A soul-warming lotus

NC-17
Заморожен
45
_Vestrawie_ бета
Фэндом:
Размер:
44 страницы, 17 062 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 32 Отзывы 10 В сборник

Глава 3. Пролог.

Настройки
— Куда направляется госпожа Хиираги? В этой местности могут скрываться те самые «злые дяди», так что лучше сейчас же вернуться обратно в повозку. Кто знает, какие планы эти негодяи строят на счёт вас. Хиираги Тисато не останавливалась. Несмотря ни на что она продолжала идти в сторону леса. Хейдзо, конечно, уже давным-давно мог её остановить, вот только члены комиссии Кандзё не то, что не шли следом, кажется, даже их удивление сошло на нет и они просто остались ждать у повозки. Странное поведение окружающих Сиканоина людей весь сегодняшний день с самого начала наводило на определенные мысли. Он продолжил идти следом за женщиной. — Почему вы молчите? Неужели ваш язык был безжалостно отрезан кем-то внутри повозки? Хотя нет, этого просто не может быть. Если я правильно запомнил, то, выйдя из повозки, вы сказали «всё в порядке. Не беспокойтесь ни о чём». В ответ на это госпожа Хиираги лишь тихо тцкнула и ускорила свой шаг. Казалось, она прошла уже мимо бесчисленного количества деревьев и только ей была ведома настоящая точка назначения в этой поездке. Клан Хиираги не славился чем-то особо значительным, но один тот факт, что это семейство вело свои дела на Рито, заставлял обычного человека с горестью глотать свои мысли и подчиняться тамошним устройствам. Внутреннее устройство клана было вполне заурядно, что и говорить о людях оттуда. Ходили даже слухи, что любой человек без проверки может стать одним из прислужников, вследствие чего и состоялось недавнее покушение на старого бывшего главу клана. Вот только эти слухи сразу же обрубили на корню. Это изрядно попортило и так незначительную репутацию клана. Так сейчас ещё и Хиираги Тисато, дочь нынешнего главы клана, собралась покинуть имение и сменить фамилию. Дела для клана обстояли куда хуже, чем предполагалось изначально. Благо, люди оттуда хотя бы не лезли в политику. Но, даже если они всё-таки захотели бы вмешаться, то в конце, а может даже в середине пути их могло поджидать лишь поражение и позор для всего клана. — Почему бы тебе не пойти дальше своей дорогой? Наверняка такой известный детектив уже всё успел понять... Тисато наконец-то остановилась, повернулась лицом к Хейдзо и подала голос. — Потому что я не могу провалить такое лёгкое задание. Что же будут думать обо мне люди, если узнают о том, что я отпустил госпожу Хиираги вместе с людьми из сопротивления? — ... Женщине было нечего ответить. Возможно, это был не лучший момент, но в её правой руке внезапно появился одноручный меч. На вид он был довольно притягателен. Серебристые узоры на ножнах так и манили прикоснуться к оружию, но запах крови, исходивший от него, сразу же давал понятие о том, что этим мечом был недавно кто-то убит. — У тебя всё ещё есть выбор: либо ты возвращаешься в Инадзуму вместе с членами комиссии Кандзё и не пытаешься и дальше влезть в наши планы, либо мне придётся оскорбить тебя и убить на месте. Судя по стекающим каплям пота по скальпу Тисато, она не была уверена в своих силах. Будь на месте Сиканоина кто-нибудь другой, он тут же воспользовался бы слабостью противника. — Надеюсь, вы меня сможете извинить, ведь я не собираюсь просто так отступать от своих намерений. Не важно, соприкасаются они с планами клана Кудзё или противоречат им. Если я что-то замыслил, то обязательно исполню это. Так что госпоже Хиираги остаётся лишь подчиниться и вернуться в повозку, ведь я не хотел бы повредить такое милое женское личико. — ... Этот парнишка явно начал раздражать Тисато, ведь вместо ответа она вытащила меч из ножен и взяла его в обе руки, выставила перед собой и направила вверх. Сияющий чистотой клинок тут же окутала струя голубовато-бирюзовой воды, делая его еще более привлекательным на вид. Несмотря на красочность зрелища, струя тут же с немалой скоростью понеслась в сторону Хейдзо. Благо, детектив тоже обладал глазом бога, так что смог легко увернуться. — Удивительно. Никогда не думал, что у госпожи Хиираги имеется глаз бога. Пропустив его слова мимо ушей, Тисато сформировала новую струю воды и направила её так же на Сиканоина. Увы, но и в этот раз она промахнулась. По неловким движениям женщины сразу становилось понятно, что навыки ведения боя у неё имелись лишь базовые, ведь даже гибкая и поддатистая струя воды не могла поменять направление в случае промаха. Ей оставалось лишь создать новую и снова атаковать. Обменявшись ещё парочкой десятков ударов, не считая того, что они были односторонними, Хиираги Тисато наконец-то остановилась. — Вы ведь прекрасно понимаете, что не ровня мне, но всё ещё продолжаете сопротивляться? В таком случае, ваш глаз бога можно назвать лишь бесполезной безделушкой, ведь вы не способна защитить себя даже с его помощью. — Кто сказал, что у меня есть глаз бога? У меня его нет и никогда не было. Это немного удивило детектива, но не вывело из строя. Наоборот, неприятная улыбка на его устах чуть больше возросла. — В таком случае, остаётся лишь несколько вариантов. Во-первых, откуда мне знать, что госпожа Хиираги не обманывает этого смертного? Во-вторых... Если это то, о чём я думаю, то вы глупы и понапрасну подвергаете свою жизнь опасности. — .... Продолжать бой было бессмысленной тратой времени. Тисато убрала меч в ножны и сорвалась на бег. — Но вот почему вы такая упрямая? Даже несмотря на уже очевидный исход, вы всё ещё пытаетесь сбежать. Хейдзо не отставал ни на шаг. Только вот он не бежал прямо следом за Тисато, а выбрал иной путь. Его голос, кажется, раздавался со всех сторон, так что женщина не могла определить местоположение детектива. То ли он был спереди, то ли сверху. Иногда и вовсе казалось, что голос Сиканоина раздавался из-под земли. — Чего ты хочешь? Сопротивление готово на всё, если ты посодействуешь моему побегу... Госпоже Хиираги явно было боязно, ведь противник мог начать действовать откуда угодно. Его местоположение не представлялось определить на данный момент. — Могу лишь так же вежливо попросить госпожу проследовать обратно. — ... Упрямость женщины не видала края. Она изначально находилась в невыгодном положении, но при этом всё ещё не собиралась отступать. Тисато насторожилась ещё больше и старалась взглядом выискивать детектива со всех сторон, держа меч наготове. — Как скучно. Это уже начинает надоедать. Не успела Хиираги Тисато обдумать эти слова, как почувствовала усталость и через некоторое время вырубилась. Правая рука Сиканоина всё ещё прижимала основную сонную артерию, левой же он поймал ослабевшее тело женщины. — Ай-ай-ай, а я ведь хотел как лучше, госпожа Хиираги. И почему вы такая упрямая? Совсем не подстать вашей внешности. Парень взял Тисато на руки, двинувшись обратно в неспешном темпе. Неизвестно, была ли повозка вместе с членами комиссии Кандзё всё ещё на месте или нет. В любом случае Сиканоин уже выбрал другой путь. Те четверо мужчин явно были в сговоре с Хиираги Тисато и остальными причастными к этому делу. Вернись Хейдзо обратно, его тут же могли взять в заложники, что ещё хуже, возможно, убить. Детектив, конечно, был не слабаком, но в схватке четверо на одного у него не было больше 10% вероятности выигрыша. Откуда взялись эти 10%? Просто Сиканоин был слишком уверен в себе. Он прекрасно понимал ситуацию, но, будь парень без госпожи Хиираги, с удовольствием вернулся бы обратно, чтобы позабавиться над этими людишками. Несмотря на спокойную обстановку, Хейдзо не спешил расслабляться. И не зря, ведь в следующий миг по направлению в его сторону с невероятной скоростью двинулась стрела. Сиканоин тут же увернулся, перекинув Хиираги Тисато через плечо. — Не думал, что в этот раз ты не струсишь. Разве юной деве положено быть такой грубой? Стрелок явно не собирался сдаваться. Выпустив в спешке пару стрел, этот человек, кажется, сменил свою позицию. — Разве такую прекрасную особу и вовсе не терзает совесть в этом неравном «бою»? Сама посуди, я такой бедный и беззащитный, да ещё и с госпожой клана Хиираги на руках. Не думаешь, что грязно использовать такие подлые трюки, как огненный танец Ниваби? Противник отступил на мгновение, но, убедившись в том, что ни одна из стрел так и не достигла своей цели, кажется, сдался. — Не думаю, что достопочтенного можно назвать слабым и беззащитным. В любом случае я не хочу причинять вреда ни тебе, ни кому-то из комиссии Тэнрё. Просто верни госпожу Хиираги и мы мирно разойдёмся. Из кустов неспешным, но довольно острожным шагом вышла девушка. За ней шёл мужчина, словно боящийся разбудить спящего ангела и прогневать этим божество. — Правда? Извини уж, но я не приметил нежелания навредить такому достопочтенному мне. Да и груз на моём плече не настолько ценен чтобы о нём заботиться столь откровенно. Наганохара прикусила один из своих ногтей. — Разве тебя не напрягает политическая ситуация в стране? Мне казалось, что всеми известному детективу не должно быть всё равно на это. Мужчина рядом с ней молча аккуратно кивнул в знак согласия. Он мог бы быть более дерзким, но, увидев, что ни одна из стрел ранее не смогла задеть Сиканоина, решил оставаться тихим и не вызывать его гнев. — Даже если я перейду на сторону сопротивления, то что от этого изменится? Я никогда не упоминал, что полностью поддерживаю идеи Сёгуна, но, пока они удовлетворяют мои личные планы, я буду следовать за этим архонтом. — И что же за планы ты выстраиваешь? Парень в уже привычной манере поднял правую руку и покачал пальцем на уровне своих глаз. — Ты знаешь об обычаях Ли Юэ? В особенности о приставках в их именах. Ёимия покачала головой в отрицательном жесте. — Причём тут это? — Разве обращение Лао Мия звучит не лучше, нежели твоё имя? Наконец-то мужчина позади Наганохары подал голос. Он явно сильно нервничал, но никак не мог оставить эту ситуацию в стороне. — Не слишком ли это близкое обращение к человеку, с которым вы едва знакомы..? — О. Ты и правда так думаешь? Мои познания в этом не так глубоки и я могу обратиться к женщине по ошибке, словно к мужчине. И, раз такое обращение никому не по нраву, то стоит остановиться на А-Мия или просто МияМия? Прости уж, но полное имя твоей подруги слишком длинное и уродливое. — Какое бесстыдство! Ясуда более не мог этого выносить. Может, он и не был сам из Ли Юэ, но об обычаях людей оттуда был прекрасно осведомлён. В следующий миг он развернулся и безвкусной походкой, постепенно переходящей в бег, бросился в лес. — Как жаль, твой друг убежал. Разве не хочешь его догнать? В этом лесу водится много монстров, а он лишь обычный человек. — Не думаю, что Ясуда так легко может пострадать... Ёимия с тяжёлым вздохом переключила внимание с только что убежавшего мужчины обратно на Сиканоина. — Я и правда не желаю тебе зла и наоборот хочу помочь. За этой грубой маской ведь скрывается хороший человек. Разве я не права? — .... Девушка неспешно протянула свою руку к Хейдзо. Казалось, сейчас она сможет прикоснуться к детективу, но в самый последний момент парень уклонился. На его лице всё так же красовалась лицемерная улыбка. — Я никогда не жалел о своих поступках в этой жизни. И что же ты понимаешь под словом «хороший»? Буду ли я считаться хорошим, если сейчас сломаю шею госпоже Хиираги? Это не пойдёт мне во вред, ведь всегда можно свалить всю вину на сопротивление. Соответственно, я хороший человек для самого себя, не так ли? Запомни, в этом мире нет хорошего, или плохого. Да и твой друг сейчас явно находится в не очень выгодном положении. После этих слов Ёимия не могла не развернуться в сторону, куда недавно убежал Ясуда. Либо это было совпадение, либо Хейдзо заранее подготовил какую-то ловушку, ведь издалека тут же послышались вопли мужчины. — Ты... Только начав эту фразу, владелица фейерверков Наганохары тут же замолчала. Её собеседника нигде не было видно. Судя по всему, он успел сбежать за этот короткий промежуток её невнимательности. Но об этом уже было поздно волноваться, так что девушка тут же бросилась в другую часть леса на помощь своему соратнику. — Ты так глупа, МияМия... Выждав несколько минут после ухода девушки, Сиканоин наконец-то вылез из кустов. — Кто же знал, что эту девушку так легко обхитрить. Не так ли, госпожа Хиираги? Разговаривать с человеком, находящемся будто бы в состоянии комы, явно было странным делом, но Хейдзо это не мешало. Даже если бы сейчас на него уставились тысячи пар глаз, он всё равно так же продолжал свой монолог, иногда обращаясь к усыплённой. Весь оставшийся путь занял приличное количество времени. И, хоть на пути никто более не мешался, Сиканоин всё ещё не мог расслабиться. Несмышлёные слаймы и хиличурлы никоим образом не докучали детективу, а те двое больше не шли следом. Время будто бы остановилось в этом промежутке и осознать реальность можно было лишь по закату, а позже и рассвету. Хейдзо прибыл обратно лишь к середине следующего дня. Кудзё Камадзи уже изрядно успел разволноваться. И, хоть того и смутило полное отсутствие экипажа, об этом он хотел расспросить позже. Всё своё внимание будущий глава клана отдал состоянию Хиираги Тисато, словно забыв про Сиканоина. Но, несмотря на желание поскорее покинуть резиденцию Кудзё, детектив всё-таки соизволил задержаться.
Примечания:
45 Нравится 32 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (2)