ID работы: 12165490

Лишь поцелуй твоих губ

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
186
переводчик
yoojojo сопереводчик
Lady Morrigan бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 175 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 61 Отзывы 57 В сборник Скачать

16. «Ice Ice Baby» или о том, как Артур пошел на каток

Настройки текста
Примечания:
                    Если бы вы в данную секунду спросили Артура, любит ли он своих друзей, его ответ был бы — нет. Он ненавидит их всех и отчаянно нуждается в новых. Тем не менее, сейчас он мало что мог сделать, стоя и тоскливо смотря перед собой. На большом открытом катке в это время утра было относительно тихо. Ещё одна причина, почему Артур ненавидит своих друзей. Они затащили его сюда ни свет, ни заря (довольно преувеличенно, но ему плевать), чтобы они смогли покататься перед тем, как начнёт собираться народ. Хмурясь, Артур скрестил руки на груди и задумался, не мог бы он быть ещё более упрямым, чтобы они просто оставили его там, где его ноги безопасно ступают по земле, которая не пытается убить его с каждым шагом.       — Давай же, Артур. Будет весело, — сказал Леон, сильно хлопнув рукой по его плечу. Артур скорчил гримасу в ответ.       — Тем более, — нежный и высокий голос Гвен прозвучал с другого бока, — у тебя есть мы рядом с тобой.       — Вот именно, — подсказал голос Гвейна позади него. Его слова ни разу не успокоили нервы Артура. На деле их эффект был обратен. Если он сегодня умрёт, то это потому, что Гвейн пытался научить его кататься.       — Я не знаю, ребят, — признался Артур, не гордясь тем, что его голос слегка дрожал. Его воспитывали быть сильнее, чем это. А так же его воспитывали разумным. Что означало: он должен крепко стоять на ногах на твёрдой земле и никогда не завязывать ножи к своим ступням, чтобы бегать по огромному куску замёрзшей воды. Он не был сумасшедшим, в отличие от его сводной сестры, которая с удовольствием училась кататься на коньках. Она достаточно часто брала Артура с собой, чтобы блондин понял — в этом деле он полный ноль, и повторять выступления из своей молодости ему совсем не хотелось. Он по-прежнему помнил всю боль от ушибов и ссадин, и не только физических, но и нанесённых его эго. Всегда, когда он грохался на свой зад, кто-то постоянно смеялся над ним, и ему совсем не хотелось повторить это снова сейчас, когда он стал старше.       — Доверься нам, Артур. Я буду кататься с тобой, пока тебе не станет комфортно, — ответила Гвен, ободряюще улыбаясь ему. Улыбка Артура вышла натянутой, напряжённой и немного невесёлой. Если он сейчас развернётся и убежит, не догонят ли они его?       Леон убрал руку с его плеча, Гвен ещё раз улыбнулась ему, и все остальные прошли мимо него к кассе, чтобы оплатить. Артур стоял на месте и смотрел, как Леон вместе с Гвен вели группу. Здесь были все. Перси, Элиан и Ланс. Даже Моргана собиралась встретиться с ними через полчаса. Конечно, они не заметят, если Артур внезапно пропадёт из их рядов.       — Давай уже, принцесса, — сказал Гвейн возле него, взяв его за локоть. Артур прожигал взглядом оскорбительную руку, удерживающую его. Его друг, наверное, заподозрил, что тот хотел слинять. Ублюдок. Настойчиво потянув за собой, мужчина повёл Артура вперёд. Чем ближе они подходили к катку, тем сильнее Артуру хотелось стошнить. Или упасть в обморок. Или всё вместе.       — Послушай, Гвейн, я прекрасно понимаю, что это весело и всё такое, но это не моё. Почему бы мне не встретить вас в пабе с выпивкой, и я куплю вам всем по стаканчику? — отчаянно попытался он. Гвейн взглянул на него через плечо, и на одно блестящее мгновение Артур подумал, что он согласиться. Но тот лишь покачал головой.       — Ни за что, принцесса. Ты пойдёшь на этот лёд, даже если нам придётся тащить тебя пинками и криками, — мужчина жестоко улыбнулся, как будто сама идея заставлять Артура делать то, чего он в самом деле не хотел, была одна из его любимых.       — Ты ужасен, знал об этом? Все вы, — пробурчал Артур, буравя взглядом мужскую гульку его друга. Его порывало схватить и потянуть за неё, чтобы аккуратно уложенные волосы упали ему на лицо, но поборол это желание. Он будет самым зрелым в этой ситуации. Неважно, как тщательно он втайне замышлял свою месть.       Гвейн легко пожал плечами, одаривая его ещё одной ухмылкой с несправедливо ровными белыми и идеальными зубами. Его прямиком направили к стойке, установленной возле массивных деревянных досок, отделявших лёд от окружающего его грязной мёртвой травы, и он неохотно достал бумажник, уже оплакивая больные на утро мышцы. Он заплатил мужчине, который сочувственно улыбнулся ему, прежде чем выдать коньки напрокат. У него не было собственной пары, всё равно он бы никогда не воспользовался бы ими, но от мысли надеть коньки, которые до него носили другие люди, он сморщил нос. Что это? Родственник боулинга?       Он с грохотом сел на скамейку, угрюмо на небольшом расстоянии от своих так называемых друзей. Все они злые, он убеждён в этом. Он снял свои ботинки и сразу же быстро надел коньки, чтобы пальцы не замёрзли. Его сердце быстро забилось в груди, пока он прочно и надёжно завязывал шнурки. Когда Артур закончил, он просто сидел, стискивая пальцами скамейку с двух сторон так сильно, что у него побелели костяшки. Он сможет. Он сможет. Он сможет. Он не сможет.       Он начал тянуться вниз, чтобы развязать свои коньки, ему уже всё равно, что он потерял деньги, потраченные на его время на льду. Он не сможет этого сделать. Его дрожащие пальцы только-только начали развязывать тугой двойной узел, который он завязал, как руки Гвен остановили его порывистые движения. Он виновато взглянул на её мягко улыбающееся лицо.       — Всё в хорошо, Артур. Ты будешь в порядке, я обещаю, — сказала она, изящно встав и вытянув руки для него. Он с сомнением крепко схватил их, удивляясь тому, что она действительно поставила его на ноги. Он опасно зашатался, ещё даже не на льду, и сильнее сжал руки Гвен. Она тихонько засмеялась и сжала его ладони в ответ. — Давай. Возможно, тебе даже понравится.       Артур фыркнул, но позволил своей подруге помочь ему медленно встать рядом с катком. Он колебался, глядя на лёд, словно тот в любой момент сможет приблизиться и укусить его. Шумно сглотнув, он проскользил к ней ближе. Артур поднял взгляд и увидел всех своих друзей на льду, которые уже ловко катались на коньках и смеялись. Также он заметил ещё кое-кого, мужчину. Он с лёгкостью скользил и плавно огибал весь каток, казалось, ни о чём не заботясь. Он ехал вперёд и назад, медленно кружась, и выполнял повороты по дуге. В груди Артура зародился пузырь зависти. Стиснув зубы, он поднял ногу и ступил на лёд.       В секунду, когда его конёк соприкоснулся с ледяной поверхностью, его нога скользнула, и он взвизгнул, пытаясь ухватиться за край катка. Артур услышал дружелюбный смех, мгновенно узнав Гвейна, и снова сжал зубы. Они не смеялись над ним. Они его друзья. Они не станут делать из него посмешище. В любом случае, не всерьёз. Артур повторял эти слова в своей голове, почти гипнотически перебирая их, как мантру, начав медленно выпрямляться. Он держался руками за бортик, по крайней мере, это всё же лучше, чем обнимания с деревом. Он выглядел более спокойным. Он надеялся на это хотя бы.       — Хорошо, — сказала Гвен сзади него. — А теперь просто двигай ногами. Ты можешь держаться за борт, сколько тебе нужно.       Стиснув зубы, Артур медленно и неловко поставил одну ногу перед собой, а затем следующую. Он шаг за шагом медленно двигался по периметру катка, пока Гвен неотступно следовала за ним, одаривая его словами похвалы и ободрения. Артур чувствовал себя немного лучше, но всё ещё отчаянно хотел выбраться отсюда. Он хотел почувствовать свои ноги на твёрдой и нескользкой земле. И ещё ему не хотелось, чтобы его подруга тратила своё время на него, когда она могла получать удовольствие, катаясь со всеми остальными.       — Гвен, я очень благодарен поддержке, но не оставайся со мной. Иди повеселись, я буду в порядке, — сказал он ей. Она прикусила губу в неуверенности, кидая взгляды на ребят из их группы, которые наматывали круги по катку, хвастаясь своими навыками и смеясь со всеми остальными. Она снова взглянула на Артура, он видел печаль в её глазах, как бы она ни старалась её скрыть.       — Ты уверен? — спросила Гвен. Она уже звучала виновато, поэтому Артур искренне улыбнулся ей.       — Да, я уверен, Гвиневра. Хватит со мной болтаться и иди, — сурово сказал он ей. Она ещё раз нерешительно посмотрела на него. Когда он кивнул, Гвен не спеша сделала несколько скользящих шагов от него.       — Я буду приглядывать за тобой на случай, если тебе нужна будет помощь, — сказала она ему. Он улыбнулся и снова кивнул, а затем смотрел за тем, как она изящно пересекла лёд. Оставшись одному, он вернулся к бортику и усилил хватку.       Глубоко вздохнув, он сделал ещё несколько неуверенных шагов вперёд. После одного полного круга по периметру, он отпустил одну руку. Пока он медленно катался, его другая рука едва касалась деревянных бортиков. Чем дальше он продолжал, тем увереннее он становился, и, в конце концов, он решился вовсе ни за что не держаться. Артур сделал парочку скользящих движений вперёд и улыбнулся. Подумав, что наконец-то разобрался, он попытался ускориться. Однако его нога скользнула слишком далеко вперёд, и он, отчаянно замахав руками, потерял равновесие. Не успев схватиться за бортики вовремя, он шлёпнулся с вскриком. Со стоном он лёг на лёд и тоскливо посмотрел в небо. Он ни за что не сможет подняться сам. Приняв свою судьбу, Артур закрыл глаза от яркого солнечного света.       Тень рассекла свет, пытавшийся пробиться сквозь его закрытые веки, и он подумал, что, возможно, кто-то из его «друзей» всё-таки заметил его и пришёл помочь. Когда он, щурясь, приоткрыл глаз, то увидел незнакомое лицо, смотрящее на него с мягкой улыбкой. Это тот самый мужчина, которого он приметил на катке ранее, и его щёки незамедлительно вспыхнули розовым.       — Тебе нужна помощь? — спросил тот. Артур скривился, но выдохнул смешок.       — Не, дружище, — ответил он. — Я постоянно прихожу сюда, чтобы полежать. Полезно для души, знал об этом?       Мужчина засмеялся, открыто и всем телом, и это прекрасно. Артур открыл оба глаза, чтобы как следует взять протянутую руку доброго незнакомца. Честно говоря, он не мог ничего нормально разглядеть с этой толстой вязаной шапочкой, натянутой на уши, и с шарфом, плотно обмотанным вокруг шеи, но он заметил бледную кожу, покрасневшую на щеках от лёгкого морозного ветра, и ослепительно яркие голубые глаза, которые идеально сочетались с такой же яркой улыбкой.       — Давай. Поднимайся, — сказал мужчина, маневрируя вокруг него, чтобы встать возле его ног вместо головы, и вытянуть обе руки к нему. Артур посмотрел на него и даже отсюда мог увидеть, что тот долговязый и, ну, не выглядит достаточно сильным, чтобы помочь ему подняться. Тем не менее, это был его единственный вариант, поскольку его друзей по-прежнему нигде не видно.       Вытянувшись, он схватился за руки мужчины. С удивительной силой тот поставил его на ноги. Он даже не качнулся, когда Артур опасно вихлял. Наоборот, он переложил свои руки на талию Артура, чтобы удержать его. Его движения были такими естественными, как будто он делал это всё время. Он широко улыбнулся Артуру, когда полностью отпустил его. Артур засунул глубоко внутрь слабое разочарование от отсутствия рук на нём.       — Я Мерлин, — мужчина представился. Глаза Артура расширились.       — Серьёзно? — выпалил он. Мужчина, Мерлин, просто рассмеялся и энергично закивал.       — Ага, — он слегка пожал плечами, будто привык к тому, что люди постоянно переспрашивают его имя. Хотя возможно так оно и есть. Он посмотрел на Артура, ожидающе приподняв бровь. Щёки Артура порозовели ещё гуще.       — Артур, — ответил он. Мерлин снова широко улыбнулся и от этого вида Артур чуть не потерял способность дышать. Как один человек может быть настолько невероятно сногсшибателен?       — Я так понимаю, ты не умеешь кататься на коньках? — спросил Мерлин, но он не звучал издевательски. Это прозвучало как простой, невинный вопрос. По какой-то причине нашёл в себе силы ответить.       Немного склонив голову, он сказал:       — Э-эм, нет. Вовсе нет. Я даже не хотел прийти сегодня, но эта кучка предателей вон там заставила меня, — он показал рукой в сторону, где его друзья собрались вместе, кидая на него изумлённые взгляды. В ответ он бросил им подлый взгляд, надеясь, что тот передаст им сообщение «Спасибо за ничего, кидалы».       Мерлин снова пожал плечами с лёгкой улыбкой.       — Я могу помочь тебе, если хочешь. Я немного знаю о коньках, — он произнёс слова с лукавым блеском в глазах, и Артур склонил слегка голову, изучая его лицо. Кажется, в нём нет ничего злобного, поэтому Артур решил довериться ему.       — Если ты хочешь потратить своё время с кем-то настолько бесталанным как я, тогда вперёд. Однако предупреждаю, что ты не получишь нормального катания на коньках, — ответил он. Почему-то он надеялся, что Мерлин не откажется от своего предложения. Он хотел провести время с ним, узнать его. К его облегчению, Мерлин снова пожал плечами, этот лукавый блеск в глазах теперь отразился и на улыбке. Приподнятый уголок его губ выглядит скорее хитрым, и Артура только сильнее притянуло к Мерлину.       — Всё в порядке, — ответил Мерлин. — В любом случае, я приехал сюда, чтобы повеселиться и развеяться.       Артур кивнул.       — Отлично. Тогда веди, — он показал вперёд, и Мерлин тихо захихикал. К удивлению Артура, Мерлин резко крутанулся и встал рядом с ним, крепко обхватив его руку своей, и начал легко скользить вперёд.       Напряжение заполнило каждую мышцу в теле Артура, когда его потащили за собой. Его движения были стянутыми, и он терзал свою нижнюю губу, концентрируясь на своих ногах. Пока возле него Мерлин двигался по льду с изящностью, которую Артур вовсе не ожидал, движения его самого были напряжёнными и отрывистыми. Они сделали целый круг по периметру, пока один из них вновь не заговорил.       — Тебе нужно расслабиться, Артур, — мягко сказал Мерлин. — Чем сильнее ты напряжён, тем больше шанс, что ты упадёшь.       Артур стиснул зубы и попытался расслабиться, хотя казалось, чем сильнее он пытался, тем более напряжённым и скованным он становился. Мерлин хихикнул возле него, заметив то же самое. Ещё через минуту или две, он видимо решил, что уже достаточно. Он ловко развернулся перед Артуром, снова положил руки ему на талию, чтобы остановить его, пока его коньки вонзились в лёд, останавливая их движение.       — Закрой глаза и просто дыши, — поручил Мерлин. Последнее, чего хотелось Артуру прямо сейчас, так это закрыть глаза. Никогда не отводи взгляда от своего врага. — Доверься мне.       Что-то в тоне Мерлина заставило его подчиниться. Он закрыл глаза, но задержал своё дыхание. Это выбило его из колеи, когда он почувствовал, как руки Мерлина переместились с его талии на руки. А затем он рвано выдохнул, почувствовав, что Мерлина начал снова двигаться, потянув Артура за собой. Он с трудом передвигал ноги, стараясь следовать за ним, и Мерлин снова тихо засмеялся.       — Остановись, Артур, — его голос прозвучал отвратительно ласково, и часть Артура хотела приоткрыть глаз, чтобы посмотреть на его лицо в этот момент. Однако он крепко держал их закрытыми, прямо как ему и сказали. — Просто сконцентрируйся на дыхании и почувствуй лёд под своими ногами. Отпусти эту мысль о контроле над всем. Тебе нужно следовать движению своих ног, не заставлять их. Просто расслабься. Обещаю, я не дам тебе упасть.       Артур сделал, как ему было сказано: глубоко вздохнул и медленно отпускал напряжение. Делая глубокие вдохи раз за разом, он заметил, как его мышцы начали расслабляться, а ноги двигались плавнее по льду. Его быстрое сердцебиение замедлилось, и он почувствовал, как улыбка появляется на его лице. Несколько минут Мерлин вёл его так в тишине, достаточно долго для Артура, чтобы он понял, возможно, вся эта штука с катком не такая уж и плохая затея.       — Очень хорошо, — голос Мерлина прозвучал намного ближе, чем ожидал Артур и его глаза раскрылись. Он встретился с его солнечной улыбкой и его ноги подкосились. Всё его тело натянулось, как пружина, и он снова начал пошатываться. Мерлин быстро отреагировал, обхватив руками вокруг Артура. Как только он вернулся в равновесии, Артур рассмеялся, слегка истерически.       — Можем мы пойти теперь куда-нибудь в безопасное место? — спросил он, говоря себе, что это не считается за отчаянную мольбу. Вовсе нет.       — Конечно, — ответил Мерлин с лёгкой улыбкой. И снова он мастерски скользнул к краю, проводив Артура к спасительной земле. Артур вышел и, споткнувшись, неуклюже добрался до скамейки. Плюхнувшись на неё, он устало вздохнул. К его удивлению, Мерлин сел рядом с ним.       Изумлённо посмотрев в его сторону, Артур сказал:       — Тебе необязательно сидеть здесь рядом со мной. В конце концов, ты пришёл покататься на коньках.       Лукавый блеск вернулся в глаза Мерлина.       — Я не против. Мне бы хотелось узнать тебя получше, — Артур немного покраснел от этих слов и очень надеялся, что сможет спихнуть это на мороз.       Удивительно, но с Мерлином легко разговаривать. Между ними завязался довольно уютный разговор, полный обычных «узнать-тебя» вопросов, а затем несколько необычных от Мерлина. Артур честно не мог вспомнить, чтобы его хоть когда-то спрашивали вопрос, если бы ему пришлось выбрать: быть проклятым в крысу или в голубя, чтобы он выбрал. А ещё он не мог вспомнить, чтобы он так сильно смеялся в такой короткий период времени. Он даже перестал замечать поражённые взгляды своих друзей.       Их разговор прервался, когда к ним робко подошла маленькая девочка. В руках она держала кусочек бумаги и ручку, обе вещи слегка дрожали, потому что у неё тряслись руки.       — Эм-м, извините, мистер Эмрис? — тихо спросила она. Мерлин посмотрел на неё с поднятыми бровями и дружелюбной улыбкой.       — Привет, чем могу помочь? — любезно спросил он. Артур склонил голову набок, смотря на их разговор.       — М-могу я взять ваш автограф? Это просто… вы для меня огромный пример для подражания, и именно благодаря вам я начала кататься на коньках, — девочка ярко покраснела и застенчиво опустила голову.       — Конечно, — серьёзно сказал Мерлин, уже потянувшись к ручке и бумаге в руках девочки. — Как тебя зовут?       — Обри, — ответила девочка смущённым и тихим голоском. Мерлин кивнул, выводя на бумаге свою подпись, дорисовав к ней сердечко и «Усердно работай, Обри, и ты будешь сиять! Мерлин :)»       Когда он передал это обратно девочке, которая покраснела ещё гуще, но зато ярко улыбалась, Артур не смог не спросить:       — А кто ты вообще?       На это, кто к удивлению Артура, ответила Обри. Скорее даже недоверчиво.       — Как вы не можете его знать? Это же Мерлин Эмрис, золотой медалист в олимпийском фигурном катании!       Челюсть Артура упала, а Мерлин скромно улыбнулся. Та девочка покачала головой, будто он был самой великой катастрофой в мире, и счастливо ускользнула от них, крепко прижав к груди автограф. Артур моргнул пару раз, переваривая полученную информацию о мужчине, сидящем рядом с ним. Он предположил, что это объяснило многие вещи. С одной стороны то, как хорошо он справился с Артуром. И глаза по пять копеек от своих друзей, с другой.       — Ты вообще собирался рассказывать мне, что был олимпийским чемпионом, или ты просто собирался ждать, пока я сам не выясню это? — спросил он. К его изумлению, Мерлин покраснел.       — Вообще, я знал, что рано или поздно ты выяснишь это, но я просто… я подумал ты милый и не хотел пугать тебя, — кротко ответил он. Его признание заставило Артура разразиться смехом. Он смеялся всем телом, морща нос и жмуря глаза.       — Ты что-то, Мерлин Эмрис, — мягко сказал он. Мерлин посмотрел на него из-под ресниц и улыбнулся. — Но ты же понимаешь, что я всё ещё буду напуган, даже если я по-прежнему хочу позвать тебя на свидание. Не каждый день тебе удаётся познакомиться со знаменитостью.       Артур не думал, что когда-либо устанет от восторженного румянца, окрасившего щёки Мерлина.       — Если ты действительно зовёшь меня на свидание прямо сейчас, то мой ответ — да. Пристально всматриваясь в лицо Мерлина, Артур принял импульсивное решение, наклонившись ближе, чтобы мягко поцеловать другого мужчину в губы. Он услышал возгласы и свист с катка, несомненно, от своих друзей, но предпочёл не обращать на них внимание. Его гораздо больше интересовало то, с какой готовностью Мерлин целовал его в ответ.       Слегка отодвинувшись, Артур сказал:       — Что думаешь насчёт того, чтобы бросить тех идиотов на льду, которых я называю друзьями, и пойти на свидание прямо сейчас? Широкая улыбка Мерлина в ответ осветила весь мир для Артура. Он решил прямо здесь и сейчас, независимо от того, насколько страшна эта мысль или чувство, он хотел, чтобы эта улыбка была в его жизни до конца. Мерлин с энтузиазмом закивал, и Артур выдохнул приязненный смешок. Этот человек может быть и олимпийский золотой медалист фигурного катания, но он оставался таким же милым, чудаковатым и настоящим, как и все остальные. С трепетом в груди, Артур надеялся, что это первое свидание окажется последним первым, на которое он когда-либо пойдёт.              
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.