Часть 6. Начало злодейской карьеры
18 марта 2025 г., 08:00
Коридор седьмого этажа был погружен в полумрак. Единственным источником света были слабо мерцающие факелы, отбрасывающие причудливые тени на древние стены. Гарри и Гермиона, укрытые мантией-невидимкой, осторожно пробирались вдоль пустынного коридора, стараясь двигаться как можно тише.
— Гарри, ты уверен, что это здесь? — прошептала Гермиона, прижимаясь к нему чуть ближе, чем того требовали обстоятельства. — По моим расчетам, Выручай-комната должна быть где-то...
— Тсс, — Гарри приложил палец к губам. — Настоящий злодей не сомневается в своих действиях, Гермиона. Он... просто знает.
«Хотя, если честно, я понятия не имею, где точно искать эту чертову комнату, — подумал он про себя. — Миртл говорила о стене на седьмом этаже, но здесь чертовски много стен. Возможно, я не самый эффективный злодей в истории литературы».
— Вот! — Гермиона указала на пустой участок стены напротив гобелена с Варнавой Барнабашем, пытающимся научить троллей танцевать балет. — Согласно моим исследованиям, это должно быть именно здесь.
Гарри окинул взглядом пустую стену и позволил себе слегка приподнять бровь:
— И что теперь? Мне нужно произнести какое-то злодейское заклинание? «Откройся, тёмная обитель, и дай мне силу поработить мир»?
Гермиона закатила глаза:
— Нет, Гарри. По описаниям, нужно просто пройти мимо этой стены три раза, думая о том, что тебе нужно. Очень сосредоточенно думая.
— А если я подумаю о бассейне с шоколадом? — с надеждой спросил Гарри.
— Гарри! — Гермиона шлепнула его по руке. — Мы здесь ради серьезного дела! Ты должен сконцентрироваться на том, что нам нужна комната с книгами о древней магии и способах обхода магических барьеров.
Гарри вздохнул:
— Хорошо, хорошо. Но признайся, бассейн с шоколадом был бы отличной идеей. Особенно для злодея. Можно было бы заманивать туда врагов.
— И что потом? Утопить их в шоколаде?
— Гм, я об этом как-то не подумал, — признался Гарри. — Возможно, я действительно не очень хороший злодей.
Гермиона фыркнула, но в ее глазах плясали веселые искорки:
— Давай уже, проходи мимо этой стены и думай о том, что нам нужна комната с информацией об обходе магических барьеров и защит.
Гарри кивнул и начал расхаживать перед стеной, изо всех сил стараясь сконцентрироваться на нужной мысли. «Мне нужна комната, где я смогу найти способ обойти возрастной барьер Кубка огня. Мне нужна комната, где я смогу стать настоящим злодеем. Комната, полная тёмных секретов и древних знаний».
Первый проход — ничего.
Второй проход — по-прежнему пустая стена.
Третий проход...
— Гарри, смотри! — воскликнула Гермиона, указывая на стену, где начала проявляться дверь. Сначала едва заметная, как мираж, она постепенно становилась всё более материальной, пока перед ними не возникла высокая деревянная дверь с замысловатой резьбой.
— Хм, — Гарри критически осмотрел дверь. — Неплохо, но для настоящего злодейского логова не хватает черепов и зловещего свечения. Может, стоит попробовать еще раз?
Гермиона схватила его за руку:
— Гарри, это не игра! Давай посмотрим, что внутри.
Гарри глубоко вздохнул, стараясь вернуть себе подобающее злодею выражение лица — холодное, расчетливое, с едва заметной угрожающей улыбкой. «Надеюсь, я выгляжу достаточно зловеще, — подумал он. — А не как человек, которому срочно нужно в туалет».
Он потянул за тяжелую дверную ручку, и дверь бесшумно открылась, приглашая их войти в тайную комнату.
То, что они увидели внутри, превзошло все ожидания. Комната была огромной, больше похожей на древнюю библиотеку, чем на обычный школьный класс. Высокие книжные шкафы уходили под потолок, заполненные старинными фолиантами. В центре стоял массивный дубовый стол, на котором уже лежали несколько открытых книг, словно кто-то недавно их изучал. Вокруг стола стояли удобные кресла, а на стенах висели старинные карты и странные символы.
— Вау, — выдохнула Гермиона, с благоговением глядя на бесконечные ряды книг. — Это... потрясающе!
— Да, весьма впечатляет, — согласился Гарри, стараясь говорить низким, зловещим голосом, но не удержался и добавил: — Хотя я всё ещё считаю, что бассейн с шоколадом был бы круче.
Гермиона не обратила внимания на его последнее замечание, уже направившись к ближайшему книжному шкафу:
— Смотри, Гарри! Здесь книги, которых нет даже в запретной секции! «Древнейшие ритуалы обхода защитных чар», «Незримое проникновение сквозь магические барьеры», «Как обмануть артефакт, если вы не соответствуете требованиям: практическое руководство»...
— Ого, — Гарри подошел ближе, разглядывая корешки книг. — Похоже, эта комната действительно дает именно то, что нужно. Интересно, а если бы я попросил руководство «Как быть злодеем для чайников», оно бы тоже появилось?
— Гарри, — Гермиона повернулась к нему, и в ее глазах была смесь восхищения и беспокойства. — Ты действительно хочешь участвовать в этом турнире? Это может быть опасно.
Гарри на мгновение задумался. Действительно ли он хочет этого? Или просто следует своему представлению о том, что должен делать злодей в этой истории?
— Настоящий злодей никогда не упускает возможности проявить себя, — наконец сказал он, но затем, встретившись взглядом с Гермионой, добавил уже более искренним тоном: — К тому же, я действительно хочу попробовать свои силы. Доказать, что могу не просто выжить, а победить.
Гермиона внимательно посмотрела на него, затем кивнула:
— Хорошо. Тогда давай найдем способ обойти возрастную линию Дамблдора.
Они погрузились в изучение книг, которые, казалось, сами прыгали им в руки, открываясь на нужных страницах. В одной из них Гарри нашел упоминание о древнем ритуале временного изменения магической сигнатуры.
— Слушай, это может сработать, — сказал он, показывая Гермионе страницу. — Здесь говорится, что этот ритуал использовали древнеегипетские маги, чтобы попадать в гробницы, защищенные от чужаков.
Гермиона прочитала описание и нахмурилась:
— Гарри, для этого ритуала нужен волос взрослого волшебника, который имеет право участвовать в турнире. Это почти как Оборотное зелье, только действует на магическую подпись, а не на внешность.
— И где проблема? — спросил Гарри. — Мы можем взять волос у... — он осекся, понимая, что у них действительно проблема. — Хм, у кого же нам взять волос?
— К тому же, — продолжила Гермиона, — здесь сказано, что ритуал нужно проводить в полночь, под светом полной луны, стоя голыми ногами в воде, в которой размягчается кора семи различных деревьев.
Гарри почесал затылок:
— Ну, со временем и луной проблем нет. С водой тоже справимся. А вот с корой деревьев и волосом...
— Что ты обсуждаешь, мой лорд? — раздался мечтательный голос у них за спиной.
Гарри и Гермиона подпрыгнули от неожиданности и обернулись. В дверях стояла Луна, держа в руках небольшую корзинку.
— Луна! — воскликнула Гермиона. — Как ты нас нашла?
— О, нарглы подсказали, — безмятежно ответила Луна, входя в комнату. — Они всегда знают, где искать будущих тёмных лордов и их верных помощников.
Гарри не знал, радоваться ему или беспокоиться из-за появления Луны:
— И что у тебя в корзинке?
Луна улыбнулась своей загадочной улыбкой:
— Ровно то, что вам нужно, мой лорд. Кора семи деревьев: дуба, ясеня, березы, вяза, клена, сосны и ивы. А еще... — она достала маленький флакон с единственным темным волосом внутри, — волос взрослого волшебника, имеющего право участвовать в турнире.
Гарри и Гермиона переглянулись.
— Откуда ты... — начал Гарри.
— Луна, ты что, подслушивала? — одновременно спросила Гермиона.
Луна покачала головой:
— Нет, просто нарглы мне всё рассказали. Они знают, что великому тёмному лорду нужна помощь, чтобы проявить себя.
Гарри критически посмотрел на флакон:
— И чей это волос?
— Профессора Каркарова, — ответила Луна. — Языкатая кость головы нашептала ему во сне, что он должен провести рукой по волосам над кубком директора Дурмстранга.
Гермиона скептически приподняла бровь:
— И он сам отдал тебе свой волос?
— О нет, — Луна мечтательно улыбнулась. — Я просто попросила нимфо-ползунов достать его. Они очень ловкие и незаметные, особенно когда Юпитер находится в созвездии Весов.
Гарри не был уверен, верить ли в существование нимфа-ползунов (что бы это ни было), но волос выглядел вполне реальным.
— Спасибо, Луна, — сказал он, стараясь звучать как подобает благодарному злодею. — Твоя преданность будет... вознаграждена.
«Интересно, что бы сказал настоящий злодей? — подумал он. — Может, стоило добавить что-то вроде "когда я захвачу мир"? Нет, слишком банально. Настоящий злодей должен быть оригинальнее».
— Я не жду награды, мой лорд, — ответила Луна. — Просто знать, что я помогаю великому тёмному лорду исполнить его судьбу, уже достаточно.
Гермиона закатила глаза, но промолчала, возвращаясь к чтению книги.
— Здесь сказано, что ритуал нужно проводить ровно в полночь, когда луна в зените, — сообщила она. — Полнолуние будет завтра ночью.
— Отлично, — Гарри потер руки, пытаясь придать своему лицу коварное выражение, но чувствуя, что больше похож на злодея из дешевого маггловского фильма. — У нас есть всё необходимое. Теперь нужно только найти подходящее место.
— Озеро? — предложила Гермиона.
— Слишком открытое, — покачал головой Гарри. — Нас могут заметить.
— Ванна старост? — предложила Луна. — Мормоплясы говорят, что она достаточно большая.
Гарри и Гермиона удивленно посмотрели на нее.
— А ты откуда знаешь о ванне старост? — спросила Гермиона.
Луна пожала плечами:
— Мормоплясы знают много секретов Хогвартса. Они говорят, что ванна старост находится на пятом этаже, за дверью с изображением русалки. Пароль — "Воздушная пена".
Гарри задумался. Ванна старост звучала как идеальное место — уединенное, с достаточным количеством воды, и вряд ли кто-то будет там в полночь.
— Хорошо, решено, — сказал он. — Завтра в полночь в ванне старост. Гермиона, ты сможешь подготовить всё необходимое для ритуала?
Гермиона кивнула, но выглядела немного обеспокоенной:
— Гарри, ты уверен, что это безопасно? В книге упоминаются некоторые... побочные эффекты. Вроде временного изменения цвета волос или внезапного желания разговаривать рифмами.
— Говорить рифмами? — переспросил Гарри. — Ну, это не так уж и страшно. По сравнению с драконами или что там нас ждет на турнире, это просто... цветочки в саду.
«Проклятье, я уже начинаю рифмовать», — подумал он с ужасом.
Луна задумчиво наклонила голову:
— Знаешь, мой лорд, настоящий тёмный волшебник должен уметь говорить рифмами. Это придает речи особую элегантность. Особенно когда произносишь зловещие угрозы.
Гарри представил, как угрожает кому-то в рифму, и не смог сдержать улыбку:
— "Трепещи, мой враг коварный, жди судьбы своей кошмарной"? Нет, это слишком... не знаю, слишком по-детски?
— Ну, для начала неплохо, — серьезно кивнула Луна. — Но можно поработать над метафорами. Как насчет: "В тени моей ты исчезнешь навек, уйдешь под землю, как талый снег"?
Гермиона смотрела на них с смесью ужаса и веселья:
— Вы оба серьезно обсуждаете, как Гарри должен угрожать людям... в стихах?
— Разве не этим должен заниматься уважающий себя злодей? — искренне удивился Гарри. — Помнишь графа Руджеро из романа тети Петуньи? Он всегда говорил такие витиеватые угрозы, что жертвы аплодировали перед тем, как умереть.
— Гарри! — воскликнула Гермиона. — Ты не собираешься никого убивать!
— Конечно нет, — заверил её Гарри. — Просто... ну, изучаю образ, так сказать. Исследую роль.
«Хотя, если я действительно злодей в этой истории, то рано или поздно мне придется стать по-настоящему страшным», — подумал он с легким беспокойством. — «Интересно, смогу ли я? И хочу ли?»
Они провели еще несколько часов, изучая детали ритуала и планируя свои действия на следующую ночь. Луна неожиданно оказалась очень полезной, указывая на детали, которые они изначально упустили, например, о необходимости начертить определенные символы на краю ванны.
Когда они наконец покинули Выручай-комнату, уже было далеко за полночь. Гарри чувствовал странное возбуждение и тревогу одновременно. План выглядел хорошим, но что-то внутри него сомневалось.
«Настоящий злодей не сомневается в своих планах», — напомнил он себе, но голосок внутри мягко возразил: «А что, если ты не настоящий злодей? Что, если ты просто запутавшийся подросток, играющий роль, которая ему не подходит?»
Гарри отмахнулся от этой мысли. Нет, все свидетельства указывали на то, что он — отрицательный персонаж в этой истории. А значит, его задача — играть свою роль как можно лучше. И если для этого нужно стоять голыми ногами в ванне старост в полночь, проводя странный ритуал для обмана древнего артефакта, то, черт возьми, именно это он и сделает!
В конце концов, разве не этого ждут читатели от хорошего злодея?
***
Ванная старост оказалась настоящим произведением искусства. Огромная мраморная ванна, больше похожая на небольшой бассейн, множество кранов с разноцветными пузырьками, витражи с изображением русалок... Гарри был впечатлен.
— Недурно, — протянул он, пытаясь звучать скучающе, как и подобает злодею, видавшему виды. — Хотя для настоящего злодейского логова не хватает черепов и пыточных инструментов.
— Гарри! — шикнула на него Гермиона. — Мы здесь не для шуток. У нас осталось всего пятнадцать минут до полуночи.
Она уже готовила всё необходимое для ритуала: расставляла свечи, раскладывала кору семи деревьев, которую предстояло поместить в воду, и чертила странные символы мелом вокруг ванны.
Луна плавно двигалась по помещению, что-то напевая себе под нос и разбрасывая какие-то мелкие предметы, которые Гарри принял за пробки от бутылок.
— Это для отпугивания нарглов, — пояснила она, заметив его взгляд. — Они могут нарушить ритуал своим присутствием.
— А, эм... спасибо, — неуверенно ответил Гарри, решив, что проще принять это объяснение, чем спорить.
Ровно без пяти минут до полуночи всё было готово. Ванна наполнена водой, кора семи деревьев плавала на поверхности, символы начертаны, свечи зажжены.
— Теперь, — сказала Гермиона, обращаясь к Гарри, — тебе нужно войти в воду босиком, держа в руке волос Каркарова, и произнести заклинание, когда часы пробьют полночь.
Гарри кивнул, снял обувь и носки, закатал штаны и осторожно встал в ванну. Вода была теплой и приятной, но он почему-то чувствовал легкую дрожь.
«Настоящий злодей не боится ритуалов», — напомнил он себе. — «Настоящий злодей проводит их каждый вторник, дважды по четвергам и трижды на полнолуние».
— Осталась минута, — сообщила Гермиона, глядя на часы. — Готов?
Гарри кивнул, сжимая в руке пузырек с волосом Каркарова:
— Готов.
— Когда часы начнут бить полночь, — напомнила Гермиона, — открой пузырек, брось волос в воду и произнеси заклинание. Помнишь его?
— "Aetatis linea transeo, me dignum probamus, signum alienum adopto", — повторил Гарри. — Помню.
— Правильно, — кивнула Гермиона. — И не забудь представить себе, как твоя магическая подпись меняется, становясь похожей на подпись взрослого волшебника.
Гарри глубоко вздохнул, готовясь к ритуалу. В этот момент часы Хогвартса начали бить полночь, их звон эхом разносился по замку.
Он открыл пузырек, бросил волос в воду и начал произносить заклинание, стараясь отчетливо выговаривать каждое слово: «Aetatis linea transeo, me dignum probamus, signum alienum adopto».
С последним ударом часов вода вокруг его ног начала светиться мягким голубым светом. Гарри почувствовал странное тепло, поднимающееся от ног вверх по телу. Кора деревьев в воде начала растворяться, выпуская разноцветные струйки, которые обвивались вокруг его лодыжек, поднимаясь всё выше.
— Гарри? — обеспокоенно позвала Гермиона. — Ты в порядке?
Гарри хотел ответить, но странное чувство охватило его. Казалось, будто каждая клетка его тела вибрирует, настраиваясь на какую-то новую частоту. Он закрыл глаза, сосредотачиваясь на ощущениях.
Внезапно яркая вспышка света озарила ванную комнату, заставив Гермиону и Луну зажмуриться. Когда они снова открыли глаза, Гарри всё ещё стоял в ванне, но выглядел... по-другому.
Его волосы стали немного длиннее и приобрели синеватый оттенок. Черты лица казались чуть более острыми, а глаза светились странным зеленоватым светом.
— Гарри? — неуверенно позвала Гермиона. — Как ты себя чувствуешь?
Гарри моргнул, приходя в себя:
— Я... — он осекся, услышав свой голос, который стал немного ниже и с легким акцентом. — Я чувствую себя... странно. Но хорошо.
Он осторожно вышел из ванны и посмотрел на своё отражение в зеркале. Увиденное его удивило, но не испугало. Он всё ещё был собой, но с некоторыми... изменениями.
— Выглядит круто! — заявил он, разглядывая свои синеватые волосы. — Теперь я действительно похож на злодея. Хотя... — он критически осмотрел себя, — для полного образа не хватает черного плаща с высоким воротником и, возможно, какого-нибудь экзотического питомца. Может, змеи? Или летучей мыши?
Гермиона покачала головой:
— Гарри, это серьезно. Книга говорит, что эти изменения временные и исчезнут через сутки. Но суть в том, что теперь твоя магическая подпись будет восприниматься защитой Кубка огня как подпись совершеннолетнего волшебника.
— Значит, я смогу положить свое имя в Кубок? — уточнил Гарри.
— Да, но только в течение ближайших двадцати четырех часов.
Луна, которая до этого молча наблюдала за происходящим, внезапно подошла к Гарри и протянула ему маленький серебряный кулон в форме полумесяца:
— Возьми это, мой лорд. Оно поможет твоему плану осуществиться.
Гарри принял кулон, чувствуя легкое покалывание в пальцах при прикосновении к нему:
— Спасибо, Луна. Что это?
— Просто талисман удачи, — ответила она с мечтательной улыбкой. — Каждому тёмному лорду нужна удача, особенно в начале его пути.
Гарри надел кулон на шею, ощущая странное тепло, исходящее от него:
— Спасибо. Я ценю твою... преданность.
«Интересно, действительно ли мне нужны эти атрибуты — странный голос, синие волосы, загадочные талисманы?» — подумал он. — «Или настоящий злодей может обойтись и без них? Может, самые страшные злодеи как раз выглядят совершенно обычно?»
Но вслух он сказал:
— Что ж, завтра великий день. День, когда Гарри Поттер сделает первый шаг на пути к... славе? Могуществу? В любом случае, это будет что-то впечатляющее.
— Или катастрофическое, — пробормотала Гермиона, но так тихо, что Гарри не расслышал.
Они осторожно прибрались в ванной, уничтожив все следы ритуала, и под покровом мантии-невидимки вернулись в свои спальни. Гарри долго не мог заснуть, глядя в потолок и думая о завтрашнем дне.
«Интересно, каково это — быть чемпионом Турнира Трех Волшебников? И как отреагирует Дамблдор, когда узнает, что его «золотой мальчик» выкинул такой фокус?» — с этими мыслями он наконец погрузился в сон, полный драконов, кубков и странно знакомых русалок с лицом профессора Снейпа, которые пытались утопить его в ванне, полной шампуня для волос.
***
Если кому интересно, на синем сайте я начал новую любовную новеллу.
https://author.today/reader/416936/3859372