В отражении прошлого| часть 1.

NC-17
Завершён
23
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
50 страниц, 19 517 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 14 Отзывы 5 В сборник

Глава 12. Поместье Бэрроу.

Настройки

Софи

      Уильям садится за стол и наливает себе стакан прохладной воды. Мне бы тоже не помешало охладиться, да и всем нам. Тимоти подбирал слова, я поглядывала на него и на нашего гостя. Спокойно, Софи, спокойно. Плана в голове у меня не было и для нового вранья у меня отсутствовала фантазия.              — Я вам все расскажу.             Набравшись смелости я возвращаюсь за свое место и наливаю себе бокал вина.             — Меня зовут Софи Бэрроу и я из будущего…             Этой фразы хватило, что Уильям принял задумчивый вид, который говорил в себе «Детка, ты тронулась ума?». Тимоти становится позади меня и накрывает мои плечи, его поддержка была катастрофически необходима.              Я рассказала все то, что говорила Тимоти.             — Это зеркало оно…             — Зеркало?             Я киваю Тимоти и он уходит в комнату, вернувшись спустя минуту с зеркалом в руках, он подходит к Уильяму.             — Нет, уберите это от меня, — он вскакивает со своего места, взгляд его кричал в страхе.             Он знает, знает про зеркало и про то, на что оно способно.              — Что вы знаете про эту вещь, Уильям? — спокойным тоном спрашивает его Тимоти.             — Многое.             — Скажите.             — Это старая сказка, ее мне рассказала бабушка в детстве. Это зеркало было отлито несколько веков назад одной ведьмой, вложив всю свою душу. Она прокляла зеркало и каждый кто всматривался в свое отражение слышал голоса, эти голоса принадлежали двум влюбленным парам, которых разлучила война. Она не смогла смириться с потерей и обрекла всю деревню в адские мучения, — он поворачивает на меня свой взгляд. — Ты слышала эти голоса? — я киваю. — Ты увидела в отражении Тимоти и оказалась здесь? — снова киваю. — Встань.             Я слушаюсь его и встаю. Он подходит ко мне и задирает подол моего платья. Ни я, ни Тимоти ничего не говорим, лишь следуем дальнейшим его действиям. Он опускает мой правый чулок и глаза его замирают на моем колене, точнее на том, что над коленом: маленькое родимое пятно в форме луны.              — Эмм…это…родимое пятно, — говорю я. — Акушерка сказала моей матери, что я родилась в полнолуние, это звучит дико… — я усмехаюсь. — Но как вы узнали….как вы?             Не успеваю я подумать как Уильям снимает с себя брюки. В гостиной не было ни горничной, ни каких других слуг, в нашем случае приличия были не уместны, мы хотели знать правду, все трое. Когда он снимает брюки я вижу точно такое же пятно. Такого явного совпадения не бывает. Я не говорила ему, что мы, возможно, являемся родственниками, он понял все сам. Еле заметная улыбка проскочила на его лице.             — Это правда? — спрашивает он меня. — Это правда? Такое сходство с Мэри, наше родимое пятно, которое в нашем роду практически у всех…это…             — Правда. Я уверена в том…что я ваша внучка?! — я пожимаю плечами.             И он обнимает меня, настолько крепко и сильно. От него пахло мятой и этот запах показался мне дико знакомым. Я прикрыла глаза и приняла его жест. На мгновение я вспомнила лицо своего отца, как он гладил мою спину, успокаивая и вытирая слезы с лица.              — Я не знаю как это возможно? Но это…все это…не просто так.              Он берет меня за руку и мы садимся на диван, рядом с камином. Тимоти решается оставить нас и Уильям принимается задавать мне вопросы, один за другим.             — У тебя…у тебя есть семья, Софи? Твоя? Муж или дети?             — Нет.             — Получается, наш род прервался на тебе? — я киваю. — Где ты живешь? Чем занимаешься?             — Живу в съемной квартире, окончила художественную школу…             — Так ты художница!             — Да, — его голова поникла. — В чем дело? — он сжимает мою ладонь.             — Теперь ты вернешься? В свое время? — он смотрит на зеркало. — Понимаю, здесь ты как в чужой стране, одна и совсем потерянная.              — Эй, нет, нет, я не вернусь, — он выдыхает. — У меня не было полноценной семьи, я не знала о своей жизни практически ничего, и мне был дан второй шанс, я не могу его упустить и потерять, я не потеряю, — его глаза наполнились слезами и моими тоже.             — Ты должна увидеть поместье, наше родовое поместье, это и твой дом тоже. Моя жена и дети остались в Греции, но я напишу им и все расскажу. Весть о Мэри скоро разойдется по всему Лондону и пойдут вопросы. Мы не должны раскрыть твою тайну, нам придется…             — Врать, я знаю.              — К сожалению. Ох, Софи, ты не представляешь, как я рад.             Я бросаюсь на его шею, снова и снова. Я боялась, что он не поверит мне, не поверит тому откуда я, но Уильям оказался умнее всех нас и я могу гордится им. У меня не будет шанса познакомиться с Мэри, увы, но слова моего деда придали мне новых сил: дедушка с бабушкой находятся в Розингсе, а моя тетя вместе с его женой в Греции, но я даже представить не могла, насколько моя семья огромна.             — В Лондоне никого не осталось, все уехали. Но это не помешает собрать всех вместе. И по такому случаю я хочу устроить бал. Я хочу, чтобы ты уехала со мной, в мое поместье, и жила там. Твое место рядом со мной, я понимаю, у вас с Тимоти образовалась некая связь, я не хочу ее разрушать.              — Я буду только рада переехать к тебе.             Обговорив все детали с Тимоти мы договорились встретиться с ним на балу. Как оказалось, поместье Бэрроу находилось в десяти минутах от Роуз-хилл. Я хотела попрощаться с Изабель и с детьми, но их не оказалось дома. Оставлять Тимоти не хотелось, поцеловав его в губы мы дали обещание друг другу о скорой встречи. Я села в карету и мы с Уильямом отправились в путь.              Поместье Бэрроу оказался настоящим городом, быть может маленьким городишкой в несколько домов и усадеб. Слуги выстроились в ряд и встречали своего хозяина, но во мне они видели Мэри.             — Это Софи, моя сестра, — представив меня как близнеца Мэри Уильям дал сигнал новым слухам, таким образом, все будут знать обо мне и о моем происхождении. — После ужина я покажу тебе поместье.             Я оказалась в пустой комнате, без кровати, без столов и стульев. По моему желанию и хотению я могу обустроить свою комнату по собственному желанию. Теперь это было моим, все моим. К ужину нам подали сытный и вкусный гороховый суп, несколько стручков фасоли и салат.              — Я найму для тебя новых учителей, ты научишься новым языкам, новым танцам. Я, конечно, не знаю про увлечения в будущем, но здесь все по-другому, Софи. И, так уж и быть, я напишу письменное соглашение на твое обучение в королевской художественной академии. Я никогда не запрещал своим детям заниматься их любимым делом, и тебе я тоже не могу запретить. Ни о чем не переживай, я позабочусь о тебе, у тебя будет все, новые платья, твои собственные сбережения, нужно будет съездить в банк.             Бал состоится завтра, по такому случаю у меня взяли мерки и новые платья будут готовы к утру. Я ходила по комнате и умирала от терпения и желания иметь телефон под рукой, чтобы можно было позвонить Тимоти и поговорить с ним.              Мы с Уильямом вышли на вечернюю прогулку и обошли поместье, пройдя три усадьбы и летний домик. Он показал мне портреты своей семьи, родословную, которая начиналась с 13 века. К ночи, моя комната была готова и я упала на мягкую кровать. Меня клонило в сон от переизбытка чувств и эмоций.             Я проснулась сама, никакая горничная не осмелилась будить меня, приглашая на завтрак, но когда я открыла глаза, то увидела четыре новых платья, они лежали на краю кровати. Рядом с ними лежала записка:      

«Я не хотел тебя будить, ты так сладко спала. Как проснешься, найди меня. Уильям».

      Я вскочила с кровати и накинула на себя халат. Подойдя к зеркалу я увидела свое отражение и ахнула. Под воздействием ромашковой настойки мои волосы стали волнистыми и шелковистыми. Как у Мэри. Я вышла из комнаты и обошла все комнаты в поисках Уильяма. Он находился в саду и фехтовал.             — А, ты проснулась, у нас на сегодня много дел, мне нужно, чтобы ты помогла мне.             — В чем?             — Пойдем, я тебе все расскажу и покажу.             Мы шли в большую оранжерею, которая была пуста, абсолютна пуста.              — Здесь будет проходить бал, и я хочу, чтобы ты полностью его обустроила.              — Ты серьезно?             — Конечно.             — Спасибо-спасибо, — я коротко целую Уильяма в щеку и прохожу в центр оранжереи.              Каждый угол, каждый уголочек я рассматривала глазами художника, я давно не практиковалась, почувствовав себя неким Шерлоком я открываю глаза…             У меня был план, этот вечер станет особенным.      
23 Нравится 14 Отзывы 5 В сборник