Гарри Поттер - "злодей"

R
Завершён
425
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
209 страниц, 61 929 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
425 Нравится 313 Отзывы 121 В сборник

Часть 3. Первые уроки

Настройки
Утро после прибытия в Хогвартс выдалось пасмурным и прохладным. Гарри проснулся раньше остальных, мысленно готовясь к первому дню в своей новой роли. «Как бы повел себя настоящий злодей?» — думал он, разглядывая себя в зеркале и поправляя воротник своей новой черной мантии. Он позволил себе легкую ухмылку, пытаясь придать взгляду холодность и расчетливость. Не дожидаясь своих соседей по комнате, Гарри спустился в гостиную Гриффиндора. Он расположился в кресле у камина, приняв позу, которую считал достаточно величественной для начинающего темного лорда. Задумчиво глядя на тлеющие угли, он заметил, как студенты бросали на него любопытные взгляды, и внутренне усмехнулся. «Да, пусть смотрят и гадают», — подумал он. — Доброе утро, Гарри, — раздался голос Гермионы. Она подошла к нему, держа в руках стопку книг. — Как спалось? Гарри медленно повернул голову, стараясь выглядеть максимально невозмутимо. — Вполне… удовлетворительно, — ответил он низким голосом, окидывая её оценивающим взглядом. — А ты, я вижу, уже готова к новым… открытиям? Гермиона слегка нахмурилась, явно озадаченная его тоном. В этот момент к ним присоединился заспанный Рон. — Ух, ну и утро, — пробормотал он, зевая. — Эй, Гарри, ты что, всю ночь так и просидел? Гарри приподнял бровь, стараясь выглядеть максимально высокомерно. — Не говори глупостей, Рон. Я просто привык рано вставать. Настоящий… лидер всегда должен быть на шаг впереди. Рон удивленно моргнул, явно не ожидав такого ответа. Когда они спустились в Большой зал на завтрак, профессор МакГонагалл уже раздавала расписания занятий. Подойдя к ним, она на мгновение задержала взгляд на Гарри, явно отметив его изменившийся внешний вид. — Мистер Поттер, — сказала она, протягивая ему расписание. — Надеюсь, вы готовы к новому учебному году? Гарри намеренно встретился с ней взглядом, пытаясь передать некую таинственную угрозу. — Более чем, профессор, — ответил он с легкой улыбкой. — Уверен, он будет… увлекательным. МакГонагалл нахмурилась, но ничего не сказала, переходя к следующим студентам. Изучив расписание, Гарри отметил, что первым уроком была Гербология. — Что ж, — произнес он, вставая из-за стола, — пора приступать к занятиям. Не будем заставлять профессора Стебль ждать. В конце концов, знания — это сила. Гермиона и Рон поспешили за ним, обмениваясь озадаченными взглядами. В теплице номер три их встретила профессор Стебль, уже готовая начать урок. — Сегодня мы будем изучать буботюберы, — объявила она, указывая на странные растения, напоминающие толстых черных слизней. — Кто-нибудь знает, чем они знамениты? Рука Гермионы, как обычно, взметнулась вверх, но, к удивлению всех присутствующих, Гарри тоже поднял руку. — Да, мистер Поттер? — произнесла профессор Стебль, не скрывая удивления. — Буботюберы известны своим гноем, который используется в зельях против акне, — ответил Гарри спокойно. — Однако в неразбавленном виде он может вызвать серьезные ожоги и даже… более неприятные последствия. Затем, намеренно растягивая слова, он добавил: — Профессор, а что случится, если использовать неразбавленный гной буботюбера в… скажем, косметическом креме? По классу пробежал удивленный шепот. Профессор Стебль выглядела шокированной. — Мистер Поттер, это вызовет серьезные ожоги! Никогда не делайте этого! Гарри лишь загадочно улыбнулся. «Вот оно, — подумал он, — намек на злодейский план. Наверняка писательница вложила эту информацию не просто так». Во время работы с буботюберами Гарри задумался: «А не стоит ли обзавестись специальными перчатками для вскрытия писем? Может, из драконьей кожи?» Он представил, как элегантно это могло бы выглядеть, и как это соответствовало бы образу изысканного злодея. После Гербологии у них был урок Ухода за магическими существами с Хагридом. Когда они подошли к хижине лесничего, Гарри заметил, как некоторые слизеринцы, включая Драко Малфоя, бросают на него любопытные взгляды. — Доброе утро, ребята! — поприветствовал их Хагрид. — У меня для вас сегодня особенный сюрприз! Он указал на несколько деревянных ящиков, из которых доносились странные шипящие и щелкающие звуки. — Это соплохвосты! — объявил Хагрид с гордостью. — Только что вылупились. Вы будете ухаживать за ними в течение года! Гарри подошел к одному из ящиков и заглянул внутрь, сохраняя холодное выражение лица. — Интересно, — пробормотал он себе под нос. — Очень… необычные создания. Хагрид, услышав его слова, просиял. — Рад, что тебе нравятся, Гарри! — воскликнул он. — Может, хочешь взять одного на руки? Не дожидаясь ответа, Хагрид вытащил одного соплохвоста и протянул его Гарри. К удивлению всех присутствующих, Гарри не отшатнулся, а спокойно взял существо, глядя на него с холодным интересом. — Впечатляюще, — произнес Драко Малфой, подходя ближе. — Не знал, что у тебя талант к опасным существам, Поттер. Гарри медленно повернулся к нему, стараясь выглядеть максимально угрожающе. — Есть много вещей, которых ты обо мне не знаешь, Малфой. И, возможно, никогда не узнаешь. После урока, во время обеда в Большом зале, Гермиона начала рассказывать о домовых эльфах Хогвартса. — Это ужасно! — воскликнула она. — Они работают здесь без оплаты, без выходных! Это же настоящее рабство! Гарри, который до этого момента молча слушал, вдруг подал голос: — Знаешь, Гермиона, — начал он, намеренно понизив голос, — настоящий… повелитель должен заботиться о своих подчиненных. Не важно, эльфы это или люди. Довольные и преданные слуги — залог успеха любого правителя. Рон чуть не подавился тыквенным соком. — Ты что, серьезно, Гарри? — спросил он, кашляя. Гарри лишь загадочно улыбнулся. — Более чем, Рон. Более чем. Гермиона выглядела озадаченной, но в её глазах мелькнул интерес. — Ты предлагаешь улучшить условия труда эльфов? — спросила она с надеждой. — Я предлагаю… пересмотреть наше отношение к ним, — ответил Гарри. — Но это тема для отдельного разговора. С этими словами он встал из-за стола, оставив Рона и Гермиону в полном недоумении. Уходя, Гарри чувствовал удовлетворение от своей игры. «Да, — подумал он, — вот это настоящее злодейское заявление». После обеда Гарри направился на урок Прорицаний, сохраняя на лице выражение холодной отстраненности. Поднимаясь по лестнице в башню, он размышлял о том, как настоящий злодей должен относиться к предсказаниям судьбы. Войдя в душную комнату, наполненную сладковатым ароматом благовоний, Гарри элегантно опустился в кресло, игнорируя удивленные взгляды однокурсников. Профессор Трелони появилась из тени, ее огромные очки блестели в тусклом свете. — Добро пожаловать, мои дорогие, — произнесла она мистическим тоном. — Сегодня мы будем изучать астрологические карты и их влияние на нашу судьбу. Ее взгляд остановился на Гарри, и она внезапно вздрогнула. — О, мой бедный мальчик, — проговорила она дрожащим голосом. — Я вижу… я вижу смерть, витающую над тобой! По классу пронесся испуганный шепот. Рон нервно посмотрел на Гарри, ожидая его реакции. Гарри же лишь слегка приподнял бровь и позволил себе легкую усмешку. — Неужели, профессор? — произнес он спокойным, почти скучающим тоном. — И как же она выглядит на этот раз? Надеюсь, достаточно… впечатляюще? Профессор Трелони, казалось, была шокирована его реакцией. — Ты не понимаешь, мой мальчик! Это серьезно! Я вижу… вижу огромное крылатое существо! Оно несет гибель! Гарри откинулся назад в своем кресле, сохраняя невозмутимое выражение лица. — Крылатое существо, говорите? Как интересно. Надеюсь, это хотя бы дракон, а не какой-нибудь гиппогриф. Было бы обидно погибнуть от чего-то менее величественного. Класс затих, все в шоке смотрели на Гарри. Профессор Трелони выглядела совершенно растерянной. Внутренне же Гарри почувствовал укол беспокойства. «А что, если в этом что-то есть? — подумал он. — Нельзя недооценивать опасность, каким бы стильным злодеем ты не был. Нужно быть готовым ко всему. В конце концов, настоящий злодей должен появиться и в следующей книге или фильме, а не сгинуть в каком-нибудь нелепом инциденте с летающим существом. Будет обидно если меня мимоходом склюет какой-то дракон… или грифон. Даже если до самого последнего момента я буду вроде бы побеждать и выглядеть исключительно элегантно. Что я рыжий, что ли?». Вслух же он сказал: — Что ж, профессор, благодарю за предупреждение. Я непременно буду… осторожен. С этими словами он встал и, не дожидаясь конца урока, направился к выходу, оставив за собой шокированный класс и ошеломленную профессора Трелони. Спускаясь по лестнице, Гарри размышлял о том, как ему следует подготовиться к возможным опасностям. «Может быть, стоит изучить дополнительные защитные заклинания? Или научиться летать без метлы? Настоящий темный лорд должен быть готов ко всему». Последним уроком дня была Защита от Темных Искусств с новым профессором, Грозным Глазом Грюмом. Гарри вошел в класс, сохраняя холодное и невозмутимое выражение лица. Он занял место в первом ряду, внимательно наблюдая за Грюмом своим пронизывающим взглядом. Грюм начал урок с демонстрации Непростительных заклятий. Когда он применил Империус на пауке, заставляя его выполнять нелепые действия, Гарри почувствовал странное раздражение. «Настоящий темный лорд сам должен быть источником принуждения, а не его объектом», — подумал он. Когда Грюм предложил студентам попробовать сопротивляться заклятию Империус, Гарри вызвался первым. Стоя перед классом, он смотрел прямо в магический глаз Грюма, готовясь к ментальной битве. — Империо! — произнес Грюм, направив палочку на Гарри. Гарри почувствовал, как чужая воля пытается проникнуть в его разум, но он решительно сопротивлялся. «Я — злодей этой истории, — твердил он себе. — Меня нельзя контролировать». К удивлению всех присутствующих, включая Грюма, Гарри полностью отразил заклятие. — Впечатляюще, Поттер, — прорычал Грюм. — Очень впечатляюще. У тебя сильная воля. Гарри позволил себе холодную улыбку. «Ты даже не представляешь, насколько», — подумал он. Возвращаясь на свое место, Гарри окинул взглядом класс. Его глаза остановились на Роне, и внезапная мысль пронзила его: «А что, если Рон — настоящий главный герой этой истории? Тот, кому суждено победить меня?» Но, глядя на растерянное лицо друга, Гарри быстро отбросил эту идею. «Нет, это без шансов. Рон не дотягивает до роли главного героя». Затем его взгляд упал на Невилла, который выглядел особенно потрясенным после демонстрации Круциатуса. «А вот Невилл… В нем есть что-то. Скрытый потенциал. Возможно, именно ему суждено стать моим главным противником». Гарри наблюдал, как Невилл с трудом пытается сопротивляться Империусу, и мысленно отметил: «Пока он слаб. Ему еще расти и расти. Но нужно держать его в поле зрения». После урока, выходя из класса, Гарри чувствовал странное удовлетворение. Он не только продемонстрировал свою силу, но и, возможно, выявил потенциального главного героя. «Хороший злодей всегда должен быть на шаг впереди»
425 Нравится 313 Отзывы 121 В сборник
Отзывы (22)