Гарри Поттер - "злодей"

R
Завершён
422
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
209 страниц, 61 929 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
422 Нравится 313 Отзывы 120 В сборник

Часть 13. Послевкусие бала и...

Настройки
Утром после бала Гостиная Гриффиндора была полна шепотков и многозначительных взглядов. Гарри спустился уже после завтрака, чувствуя на себе внимание однокурсников. Вчерашний инцидент с Маклаггеном, очевидно, стал главной темой для обсуждений. Гермиона сидела у камина с книгой, но читала невнимательно — её взгляд то и дело скользил в сторону Поттера. Когда тот приблизился, девушка отложила книгу. — Нам нужно поговорить, — тихо сказала она. Гарри опустился в соседнее кресло, изучая её лицо. В её глазах была смесь благодарности и... беспокойства? — О вчерашнем вечере? — уточнил он. — О том, как ты остановил Маклаггена, — Гермиона наклонилась ближе. — Гарри, я видела твои глаза в тот момент. Это было не просто заступничество за друга. Гарри задумался. Сколько правды он готов открыть? — Может быть, я просто устал от того, что другие думают, будто могут делать со мной и моими друзьями всё, что захотят, — ответил он осторожно. — Но это было больше похоже на... — Гермиона запнулась, подбирая слова, — на демонстрацию власти. Маклагген испугался не твоих угроз, а тебя самого. В этот момент с лестницы спустился растрепанный Рон, который сразу же направился к ним. — Доброе утро, герой вчерашнего вечера, — проворчал он, плюхаясь в кресло. — Половина школы говорит о том, как ты заставил Маклаггена чуть не обмочиться от одного взгляда. — Преувеличение, — отмахнулся Гарри. — Вряд ли, — Рон усмехнулся. — Видел бы ты его сегодня за завтраком — дрожит, как осиновый лист. Их разговор прервал неожиданный визитер. К их креслам подошел Невилл, но выглядел он не как обычно — спина прямая, взгляд уверенный. — Гарри, — начал он, — можно поговорить? Наедине. Рон и Гермиона удивленно переглянулись — такой решительности от Невилла никто не ожидал. — Конечно, — кивнул Гарри, вставая. — Прогуляемся. Они вышли из гостиной и направились по коридору к пустому классу. — Гарри, — начал Невилл, когда они остались одни, — я много думал после вчерашнего разговора с Луной. О том, что ты говорил про поиск истинной силы. — И к каким выводам пришел? — Что я готов учиться, — твердо ответил Невилл. — Всю жизнь надо мной смеялись, считали неудачником. Но ты... ты видишь во мне что-то другое, правда? Гарри внимательно изучал лицо Невилла. В его глазах горела решимость, которой раньше не было. — Возможно, — осторожно ответил он. — Но обучение требует полной преданности. И абсолютной секретности. — Я понимаю, — кивнул Невилл. — Когда начнем? — Скоро. Я дам тебе знать. После обеда Гарри получил записку, переданную через первокурсника: «Нужно поговорить. Обычное место. — Д.М.» Малфой ждал его в том же пустом классе, где они встречались раньше. Но сегодня слизеринец выглядел необычно взволнованным. — Поттер, — начал он без предисловий, — вчера произошло нечто интересное. После того, как ты разобрался с Маклаггеном, несколько старшекурсников из моего факультета обсуждали тебя. — И что они говорили? — Что ты становишься кем-то, на кого стоит обратить внимание, — Драко сделал паузу. — Некоторые даже сравнили тебя с... определенными историческими фигурами. Гарри приподнял бровь: — С какими именно? — С теми, кто умел внушать уважение одним лишь присутствием, — уклончиво ответил Драко. — Поттер, я хочу сделать тебе предложение. — Слушаю. — Позволь мне стать в твоем ближнем кругу, — Драко явно подбирал слова. — Я могу быть полезен. У меня есть связи, информация, ресурсы. Гарри задумался. Предложение было интересным, но и рискованным. — Мне нужно подумать, — сказал он наконец. — Если я соглашусь, то это будет означать определенные... обязательства с твоей стороны. — Какие именно? — Полная лояльность. Никаких игр, никаких попыток манипуляций. И если ты когда-нибудь предашь доверие... Гарри не закончил фразу, но его взгляд стал холодным. Драко невольно отступил на шаг. — Понял, — пробормотал он. — Я подожду твоего решения. Вечером Гарри собрался с друзьями в гостиной, чтобы обсудить подготовку ко второму испытанию. Но первым делом он рассказал о предложении Малфоя. Реакция Рона была взрывной: — ТЫ С УМА СОШЕЛ?! — заорал он, вскакивая с места. — Малфой? Драко чертов Малфой хочет присоединиться к нам?! — Рон, тише, — зашипела Гермиона, оглядываясь на других студентов. — НЕТ, НЕ ТИШЕ! — Рон был в ярости. — Гарри, это сын Пожирателя Смерти! Он ненавидит нас! Особенно Гермиону! А ты хочешь ему доверять?! — Я не сказал, что хочу ему доверять, — спокойно возразил Гарри. — Я сказал, что он сделал предложение... — И ты его даже рассматриваешь! — Рон метался по гостиной. — Мы говорим о том же Малфое, который годами называл Гермиону грязнокровкой! Который делал все возможное, чтобы испортить нам жизнь! — Именно поэтому стоит подумать, — вмешалась Гермиона, заставив обоих посмотреть на неё с удивлением. — Если Драко действительно хочет изменить сторону, это значит, что Гарри произвел на него сильное впечатление. — ГЕРМИОНА!! — взревел Рон. — Ты что, забыла, как он тебя называл?! — Нет, не забыла, — холодно ответила та. — Но я также не забыла, что люди могут меняться. И если Гарри действительно становится тем, кем я думаю, то привлечение бывших врагов — это признак настоящей силы. Рон остановился, тяжело дыша: — Вы оба сошли с ума. Совершенно сошли с ума. — Рон, — мягко сказал Гарри, — ты мой друг. Один из самых верных друзей, которые у меня есть. Я никогда не сделаю ничего, что могло бы навредить тебе или Гермионе. Но подумай логически — что лучше: иметь Малфоя врагом или потенциальным союзником? — Врагом! — не раздумывая ответил Рон. — По крайней мере, тогда я знаю, чего от него ожидать! Гарри вздохнул. Ему нужно было время, чтобы обдумать ситуацию. — Хорошо. Пока отложим этот вопрос. Давайте сосредоточимся на испытании. Они провели остаток вечера, обсуждая возможные способы дыхания под водой. Гермиона нашла в библиотеке несколько потенциальных решений: заклинание головного пузыря, жабрыльник, и различные зелья. Но все варианты имели свои недостатки. — Жабрыльник кажется самым надежным, — сказала Гермиона. — Но его трудно достать, и эффект длится всего час. — Этого должно хватить, — кивнул Гарри. — А что насчет того, что заберут русалки? — спросил Рон, явно все еще дуясь после спора о Малфое. — Что-то ценное, — ответил Гарри задумчиво. — Что-то, что я не смогу потерять. Втайне он уже догадывался, что это может быть — или скорее, кто это может быть. И эта мысль наполняла его холодной решимостью. — Что бы они ни взяли, я верну это, — сказал он с такой уверенностью, что Рон и Гермиона переглянулись. В его голосе звучала не просто решимость — звучала угроза. И оба друга понимали, что Гарри Поттер, каким они его знали, возможно, уже не существует. На его место приходил кто-то другой — кто-то более темный, более опасный, но и более могущественный. Вопрос был только в том, станет ли этот новый Гарри их спасением или их проклятием. На следующий день Драко перехватил Гарри после урока Зелий. На этот раз слизеринец выглядел спокойно уверенным, с характерной для него надменной улыбкой. — Поттер, — начал он, небрежно поправляя мантию, — надеюсь, ты обдумал мои слова о... взаимовыгодном сотрудничестве? Гарри остановился, изучая его лицо: — Пока обдумываю. У тебя есть что-то конкретное? — Конечно, — Драко достал из кармана небольшой свиток. — Детальный план второго испытания. Расположение судей, временны́е рамки, даже список того, что именно заберут русалки у каждого чемпиона. — И что ты знаешь о том, что заберут? Драко ухмыльнулся: — У каждого чемпиона русалки заберут того, кого он больше всего ценит. Живого человека, конечно. Флёр потеряет младшую сестру, которая специально приедет из Франции. Крам — какую-то девочку, в которую влюбился. Диггори — свою подружку Чо. — А у меня? — Это интереснее всего, — глаза Драко блеснули. — Судьи долго спорили. Сначала хотели взять твоего крестного, но он недоступен. Потом рассматривали Уизли, но в итоге остановились на Грейнджер. Гарри почувствовал, как что-то холодное сжалось в груди: — Гермиону? — Конечно, — довольно кивнул Драко. — Все видят, как ты на неё смотришь. Особенно после бала. Кстати, я был неправ насчет Флёр — твой выбор оказался намного умнее моего предложения. — Это не было расчетом. — Тем лучше, — пожал плечами Драко. — Искренние чувства производят большее впечатление, чем притворные. Я учусь у тебя, Поттер. Он протянул свиток: — Вся информация здесь. Считай это... демонстрацией моих возможностей. — И что ты хочешь взамен? — Пока ничего, — удивительно честно ответил Драко. — Просто хочу, чтобы ты увидел: я могу быть полезен. А долгосрочные договоренности... обсудим после твоей победы. Гарри развернул свиток. Информация была действительно подробной и явно достоверной. — Откуда у тебя все это? — Папа считает, что инвестиции в будущих победителей — мудрая политика, — небрежно ответил Драко. — Он думает, что я выясняю твои слабости для... определенных людей. На самом деле, я просто хочу понять, как ты это делаешь. — Что именно? — Власть без насилия, — просто сказал Драко. — Заставлять людей подчиняться одним присутствием. Это... элегантно. Он сделал паузу, затем добавил с лукавой улыбкой: — Кстати, половина слизеринок теперь считает тебя невероятно привлекательным. Темный и опасный образ работает лучше, чем мог бы подумать любой дурак-гриффиндорец. — Мне это знать зачем? — Информация — это сила, — пожал плечами Драко. — А союзники в разных домах могут пригодиться. Но это уже детали будущего сотрудничества. С этими словами он развернулся и начал уходить, но остановился у дверей: — Ах да, Поттер. Если все-таки решишь довериться мне... Я готов публично извиниться перед Грейнджер за прошлые... недоразумения. Конечно, если это поможет нашему альянсу. И с циничной улыбкой он исчез за поворотом, оставив Гарри размышлять о том, насколько далеко готов зайти Малфой ради собственной выгоды. В библиотеке царила обычная тишина, когда Гермиона изучала секцию книг по водной магии. За три дня поисков она уже перелопатила половину отдела, но подходящих решений для часового пребывания под водой было на удивление мало. — "Дыхание под водой: практическое руководство для пиратов", "Магия глубин северных морей", "Водные заклинания для рыбаков"... — бормотала она себе под нос, делая заметки на пергаменте. Внезапно её внимание привлекла потрепанная книжечка в кожаном переплете, зажатая между двумя толстыми томами о морских чудовищах. Название было выгравировано золотыми буквами: "Венера Аквариус: Трактат о любовных утехах в водной стихии, составленный знатными дамами при дворе короля Артура". Гермиона оглянулась по сторонам, убедилась, что никого рядом нет, и осторожно достала древний том. На первой странице красовался герб с русалкой и надпись: "Для благородных супругов, желающих разнообразить брачные утехи в банях, купальнях и водоемах". «Мерлин, это же средневековое пособие по... по...» — мысли Гермионы заметались. Но любопытство и потребность в информации победили смущение. Она открыла книгу на случайной странице и увидела подробные иллюстрации... весьма откровенного содержания. Щеки вспыхнули, но её внимание привлек текст рядом: «...дабы супруги могли наслаждаться близостью в прохладных водах озер и рек, мудрые алхимики двора разработали зелье Аквавиталис. Три капли под язык за час до погружения обеспечивают дыхание под водой до двух часов, позволяя парам...» Дальше шли подробности, от которых Гермиона покраснела еще больше. — Аквавиталис! — прошептала она, лихорадочно записывая название. Перелистывая страницы и старательно игнорируя картинки, она нашла еще несколько полезных рецептов: «...дабы кожа не синела от холода горных озер, применяется зелье Калидус Корпус, согревающее тело изнутри... Для ясности взора под водой мудрые жены используют настой Кларитас...» Внезапно в её воображении всплыл образ: теплая ванна старост, она и Гарри в горячей воде, испытывающие один из описанных в книге способов... Гермиона резко захлопнула книгу, её лицо пылало. «Нет, нет, нет! — одергивала она себя. — Ты исследуешь это для турнира, а не для... для таких мыслей! Хотя... летом, возможно, в теплом озере около Логова... СТОП!» — Гермиона? — раздался голос за её спиной. Она подпрыгнула, как ошпаренная, и обернулась. За ней стоял Гарри с любопытным выражением лица. В её воображении тут же всплыли недавние мысли, и она покраснела еще сильнее. — Что-то интересное нашла? — спросил он, заметив её пунцовые щеки и странное выражение лица. — Да! То есть нет! То есть... — Гермиона торопливо сунула книгу обратно на полку так быстро, что несколько других томов упали. — Я нашла информацию о зельях для дыхания под водой! — Покажешь источник? — НЕТ! — выпалила она так громко, что мадам Пинс грозно зашикала на них издалека. — То есть, я просто записала названия. Вот, — она протянула ему пергамент дрожащей рукой. — Аквавиталис, Калидус Корпус и Кларитас. Гарри изучил список, а затем внимательно посмотрел на неё: — Ты выглядишь... взволнованно. Все в порядке? — Да! Просто... просто я очень рада, что нашла полезную информацию, — быстро ответила Гермиона, старательно избегая его взгляда. «Если бы он знал, о чем я только что думала...» — Откуда эти названия? — Из... древней алхимической литературы, — уклончиво ответила девушка. — Очень специализированной. Профессор Снейп должен знать эти зелья. — Хорошо. А что с жабрыльником? — Я все еще ищу источники, — ответила она, с облегчением меняя тему. — Но эти зелья могут быть более доступными. Когда Гарри ушел, Гермиона еще раз осторожно достала книгу, быстро переписала еще несколько формул (старательно не читая контекст), а затем поспешно спрятала том обратно. «Определенно стоит попробовать... некоторые из этих зелий, — подумала она, и щеки снова запылали. — Но только для академических целей! И уж точно не зимой в ледяном озере...» Некоторые знания определенно не стоило обсуждать публично. По крайней мере, пока не наступит лето. Той же ночью Рон не мог уснуть. Он ворочался в кровати, думая о словах Гарри и Гермионы о Малфое. Каждый раз, когда он закрывал глаза, в голове всплывали воспоминания о том, как слизеринец издевался над ними все эти годы. Наконец, не выдержав, он тихо поднялся и спустился в гостиную. Гарри сидел у камина с золотым яйцом в руках, задумчиво глядя в огонь. — Не спится? — спросил Рон, опускаясь в соседнее кресло. — Думаю, — ответил Гарри. — О многом. — О Малфое? — В том числе. Рон помолчал, затем вздохнул: — Послушай, я знаю, что веду себя как идиот. Но он... он столько раз причинял нам боль. Особенно Гермионе. — Я помню, — кивнул Гарри. — И я не собираюсь просто забыть это. — Тогда зачем даже рассматривать его предложение? Гарри повернулся к нему: — Потому что, Рон, если я действительно меняюсь... если я становлюсь тем, кем, как мне кажется, должен стать... то мне нужно научиться использовать все доступные ресурсы. Даже если эти ресурсы когда-то были моими врагами. — А что, если это ловушка? — Тогда я с ней справлюсь, — в голосе Гарри прозвучала холодная уверенность. — Рон, ты мой лучший друг. Ты знаешь меня лучше всех. Скажи честно — ты действительно думаешь, что я могу позволить кому-то, даже Малфою, использовать меня? Рон внимательно посмотрел на него и покачал головой: — Нет. Честно говоря, я начинаю думать, что теперь скорее ты будешь использовать других. В этот момент в гостиной появилась призрачная фигура — сэр Николас де Мимси-Порпингтон, более известный как Почти Безголовый Ник. — О, простите за беспокойство, — сказал призрак, заметив их. — Я просто проверял, все ли в порядке. Видите ли, леди Елена из Равенкло жаловалась на странные звуки... — Какие звуки? — поинтересовался Гарри. — Что-то вроде пения... или воя. Очень пронзительного, — Ник поправил свою почти отрубленную голову. — Леди Елена считает, что это банши пробрались в замок, но я думаю... — Это мое яйцо, — признался Гарри, поднимая золотой предмет. — Подсказка к следующему испытанию. — А, понятно! — обрадовался Ник. — В таком случае, могу предложить совет. Когда я был жив, моя тетушка Беатрис обожала водные развлечения. Она говорила, что некоторые звуки имеют смысл только под водой. — Мы уже это выяснили, — кивнул Рон. — Это русалки поют. — Русалки! — Ник всплеснул руками. — О, я помню, как в молодости... но это другая история. Главное — не забудьте, что русалки Черного озера весьма своеобразны. Они не похожи на красавиц из маггловских сказок. — А на кого они похожи? — спросил Гарри. — На помесь рыбы с недовольной прачкой, — честно ответил Ник. — С зубами как у акулы, и характером как у разъяренного тролля. Но справедливые в своем роде. Рон поежился: — Звучит... приятно. — О, они не такие уж страшные, — заверил Ник. — Просто убедитесь, что соблюдаете их правила. И не пытайтесь обмануть — они это чуют. После того как призрак уплыл сквозь стену, Рон повернулся к Гарри: — Знаешь, а ведь Ник прав насчет обмана. Помнишь, как ты обошел возрастную линию? Это было... впечатляюще. — Спасибо, — усмехнулся Гарри. — Но с русалками такой номер не пройдет, да? — Вряд ли. Там нужна другая стратегия. Рон задумался, затем неожиданно спросил: — А что, если тебе под водой придется... ну, ты понимаешь... справлять нужду? Гарри уставился на него: — Что? — Ну, час под водой — это долго! А что, если прямо в середине испытания захочется в туалет? Ты же не сможешь просто всплыть! — Рон, это же магическое испытание, а не поход в поход! — А вдруг? — настаивал Рон. — Представь: ты плывешь к русалкам, а тут внезапно... природа зовет! Что тогда? — Я... я не думаю, что это проблема... — А я думаю, что стоит подготовиться! — Рон воодушевился собственной идеей. — Может, есть специальное заклинание? Или зелье? Гарри закрыл лицо руками: — Рон, пожалуйста... — Нет, серьезно! А что, если ты испугаешься под водой? Говорят, от страха... ну, ты понимаешь... — РОН! — Ладно, ладно, — рассмеялся Рон. — Но все же, стоит подумать о практических вопросах. Внезапно через портрет влезла Луна в ночной рубашке и тапочках в виде морковок. — О, привет! — мечтательно сказала она. — Нарглы сказали, что здесь обсуждают водные проблемы. — Луна? — Рон выпучил глаза. — Как ты... почему ты... где ты взяла пароль от нашей гостиной? — Толстая Леди очень разговорчива по ночам, — объяснила Луна, устраиваясь в кресле. — Особенно после того, как я рассказала ей о том, как нарглы влияют на качество сна портретов. — Это же... это нарушение правил! — запротестовал Рон. — Правила созданы для тех, кто не умеет их обходить, — мудро заметила Лавгуд. — Кстати, Гарри, я пришла дать совет о втором испытании. — Какой совет? — заинтересовался Гарри. — Озеро очень холодное в феврале, — серьезно сказала Луна. — Обычные согревающие чары под водой работают плохо. И дышать под водой... это сложно. — Мы уже искали решения, — сказал Рон. — Но жабрыльник трудно достать. Девочка задумчиво наклонила голову: — А вы проверяли иные названия? Иногда то, что кажется редким под одним именем, растет прямо под носом под другим. — Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри. — Ну, — Луна помахала рукой в воздухе, — многие растения меняли названия за века. То, что раньше называлось одним словом, теперь могут именовать совершенно по-другому. Особенно если спросить у того, кто действительно разбирается в травологии... Она многозначительно посмотрела на них: — Например, Невилл очень хорошо знает, что растет в оранжереях. И он любит старые книги по травологии. Возможно, стоит с ним посоветоваться? — Ты думаешь, он знает альтернативы жабрыльнику? — догадался Гарри. — Я думаю, что многие проблемы решаются, если знать, где искать и как правильно спрашивать, — загадочно улыбнулась Луна. — А Невилл умеет и то, и другое. Рон нахмурился: — Но почему бы не сказать прямо? — Потому что некоторые знания нужно добыть самому, — мудро заметила Лавгуд. — Только тогда они действительно твои. Она встала с кресла: — Кстати, нарглы предупреждают: русалки заберут того, кого вы больше всего цените. Подготовьтесь эмоционально. И помните — под водой время течет по-другому, а чувства становятся острее. — Подожди! — окликнул её Рон. — А как ты собираешься выбраться отсюда? Толстая Леди же спит! — О, у меня есть свои способы, — таинственно улыбнулась Луна и бесшумно направилась к выходу. — Спокойной ночи. И не забудьте про старые названия. — Она становится все загадочнее, — покачал головой Рон, когда Луна исчезла. — Что она имела в виду насчет старых названий? — Не знаю, — задумчиво ответил Гарри. — Но завтра обязательно поговорим с Невиллом. Может, он действительно что-то знает. — А что насчет Малфоя? — напомнил Рон. — Все еще думаешь принять его предложение? — Возможно, — медленно ответил Гарри. — Если он действительно может быть полезен... — Ладно, — вздохнул Рон. — Но если он хоть раз попытается навредить тебе или Гермионе, я его прикончу. Лично. — Справедливо, — улыбнулся Гарри. — Но я думаю, если он попытается навредить кому-то из нас, то очередь будет за мной. Рон кивнул. Да, Гарри определенно менялся. Но пока что эти изменения шли им на пользу.
422 Нравится 313 Отзывы 120 В сборник
Отзывы (9)