***
— Ты мне солгал, — цедит Лю Цингэ, вылавливая Цзю на следующий день, умиротворённо склонившегося над цветущими пионами. Такому агрессивному приветствию он не удивляется и не вздрагивает. Вообще никак не реагирует, продолжая поглаживать раскрытые бутоны, игнорируя чужое присутствие. — Сказал, что это твои сады, а это сады Бога Смерти! — продолжает Лю Цингэ злиться, бросая испепеляющие взгляды на нового знакомого. Цзю неожиданно ему улыбается. Это хитрая улыбка, по-детски шкодливая. Не такая искренняя и широкая, с какими Лю Цингэ привык сталкиваться при разговоре с другими, но в ней есть что-то… Завораживающее. Притягивающее внимание, словно зачарованные бусы его младшей сестры, подаренные матушкой. — Ах, вот как. Ты прав, это владения бога Смерти, — не спорит Цзю, косясь на него с нехорошим блеском в глазах. — Но он поручил мне приглядывать за этим садом, ведь это — прямая граница между миром живых и мёртвых. А потому, я косвенный владелец тоже. Объяснение немного успокаивает всполошившегося Лю Цингэ. — Так ты, Цзю, один из охраняющих духов, да? — догадывается бог, окончательно расслабляясь в чужой компании. Получая неторопливый кивок, продолжает: — Я — Лю Цингэ. Сын… — Я осведомлён о твоём родстве с Богом Войны. И с Богиней Любви, — прерывает Цзю, выглядя несколько заскучавшим. Между ними повисает недолгая тишина. Больше причин у Лю Цингэ оставаться здесь нет, вот только… По правде говоря, это замечательная возможность ненадолго оторваться от праздной суеты в пантеоне, где каждый день сопровождается ненужными событиями, переполненными драмой и конфликтами. Он иногда не ощущает себя частью всего этого мира, слишком погрязшего в обсуждении личных жизней друг друга. Слишком устаёт, пребывая в их компании. И немного восхищается Лю Минъянь, что способна в этом видеть развлечение. Поэтому этот (не)заброшенный сад чудится небольшим спасением. А ещё, здесь Цзю. Неизведанный, интригующий. У Лю Цингэ нет друзей — они ему и не нужны — но собеседники бы не помешали. Даже такие… Странные. — И часто он здесь бывает? — пытается завести беседу Лю Цингэ. К счастью, дух эту жалкую, неопытную попытку охотно подхватывает. — «Он»? — Бог смерти. — О, так ты хочешь услышать о нём…***
Временные встречи с духом по имени Цзю складываются в дни, а дни в месяцы, и Лю Цингэ совершенно не замечает, как невольно торопится поскорее завершить свои божественные дела, дабы ринуться в сад, желая поскорее пересечься с ним. Цзю — хороший собеседник, талантливый боец и опытный бессмертный. Не сыскать человека, чья компания, невзирая на сложный характер, могла бы оказаться для Лю Цингэ приятнее. Их общение необязательно всегда умиротворённо спокойное. Порой, они спорят. Ругаются в пух и прах, повышая голоса до крика, подыскивая друг другу болезненные оскорбления. Порой, они молча сидят под раскинувшимися ветками деревьев, вслушиваясь в пение птиц. В другие дни, они делятся историями из жизни, периодически жалуясь на раздражающих их людей. А порой… — Слишком торопишься, — бормочет Цзю, вжимаясь в дерево, под напором чужого тела. А сам запрокидывает голову, подставляя шею под чужие губы. — Лю Цингэ. А порой, их встречи слишком сумбурные, чтобы их можно было описать одним лишь словом. — Цзю, — мычит бог, тем самым подтверждая, что слышит и слушает. На неестественно мраморной коже Цзю вены виднеются прекрасными созвездиями. Лю Цингэ старательно в них вглядывается, выцеловывает каждый уголок и проводит кончиками пальцев, слабо щекоча чувствительную кожу. Тот лишь растроганно жмётся ласковым котом, попутно распуская аккуратный высокий хвост Цингэ, и перебирает прядь за прядью. — Цзю, — выдыхает он, устало укладывая щёку к его груди. Иногда ему кажется, словно никакой перед ним не дух-защитник, а соблазнитель, вышедший прямиком из жерла Бесконечной Бездны. И пускай так, то Лю Цингэ ведь вовсе не против. Добровольно сдаётся на милость этому пожирающему огню, ластится, раскидывая руки. Слишком хорошо, чтобы возражать. — Что такое? — вопрошает Цзю после небольшой паузы. — Лю Цингэ? — Я могу как-нибудь тебя освободить? — выпаливает на одном дыхании Цингэ, жмурясь от солнечных лучей, перескочивших к нему на лицо. — Освободить? От чего? — Разве ты не можешь покидать пределы этого сада? Грудь Цзю заходится в громком хохоте, и от чужой вибрации сонливо-приятно. Хочется в чужих объятьях раствориться, как в ватных облаках. — Ерунда какая. Могу, разумеется. Но этого я не желаю. Небеса, вопреки сказкам людей, которыми они любят травить друг друга, как самыми изысканными сладостями, место совершенно не такое уж приятное. Немного лицемерное, немного ядовитое, опасное и слишком отдалённо холодное, чтобы ощущать себя дома. Оно и неудивительно, что Цзю их предпочитает этому саду вдали от остальных. — Я желаю с тобой жить, — признаётся совершенно искренне бог. — Не только пересекаться в саду. Цзю замирает. Его сердцебиение на секунду прерывается, а затем стремительно ускоряется, беспокойной птицей стуча по поверхности грудной клетки. Тук-тук. Тук-тук. — Ты предлагаешь разделить мне с тобой свою жизнь? — Именно так. — Тебе придётся спуститься со мной в Царство Мёртвых, — возражает дух немного взволнованно. — Пока у меня будет возможность возвращаться время от времени, чтобы наблюдать за сестрой, то так тому и быть. Цзю качает головой, неверующе бормоча: — Ты об этом пожалеешь. Но у Лю Цингэ иное мнение на этот счет. А Цзю рано или поздно всегда смиряется с его желаниями, какими бы рискованными они ему не казались.***
Цзю временно пропадает. Обещает исполнить желание Лю Цингэ, о совместном проживании, и о полноценных… Полноценном… Сын Бога Войны не знает как это лучше назвать, но тот от него конкретики не требует, только снисходительно оглядывает, прячась за веером, и просит подождать. Лю Цингэ возвращается в сад в обусловленное время — спустя ровно семь дней — на закате. К тому времени, безупречное небесное полотно окрашивается кровавыми пятнами, а солнце стыдливо прячется за горизонтом, пропуская в свои покои небольшой полумесяц. Его возлюбленный находится у небольшого фонтана. Сегодня его одежды особенно величественны: повседневные шёлковые ткани цвета цин сменились роскошным, богатым тёмно-зелёным ханьфу с чёрными вставками, ушитыми сверкающим серебром. На голове, затейливую прическу скрепляет царственная корона, а в всегда холодных руках, что сегодня украшены драгоценными кольцами, виднеется гранат. У Лю Цингэ перехватывает дыхание. — Цзю? — Когда-то давно я сказал тебе, что это мои владения, — не приветствуя, и не поднимая взгляда, напоминает Дух. Нет. Бог. — И сказав, что я не солгал тебе тогда, я был также предельно честен. Ох, Лю Цингэ не глуп. Бог смерти, младший из Великой Троицы. Тот, которого люди страшатся, пожалуй, сильнее, чем Властителя Небес и Гроз, и тот о котором слухов ходит больше, чем о скандальном Владыке Морей. Одно лишь его имя в пантеоне приравнено трагедии, а упоминание на Священных Балах принято считать плохим знамением. Его принято считать плохим знамением. — Шэнь Цинцю, — бормочет Цингэ вслух, делая несколько шагов ближе. — Ты… Шэнь Цинцю. Не вопрос. Осознание. — Всё так, — смеётся он, и пускай остаётся по-прежнему спокоен, всё же несколько нервничает; видно по ритмичным постукиваниям подошвы об каменную дорожку. — О, А-Цин, поменяет ли это что-то между нами? Это странно, но Лю Цингэ не испытывает должного удивления или ощущения предательства. Может, подсознательно он давно догадался, а может, ему безразличен титул, под которым известен Цзю. Он просто смиряется, неторопливо припадая к коленям божества. Не как верующий, но как влюблённый человек, готовый поднести своё сердце на блюдце, на растерзание избраннику. — Должно? Шэнь Цинцю улыбается. В этот раз его улыбка короткая, почти незаметная, но сверкает ярче украшений, которыми он обвешан. — Нет. Нет, не должно, — бледная ладонь опускается на его щёку; ту, на которой излюбленная и выцелованная бесконечное множество раз родинка. — Желаешь ли ты по-прежнему стать моим спутником? Жить со мной, в Подземном Царстве? Эта мысль его не пугает. Волнует, да, до лёгкой дрожи в кончиках пальцев, но не пугает. Его пугает лишь возможность навсегда компании Шэнь Цинцю лишиться. — Я не отказываюсь от своих слов. — Этот гранат из Подземного Царства, — чуть помедлив объясняется Шэнь Цинцю. — Если ты его съешь, то будешь обречён проводить полгода вместе со мной, а другие полгода со своей семьёй. Обратного пути не будет, герой. Действие этого соглашения не отменить никак, даже смертью. Лю Цингэ находит себя улыбающимся. — Значит, ты не сможешь меня прогнать? Царственный неприкосновенный образ бога Смерти разрушается, когда он возмущённо пинает его, как малое дитя, не поделившее с другим игрушку. — Пустоголовый сынок бога Войны! А сам уже осторожно расчищает корку граната, не сводя пристального взгляда с непоколебимого Лю Цингэ. Словно боится, что тот в последний момент откажется. Но этого не происходит, и Лю Цингэ, не разрывая визуального контакта, съедает запретный плод прямиком с рук своего спутника жизни, прося чуточку больше. Он никогда ещё не был настолько уверен в своём решении.***
Дурная слава бога Смерти лишь чернеет, стоит богам узнать о том, что Лю Цингэ, величавый сын бога Войны и богини Любви был украден, ловушкой заманен в Подземное Царство, вынужденный проводить там шесть месяцев из двенадцати. В тот день, небо густо сгущаются тёмными облаками, а Бог Войны клятвенно обещает снести голову с плеч Шэнь Цинцю, посмевшего отнять у него сына. Но мало кто знает, что в тот же день, сын Бога Войны дал совершенно противоположную клятву; жизнь свою разделить с Владыкой Смерти и никогда того не оставлять. Легенды гласят, что лишь одна из этих клятв была исполнена.