась недоверчивая улыбка, прежде чем он махнул здоровой рукой. — Эй! — глаза мальчика расширились, и он снова исчез. Феникс уже почти собрался снова начать кричать, как вдруг над палубой показались две головы. Второй человек развернулся, и до лодки донесся слабый звук отдаваемых приказов, хотя вряд ли их можно было расшифровать. Феникс повернулся к Майе, которая услужливо пожала плечами.  — Держитесь там внизу! — сверху раздался низкий голос. — Мы поднимем вас сюда!  

  Потребовалось еще немного толкотни и неудобной буксировки на веревке, прежде чем четверо оказались на борту каракка. Они стояли в ряд у края палубы, и какое это должно быть зрелище, думал Эджворт. Черноволосый мужчина с плохо перевязанной раной на плече и в потрепанной одежде, девушка, которой должно быть не больше двадцати, с дырявыми бриджами и тугим ремнем, единственное, что удерживает ее штаны на месте, подросток в лохмотьях, сшитых как платье, и он сам, солдат, раздетый до бриджей, рубашки и жилета. Он промок по колено, благодаря людям, которые втащили его на борт каракка и чуть не сбросили в море. Он чувствовал себя согретым самой смертью, а несколько порезов и синяков, полученных в схватке с Райтом, жалило от остатков соленой воды. После ночи, проведенной, свернувшись калачиком на твердой земле и мучимый кошмарами, его, наверное, можно было бы покорить обещанием горячей ванны и теплой постели. Он уже работал с пиратами, мало что было ему противно. — Назовите свои имена, — тот же низкий голос вырвал его из мыслей. Майлз посмотрел на обладателя этого голоса. Это был высокий, широкоплечий мужчина в черном кимоно и с седыми волосами на макушке. Вокруг его лба была тонкая повязка с иностранными надписями спереди, а на шее висел ярко-желтый фартук. Майлз решил, что без фартука он выглядел бы немного более устрашающе. Женщина справа от него выглядела более серьезной, чем он сам. Она также была одета в красное, желтое и черное кимоно и держала в руках метлу. Она выглядела такой же полной, как и мужчина рядом с ней, что заставило Майлза задуматься о том, что случилось с мальчиком, стоящим по другую сторону от мужчины. Он узнал в нем человека, который заметил их первым, но с такими странными волосами, как у него, он решил, что забыть такое лицо будет трудно. Он скрестил руки на груди, наблюдая за ними, вероятно, надеясь, что этот жест сделает его менее тощим и более похожим на капитана. — Э-э-э, Феникс Райт, — пробормотал Феникс, пытаясь выпрямиться. Для Майлза оставалось загадкой, как этот человек все еще оставался в вертикальном положении, или как он вообще взял на себя командование их маленькой группой, когда спал меньше, чем другие. — Это Майя, Перл, и… — Эджворт, — просто сказал он. Мужчина посмотрел на него с испепеляющим выражением лица.   — А что вы делали на шлюпке посреди океана? — Н-ну, — начала Майя, — наш корабль подвергся нападению… — Пиратами, — перебил ее Райт. — Мы застряли на острове, которым раньше владела семья Берри.  — Какие пираты?  — У них не было флага, было темно, — продолжал Феникс, едва моргнув глазом на ложь, которую он плел. — Мы едва успели спустить шлюпку, как наш корабль загорелся. — Понятно, — мужчина потянул кожу вокруг подбородка, опуская челюсть. — Куда вы надеялись попасть на такой маленькой лодке? — Мы пытались добраться до военного аванпоста, — сообщила Майя. — Феникс сильно ранен, и нам нужно было немного лекарств для него. — она посмотрела на мужчину, чье лицо становилось все бледнее и бледнее, чем дольше он пытался стоять. Ему было лучше в шлюпке, где весь его вес приходился на спину, а не на ноги. — Ты говоришь о порту Южнобережья? — спросила женщина, и когда Майя бросила на нее пустой взгляд, Майлз решил, что ему следует вмешаться. — Да, — ответил он. — Там довольно много врачей. — Да, мы это уже знаем, – сказал мальчик, и Майлз повернулся к нему. По правде говоря, он почти забыл, что мальчик здесь. Он снова посмотрел на старшего мужчину, который положил руку на плечо паренька. — Простите моего сына. Мы торговцы, направляющиеся в порт Южнобережья, — объяснил он. Майя хлопнула в ладоши, наконец посветлев. — Это чудесно! Если бы вы могли нас подбросить... — Откуда нам знать, что вы не пираты? — огрызнулся мальчик. — Ваша история кажется мне подозрительной. — Как бы подозрительно это ни звучало, это правда, — парировал Феникс. — Да? Ну, если вы сбежали, то почему ты так ранен? — Майлз снова впился зубами во внутреннюю часть щеки, стараясь не смотреть на черноволосого мужчину, пока тот пытался сформулировать ответ. Было бы достаточно легко сказать троим, что он - человек фон Кармы, а эти трое - пираты, но, с другой стороны, он не был уверен, относились ли эти трое враждебно к пиратам или военным. В ближайшие несколько минут ему придется быть предельно осторожным. — Я был последним на корабле, один из них подкрался сзади… — если бы его самого там не было, Майлз, вероятно, поверил бы, что Феникс говорит правду.   — Все, о чем мы просим, ​​— это проход, — шагнула вперед Майя. — Перл и я — хорошие матросы, а Эджворт, э-э… — Я достаточно хорошо знаю, как управлять кораблем, — добавил он, заметив почти благодарный взгляд, который Майя послала в его сторону. — Мы можем заработать на проход, если понадобится. — Последний вопрос, — холодно ответила на их просьбу женщина. — Вы ищите помощи у людей фон Кармы на Южнобережье или едете туда только за медицинской помощью?— Майлз почувствовал, как у него перехватило дыхание. Он надеялся, что она не спросит об этом.   — У нас нет ссоры с фон Кармой, — солгал Феникс, его голос выдавал спокойствие впервые с тех пор, как их подняли на борт. На мгновение единственными звуками на палубе были разговоры нескольких членов экипажа и шум волн, разбивающихся о борт. Майлз не сводил глаз с человека в центре, решив не смотреть на своих товарищей, на случай, если его лицо выдаст его. Он ненавидел так лгать, но решил, что если сможет заставить их поверить, что он обычный гражданин и помогает пиратам, то сможет арестовать и их. — Хороший ответ, — через мгновение кивнул мужчина. — У нас тоже. Можете пройти. — Майя взвизгнула и повернулась к Перл, обнимая свою кузину. — Женщины помогут Плам под палубой. Воки, — он повернулся к мальчику, который все еще выглядел немного кислым, — отведи его к Элдуну; этому человеку нужна помощь. — Женщина, Плам, вышла вперед и жестом пригласила Фей следовать за ней под палубу, а мальчик пробормотал еще несколько жалоб под нос, после чего повернулся и направился к задней части корабля. Феникс последовал за ним после минутного колебания, и Майлз двинулся за ним. Пока они шли, Майлзу пришлось задуматься о том, какое лицо пришлось принять Фениксу, чтобы не показывать, как сильно ему больно на самом деле. Он уже открыл рот, чтобы спросить об этом, когда Воки повернулся к ним и кивнул, чтобы они следовали за ним через одну из дверей, ведущих в заднюю часть корабля. Разница между дневным светом и темнотой внутренних помещений корабля была поразительной, но, несколько раз моргнув, Майлз осмотрелся. Они находились в средних размеров камбузе, вокруг были разбросаны столы с несколькими скамьями по бокам. — Сюда, — кивнул мальчик и сел на одну из скамеек, откинувшись назад и вытянув руки по обе стороны от себя. Феникс сел напротив него, вздрагивая, но постепенно привыкая к сидячему положению. Майлз сел за другой стол, упершись локтями в поверхность и подперев подбородок руками. — Значит, вы, ребята, бежите от пиратов? — мальчик пытался завести какой-нибудь приятный разговор, но в данный момент Майлз предпочел бы тишину и покой.   — Что? О, да, — Феникс кивнул, рассеянно потирая больное плечо.   — Почему они вообще напали на вас?  Паршивец был болтлив, Майлз должен был отдать ему должное. — Они же пираты, им действительно нужна причина, чтобы напасть на кого-то? — он попытался не обращать внимания на грязный взгляд Феникса, который, как он чувствовал, тот послал в его сторону.   — Да, я думаю, ты прав. — он откинул голову назад, глядя в потолок. — Я думаю, было бы здорово наткнуться на пиратов, знаете, навалять им. — Я думаю, что ты первый торговец, которого я встретил, который действительно хочет встретиться с пиратом, — заметил Райт с удивленным видом. Когда Майлз посмотрел на него, тот ухмылялся, как дурак.   — Мои родители — торговцы, — огрызнулся Воки. — Что-то об отказе от преступной жизни, которую они вели на другом конце Мексики. — Умно, — кивнул Майлз. — Ты имеешь в виду скучно, — он снова сел и наклонился вперед, его глаза внезапно заблестели. — Я думаю, что быть пиратом здорово. Представляете, переходить с места на место, брать все, что хочешь, когда хочешь, сражаться? Думаю, это интереснее, чем быть торговцем. — Да, наверное, — пробормотал Феникс, подняв глаза и увидев, что Майлз смотрит на него со своего места. Он открыл рот, чтобы сменить тему, когда дверь позади них открылась, и вошел человек с коротко остриженными черными волосами. Он был стройным, с маленькими запястьями и лицом, которое, казалось, навсегда застыло в гримасе. — Лучше тебе больше не говорить о пиратах, Воки, — отругал мужчина, стоя в дверях, пока мальчик не выпрямился и не посмотрел на свои руки. — Э-э-э, нет, нет, сэр, мистер Элдун, — пролепетал он, когда мужчина испустил долгий вздох и шагнул дальше, позволяя двери закрыться за собой. — Мой отец говорит, что этому парню нужна помощь, — он жестом указал на Райта, который тоже выпрямился.   Майлз наблюдал, как мужчина — похоже, Элдун — сел рядом с Воки и перед Райтом. Он протянул руку.  — Меня зовут Гай, — заявил он. — Я корабельный хирург. — Э-э, Феникс, — Райт пожал ему руку, поморщившись от толчка в плечо. — Рад встрече. — Взаимно, — сказал он, хотя по звучанию казалось, что это только из вежливости. — Что с тобой? — Э-э, ранение в плечо, — Феникс указал на свою руку. Мужчина выжидающе поднял брови, словно чего-то ждал.  — Я не смогу помочь тебе, пока не увижу это сам, — сказал он, и Феникс вздрогнул.   — Так, так, так, — он стянул с себя рубашку и начал разматывать бинты на плече. Оно было еще довольно сырым; может быть, если бы Эджворт не был человеком фон Кармы, или если бы не он ранил его, он бы удивился такому успешному ранению. Вокруг места, куда вошел меч, было красно, и, судя по слабому ворчанию Элдуна, все было хуже, чем ему хотелось бы.   — Ты должен был позаботиться об этом раньше, сынок, — сказал Элдун.  — Да, ну, между бегством от пиратов, изготовлением импровизированных мачт и, э-э, боем на мечах… — он посмотрел на Майлза в последней части, — у меня действительно не было времени. — Бой на мечах? — хирург со вздохом покачал головой. — Это верный способ убиться. — И не говорите, — пробормотал Феникс, и мужчина откинулся на спинку кресла.   — Ну, уже началось заражение, так что мы должны это прижечь. Воки, принеси пару комплектов спичек. — Хорошо, — мальчик встал, несмотря на внезапно побледневшее лицо Феникса. Элдун сосредоточился на рубашке мужчины, оторвал кусок рукава и свернул его в небольшой кляп. — Прижечь? — спросил Феникс.  — Либо так, либо я беру скальпель, и мы вырезаем то, что заражено, — мужчина протянул кусок ткани. Феникс неохотно взял его и нахмурился. — Извини, сынок, но тебе действительно стоило выпить раньше. — Элдун сел обратно, когда дверь снова открылась и вошел Воки. — Теперь ты должен положить эту тряпку себе в рот, иначе у меня разболится голова.

  Майе не следовало удивляться, когда Плам привела ее и Перл в каюту Капитана и вручила им парусину и иголки. Ей не следовало удивляться еще больше, когда женщина села на капитанскую койку и закинула ноги, протянув им несколько катушек с нитками. Внезапно она обрадовалась, что Перл была рядом, чтобы вдеть нитку в иголку. Она никогда не была особенно хороша в шитье, в отличие от Перл. Переходя с корабля на корабль, она в основном помогала Мии во всем, что требовалось сделать на палубе: от изготовления сетей до уборки и тому подобное.   Поэтому, когда прошло несколько часов, а она все еще находилась в своем первом парусе, а Перл начала другой, Майя почувствовала себя совершенно ужасно. К этому времени Плам очнулась от дремы и повернулась к ним с озадаченным видом. Она снова взяла в руки метлу, которую обычно держала в руке, и перекинула ноги через край кровати, чтобы сесть. — Как дела? — спросила она, и когда увидела, что Майя мало продвинулась вперед, разразилась глубоким смехом. — Разве вы, девочки, никогда не учились шить? — Я училась, — проворчала Перл в свои нити, а Майя ворчала в свои. Старшая женщина положила руку на щеку, рассеянно дуя на прядь волос, выбившуюся из ее высокого пучка.  — Неважно, Уинфред женился на мне не из-за моих навыков шитья, — на мгновение она задумалась. — Или он просто не мог купить новые паруса. Честно говоря, я не знаю, почему у нас вообще они черные. — Мы думали, что вы пираты, — предположила Перл, сидя на полу со скрещенными ногами.  — Пираты? — женщина снова рассмеялась. — Как бы это ни обрадовало Воки, нет, мы не пираты, — она опустила взгляд на метлу. — Если бы мы когда-нибудь столкнулись с пиратами, почему бы мне… — она повернула ручку, и там, где палка отделилась, появилось маленькое лезвие. Майя, наблюдавшая за ней, почувствовала, что у нее сжалось сердце. — Я не знаю, что бы я сделала. Казалось, между ними воцарилось молчание. Майя и Перл обменялись нервными взглядами, прежде чем Плам снова нарушила ее.   — Но о чем я говорю? Вы двое - бедняжки, которые пережили нападение пиратов. Должно быть, это было ужасно.   — Д-да, — сумела выдавить Майя. — Я мало что об этом помню. — она хмуро посмотрела на парус, пытаясь вспомнить, что Ник сказал на палубе. — Я помню, что было много огня, криков и крови… — она вспомнила, когда они покинули Кураин, и вздрогнула. Она открыла рот, чтобы рассказать о том, как Мия спасла их, прежде чем ее мозг напомнил ей, что сейчас она говорит о пиратах. — Все, что я помню, это то, что Ник отвел нас к шлюпке и убедился, что мы выбрались живыми, — слова звучали глухо в устах. — Кажется, он хороший человек, — размышляла Плам. — А как насчет того другого? Мистер Седовласый.   Майя делала все возможное, чтобы не хмуриться в свой парус. — Мы нашли его плавающим в океане. Я думаю, что он не в себе. — Все красавчики такие, — вздохнула она. Майя снова встретилась взглядом с Перл и закатила глаза, заработав себе небольшой смешок от девушки.   — Итак, э… ты и Капитан? — спросила Майя, отчаянно пытаясь сменить тему. — О, Уинфред был почти безнадежен, когда мы впервые встретились, — она махнула рукой перед своим лицом. — Он был достаточно мил, но когда я узнала, что он Китаки… — Китаки? — Майя уронила парус. — Ты имеешь в виду единственную торговую компанию, работающую от Японии до Карибского моря? — Она самая, — Плам улыбнулась недоверчивости Майи. — Вам, ребята, повезло, что вы встретили нас. — Видимо да, — пробормотала Майя, думая о Нике. За несколько минут до того, как Плам проснулась, голос из-за двери сообщил, что «шипастый сопляк спит в камбузе». Что сейчас делал Эджворт она понятия не имела. Нехорошо, конечно, но она надеялась, что это связано с тем, что его выбросили за борт. Почему Ник решил оставить его в живых, до сих пор было для нее загадкой. Майя посмотрела на Перл, просто радуясь, что ее кузина все еще жива и здорова. Она закончила пошив паруса и завязала нить, откусив край, когда закончила. Майя двинулась, словно собираясь заняться другим парусом, когда снаружи раздался стук.  — Да? — Плам подняла голову, не обращая внимания на то, как вздрогнули Перл и Майя.  — Мы почти прибыли, — раздался снаружи низкий голос, и Плам поднялась на ноги.   — Спасибо, дорогой, — отозвалась она, глядя на детей Фей. — Что ж? Я думаю, вы заслужили проход, — она прошла мимо них, распахнув дверь в темный внешний мир. Эджворт стоял снаружи вместе со всеми, скрестив руки на груди, и выглядел, как обычно, угрюмо. Майя осмотрела остальную часть команды и, не найдя Ника среди торговцев, повернулась к Плам.  — Где Ник? — Перл тоже огляделась, пытаясь выяснить, куда делся их друг.   — Он сейчас спит, и ему следует оставаться в таком состоянии как можно дольше, — проворчал жилистый мужчина рядом с ними. — Бой на мечах. Мужчина пытался драться после того, как сильно пострадал. Он так хочет умереть? — Вы говорите о мистере Нике? — Перл подошла к нему, и он вздрогнул, глядя на девушку.  — Ага, — он еще больше ссутулился, бормоча что-то о детях. — Вы двое знаете, что с ним было после ранения? — Да, — кивнула Майя, стараясь не бросать на Эджворта суровый взгляд. Должно быть, ей это не удалось, потому что Майлз отвернулся от группы и схватился за левый локоть. Она открыла рот, чтобы сказать что-то о диких военных, когда Капитан снова вышел на палубу.  — Мы сейчас причалим к доку Южнобережья, — заявил он. — Экипаж, приготовьте груз. Мы останемся на ночь, а утром уплывем. Если вы не на корабле, вы не в команде. Поняли? — Да, сэр! — повторил экипаж, как попугаи, напомнив Майе о «Туманном Трауре». Сохраняя невозмутимое выражение лица, она глубоко вздохнула и обняла Перл рукой. Как только экипаж разошелся, оставив Майю, Майлза и Перл на палубе, Уинфред Китаки засунул руки за фартук и приблизился к ним.   — Ваш человек все еще отдыхает. Элдун сказал, что было бы разумно дать ему поспать, но я думаю, будет лучше, если вы заберете его с корабля с собой.   – Согласен, – кивнул Майлз, скрестив руки на груди. Майя наморщила нос от его явного "понимания" ситуации. — Я прикажу нескольким своим людям помочь вам доставить его на берег, — Уинфред кивнул Майлзу, чтобы тот следовал за ним. Когда они ушли, Майя присела, взяв Перл за плечи и заставив посмотреть в ее сторону. — Перл, — сказала она, стараясь не смотреть на торговцев, которые сновали по обе стороны от них. — Когда мы сойдем на берег, нам нужно отвести Ника в безопасное место. И мы не должны позволить Эджворту узнать об этом. Хорошо? — Хорошо, — кивнула Перл, повернув голову и увидев, как Майлз и еще один человек помогают Фениксу пройти на главную палубу. Вернувшись в стоячее положение, Майя поцеловала лоб своей кузины. Как только они оказались достаточно близко, она увидела, что Феникс начал приходить в себя, и он открыл глаза, чтобы сонно улыбнуться ей. — Как вы себя чувствуете, мистер Ник? — спросила Перл, наблюдая, как глаза Феникса опускаются на ребенка. — Я готов быть в строю, — ответил он, хотя вздрагивание, последовавшее после фразы, никого не обмануло.   — Угу, мистер Большой Человек, давайте перенесем вас на твердую землю, чтобы вам стало легче дышать, — Майя сменила мужчину с другой стороны Феникса, помогая Майлзу довести его до пандуса, ведущего к берегу. Она взяла одну из рук Ника и перекинула через плечо. Она уже собиралась начать двигаться к суше, когда ночь прорезал пронзительный крик.   Это, похоже, разбудило Ника, потому что большая часть веса, ложившегося на плечи Майи и Майлза, ушла, и он перенес его обратно на свои ноги. — Что это было? — прошипел он, наблюдая, как Майя схватила Перл сзади за рубашку, удерживая ее.   — Пираты! — раздался пронзительный крик сквозь тьму. Феникс почувствовал, как его желудок упал к ногам, убирая руки с того места, где они обвивали Майю и Майлза. Он все еще неустойчиво стоял на ногах, и ему пришлось немного качнуться, чтобы не упасть вниз лицом, но он сумел схватить Перл и толкнуть ее за себя. Справа от него Эджворт оглядывался через плечо, скорее всего, в поисках лучшего способа покинуть корабль как можно скорее.   — Оставьте их, спасайте груз, — прогремел знакомый голос, за которым последовал хор «да, сэр» и «да, да». Феникс начал отходить от борта корабля, поворачиваясь к Майе. — Будет легче, если мы спрыгнем с корабля и поплывем к острову, — он отвернулся от трапа и начал двигаться к противоположной стороне корабля. Эджворту, похоже, пришла в голову та же идея, но как раз в тот момент, когда он собирался броситься за борт, крюк зацепился за перила. Его пауза была достаточно долгой, чтобы через перила перемахнула знакомая голова. В руках она держала два томагавка, один из которых был нацелен на горло Майлза. — На твоем месте я бы и шагу не сделала, — ухмыльнулась она, когда ее длинный рыжий хвост остановился рядом. Феникс и Майя застыли на месте: желтая блузка, обтягивающая грудь женщины, и черный корсет уступили место паре голубых глаз. — Мисс Афина! — Перл среагировала первой, и когда рука Майи опустилась от шока, она подбежала и обняла женщину. Вздрогнув, Афина повернулась, как бы говоря ей, чтобы она от нее отцепилась. Она посмотрела вниз и увидела изгиб кренделя, которого не видела уже несколько дней. — П-Перли? — заикаясь, выдавила Афина .   — Афина?! — у Феникса отвисла челюсть. Женщина отвела взгляд от стоящего перед ней мужчины, и ее глаза наконец-то остановились на изможденном Фениксе Райте и измученной Майе Фей. — Майя! Ник! Вы живы! — от волнения она чуть не выронила топор, который держала у горла Майлза. Внезапно упавший вес в ее руках вернул ее в настоящее, и ее глаза сузились на мужчину перед ней. — А это кто? Как только Феникс открыл рот, чтобы ответить на ее вопрос, пара ног прыгнула на корабль, сопровождаемый низким свистом. — Этот прекрасно подойдет, ja, фройлен Риггер? — Феникс повернулся и увидел, как младший Гэвин пробирается на борт, держась рукой за длинный локон сбоку. — Мы напугали торговцев, теперь осталось только… — он остановился, как только увидел, что Майя и Феникс уставились на него, его глаза расширились от шока, а рот приоткрылся. — Герр Райт? — Гэвин, — Феникс почувствовал, что начинает улыбаться, а Майя хлопнула в ладоши. — Клавир! Смотри, кого мы нашли! — Герр Райт жив? — Клавир сделал несколько шагов вперед и хлопнул мужчину по плечу. Он разразился недоверчивым смехом и схватил мужчину за оба плеча. — Рад увидеть вас снова! — И я тебя! — Феникс рассмеялся, почти не веря своим глазам. — Клавир, на корабле есть еще кто-то? — с берега послышался голос, и глаза Клавира, казалось, расширились от радости.  — Постой, не двигайся, — Клавир протянул руки и побежал обратно к борту корабля. — Это Фей и герр Райт! Они живы! — он позвал остальную команду. Потеряв голову от волнения, Феникс почти забыл об Эджворте, пока светловолосый мужчина не повернулся, и его лицо не опустилось. — Кто этот человек? — он указал на Афину, которая сильнее вонзила свой топор в горло Эджворта, отодвигая его от края палубы.   — О, он? — Феникс повернулся и увидел, что Эджворт яростно смотрит на него. — Это- — Ник! Майя! — он был прерван возгласом со стороны Клавира, и они едва успели повернуться, как Гамшу схватил их в сокрушительные объятия. — О, блин, мы думали, что вам, ребята, конец! — Г-Гамшу , — выдавил Феникс с тем небольшим вздохом, который позволил ему человек. — Плечо, плечо, плечо. — почти сразу же здоровенный мужчина отпустил их, и Феникс остался хвататься за свою больную руку. — Что с тобой случилось? — спросил он, отворачиваясь от них только тогда, когда с криком «Маленький Скраффи» Перл обняла мужчину за талию. — Последнее, что мы знали, ты был мертв! — По всей логике, так и должно быть, — холодный голос Кристофа Гэвина вернул их обратно к трапу корабля. — Его сбросило с фок-мачты вместе с по меньшей мере тремя людьми фон Кармы, — он скрестил руки на груди и с опаской посмотрел на Феникса. — Этот человек, которого держит Афина, один из них. — Что? — Афина зарычала, посмотрела на Эджворта и еще сильнее вонзила топор в ложбинку между его челюстью и шеей. Эджворт поднял руки, сдаваясь. — Я должна убить тебя прямо сейчас, — прорычала она, и Феникс повернулся, чтобы остановить ее... — Тишина! — раздался голос позади них, и все на корабле обернулись и увидели Саймона Блэквилла, поднимающегося на борт. Его руки были засунуты глубоко в карманы, и если бы не белые детали, пришитые к его черному плащу, он бы слился с лесом позади него. Он выглядел бледнее, чем когда Феникс видел его в последний раз, а сквозь гриву, обрамлявшую его лицо, пробивалась новая прядь белых волос. На его плече сидела большая птица, которая смотрела на остальную команду сверху вниз.   — Капитан, посмотрите, кто это! — Афина была единственной, кого, казалось, не беспокоило присутствие Саймона.   — Капитан? — Феникс одними губами обратился к Майе, которая пожала плечами. — Я вижу, — Саймон посмотрел на Феникса, выпятив подбородок и глядя на него сверху вниз. — Но откуда мне знать, что это он, а не Фантом смотрит на меня? Если бы это было возможно, Феникс мог бы поклясться, что его сердце подпрыгнуло к горлу.   — Фантом? — взорвалась Майя. — После всего, через что мы прошли, чтобы вернуть его, ты думаешь, что он - Фантом? Саймон, ты с ума сошел?  — После того, что произошло несколько ночей назад, все возможно, — огрызнулся он. — И не говори со мной в таком тоне. Фантом нашел нас, видел все наши лица. Сейчас он может быть любым из нас, и единственная защита против него - это нападение. А теперь, — он снова повернулся к Фениксу. — Что ты знаешь, чего не знал бы Фантом? — Ты серьезно? — вздохнул Феникс, оглядывая остальную команду. Теперь, когда Саймон внедрил эту идею в их головы, он увидел, как они все смотрят на него, как будто он собирается в следующую минуту пойти на убийство. — Я знаю, что Клавир по пьяне поцеловал матроса и чуть не попал под арест, когда мы в последний раз были во Флориде, — попытался он, несмотря на смущенное бормотание с другой стороны корабля.  Однако он не сводил глаз с Саймона и не мог не почувствовать гордости, когда стоическое лицо мужчины расплылось в улыбке. — Это правда, — он протянул руку и почесал нижнюю часть птичьего клюва, пока его улыбка не исчезла, и он оглянулся туда, где Афина все еще держала человека на расстоянии топора. — Ты, — его глаза сузились, глядя на седовласого человека, который все еще держал руки в знаке капитуляции. — Назови свое имя и род занятий. Несмотря на умоляющие взгляды Феникса, Майлз возмущенно опустил руки. — А если я откажусь? — Если откажешься, то будешь мертв, — без раздумий ответил Саймон. — Но если ты скажешь мне свое имя, я, возможно, оставлю тебя в живых. — Эджворт перевел взгляд с женщины перед ним на Капитана корабля и снова на Райта, который выжидающе смотрел на него. — Меня зовут Майлз Эджворт, — заявил он после долгой паузы. — Я потерпел кораблекрушение вместе с Райтом. — Капитан, который все еще гладил нижнюю часть клюва ястреба, замер. Птица на его плече в замешательстве подняла голову, посмотрев сначала на своего хозяина, а затем снова на остальной корабль. — Ник, — Саймон опустил руку и откинул челку с лица. Феникс подпрыгнул, повернувшись, чтобы посмотреть на человека, который за последние два дня, казалось, постарел на десятки лет. — Что ты делаешь с солдатом фон Кармы и почему он еще жив? — Э, — Феникс заикнулся.  — Разве ты не знаешь, что именно Фантом навлекает на всех нас фон Карму? — Н-ну… — И поскольку он из отряда фон Кармы, он виновен в убийстве Мии, твоего Капитана. — сказав это, он прошел мимо Феникса, сложив руки за спиной. — Не говоря уже о потоплении «Туманного траура» и нынешнем состоянии Диего. — Что случилось с Диего? — Майя поднялась со своего места, ее руки сжались в кулаки по бокам. — Ты звала? — раздался усталый голос, и Феникс повернулся, чтобы увидеть молодую женщину, помогающую мужчине с белыми волосами подняться по трапу. Мужчина тяжело опирался на нее, одной рукой обхватив ее за плечо. Брови Феникса нахмурились, и он наклонился вперед, чтобы попытаться лучше рассмотреть человека. — Извините, я немного опоздал, я еще не восстановил свои силы после того, как чуть не умер, — как только он поставил обе ноги на палубу, он выпрямился, снимая вес с женщины слева от него и вставая самостоятельно. Шокирующие белые волосы больше всего поразили Феникса, и если бы не его челюсть и глаза, пронзившие Феникса насквозь, он никогда бы его не узнал. — Диего? — Что с тобой случилось?! — закричала Майя, бросаясь вперед, чтобы помочь ему, но он остановил ее, протянув руку. — Меня зарезали, котенок, вот что, — он взял руку, которую протянул, чтобы остановить ее, и положил ее на свои левые ребра, — прямо здесь. — Итак, вы видите, — к этому времени Саймон пробрался за спину Афины и смерил Майлза холодным взглядом. — Единственное решение для него… смерть. — Тогда убей меня сейчас, — прервал его Майлз более вызывающим тоном, чем он хотел, — зачем ждать? — Однажды я позволил Фантому уйти, думая, что он оставит нас в покое, — Саймон поднял подбородок. Феникс услышал в его голосе тот же пристыженный тон, который был у мужчины, когда корил себя за то, что позволил Фантому взять их шлюпку на «Туманном Трауре». — Я больше не совершу этой ошибки. Эма. Ларри. — Да, сэр? — женщина, которая помогла Диего подняться по трапу, шагнула вперед, сжав перед собой руки в кулаки.   — Отведите этого человека, убившего твою сестру, на гауптвахту. Он ответит за свои преступления, когда мы достигнем середины океана. — девушка Эма, выпрямилась, окинув Эджворта взглядом, способным пронзить железо. — Да, сэр, — кивнула она, и мужчина с песочными волосами шагнул вперед, доставая из-за пояса пару кандалов. Как только Майлз увидел их, его глаза расширились, и он посмотрел на Феникса с испуганным выражением лица. — Подождите! — воскликнул Феникс, все еще наблюдая за Майлзом, чье лицо чуть смягчилось от этой вспышки. — Саймон, ты совершаешь ошибку. — Теперь ты заставляешь меня думать, что я совершил ошибку, позволив Майе уйти и спасти тебя, Райт, — мужчина перевел свой ледяной взгляд на черноволосого. — Афина, я жду их в своих покоях. Джейк, Диего, вытащите нас с этого острова. Нам нужно убить Фантома. — кандалы сомкнулись на запястьях Майлза прежде, чем он успел возразить. Он успел бросить последний взгляд на Феникса, прежде чем его увели под палубу.
87 Нравится 36 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (1)