От всякого до разного

PG-13
Завершён
23
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 6 741 слово, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 14 Отзывы 6 В сборник

Часть 4. У власти и без короны (Аристократия, АУ)

Настройки
Фран облокотился о перила, заглядывая вниз, и благоговейно вздохнул, Мукуро рядом недовольно покосился, не отвлекаясь от столовых приборов и жареного мяса. — Ты слишком очевиден, — укорил наставник. — Хватит меня позорить. — Никто не делает это лучше вас самого, учитель, — отозвался Фран, следя за тем, как принц Бельфегор скрывается в другом зале на первом этаже. Прекрасное создание. Корона сияла в его золотых волосах и создавала невероятный по своей красоте облик. И он выделялся, даже несмотря на роскошь элитного ресторана. — Уже весь двор знает, что ты без ума от коронованного выродка, — словно невзначай добавил Мукуро и со злостью воткнул нож в мясо. — Вот уж нет, — возразил Фран, все ещё лелея не угасший образ прекрасного принца. — Никому и дела до меня нет, вы забираете себе все внимание. — Я спасаю тебе жизнь. — Спасибо? И тут не ясно: стоит ли за такое вообще благодарить, ведь именно Мукуро привёл Франа в этот мир принцев, королей и плетущихся заговоров. Если задуматься, как для простого безродного парня, единственным достоинством которого являются магические способности, вокруг Франа слишком много принцев. Вот даже Мукуро — принц, разрушивший свою династию и задавшийся целью уничтожить монархию везде. А ещё рядом имеются Бельфегор и Расиэль, борющиеся между собой за власть. Итого: целых три принца, и в жизни каждого ещё безвестный маг по имени Фран играет особую роль. Но здесь не будет хорошего конца, чью бы сторону он не выбрал. Битвы вокруг трона: за него, против него, обычно плохо заканчивались для второстепенных лиц. А обещаниям Мукуро не было веры. Фран не был даже уверен, что учитель верит себе сам. — Ты снова о нем думаешь? — задумчиво спросил Мукуро, отложив приборы и взявшись за бокал с вином. — Нет, конечно. Как можно? — и на скептичный взгляд честно признался: — Я думаю о вас. — Даже знать не хочу, — Мукуро усмехнулся, возвращаясь к привычно насмешливому настроению. — Ты будешь делать заказ? — он указал на пустой стол перед Франом, где одиноко стоял полупустой бокал. — Мой голод едой не утолить, — патетично ответил Фран и, не встретив одобрения или хотя бы возмущения, спросил в ответ: — Разве вы меня ради ужина пригласили? Не смешите. — Ку-фу-фу, одно другому не мешает, — уклончиво ответил Мукуро и пригубил вино, а потом молча вернулся к чему-то морскому на тарелке. Высокая кухня иногда пугала своей непонятностью. Фран терпеливо ждал, пока учитель закончит свое позерство и приступит к делу. И тот, наконец, отложил приборы спустя целую вечность и одного предположительно осьминога. — Здесь планируется дворцовый переворот, — тихо произнес Мукуро, как будто это какая-то тайна. — Ну да. Зачем же мы здесь еще оказались? — не понял Фран. Хотя, если вспомнить, действия здесь отличались от приключений в других королевствах. Что-то затевалось, и это пугало своей неопределенностью. Почему Мукуро завел этот разговор только сейчас? — Нет, Фран, я к этому не причастен, — и на скептичный взгляд объяснил: — Здесь и без меня справятся. Слишком уж много фракций для такой небольшой страны. Все скатится в бездну и без меня. — Тогда зачем мы приехали сюда? Разве не за этим? Революции, выборы, парламент, все дела… — Неужели ты действительно думаешь, что я одержим лишь идеей уничтожения аристократии и монархии? — напоказ удивился Мукуро и посмотрел как на неразумного ребенка. Он часто так смотрел на Франа, когда тот не хотел слушать или упускал что-то важное. Вот как сейчас, видимо. Фран пожал плечами. Мукуро казался просто одержимым и без всяких идей. Но он давал ориентир в жизни, цель и средства к существованию. Без Мукуро Фран никогда бы не оказался в ресторане, находящимся под протекцией королевской семьи. Хотя не много он бы и упустил, честно говоря. — Что ж, думаю, сейчас самое время посвятить тебя в мои планы, — решил Мукуро и наложил невербальное заклинание, отводящее от них внимание. Разговор начинался серьезный, раз он так старался. Ух, не так хотелось провести этот вечер. — Да-да, самое время, — повтори Фран. — Мы как раз достаточно знакомы для этого и готовы перейти на новый уровень отношений, я считаю. — Именно. Но если бы ты слушал и вдумывался в то, что мы делаем, то давно бы и сам догадался. У тебя для этого все ключи есть. — Я понял, понял. Давайте уже к делу, — поторопил Фран. Не хотелось слушать, как учитель в очередной раз упрекает в отстраненности и равнодушии к общему делу. Какие вообще дела, когда ему ничего не рассказывают? — Какой нетерпеливый, ку-фу-фу, — рассмеялся Мукуро. — Я не свергаю королевские семьи, это просто приятный бонус. — Ладно, заинтриговали. Я весь во внимании. — Ты же знаешь про артефакты из Ада. Многие из них оказались в сокровищницах, и так просто туда не попасть. И сейчас я точно знаю, где хранится одно из колец. Фран задумался. Про кольца Ада он знал, рассказывали и Мукуро, и бабушка. Адские кольца давали невероятную силу магам-иллюзионистам. Что ж, интерес наставника вполне понятен. Вот только больше интересно, почему он не рассказал раньше? Боялся, что Фран первым заберет себе артефакт? Тогда почему раскрыл планы сейчас? — Вы сказали мне это, потому что надеетесь, что я смогу втереться в доверие к Бельфегору и выкрасть кольцо из-под его надзора? — догадался Фран. — Как не стыдно, учитель, подкладывать меня под какого-то «коронованного ублюдка». Ай-яй-яй, — посетовал он, укоризненно качая головой. — У меня были другие планы, но твоя заинтересованность может прийтись кстати, — пояснил Мукуро и сцепил пальцы в замок. — Ты же не хочешь, чтобы он пострадал, — прозвучало как утверждение. — Это что, какая-то угроза? — спросил Фран, начиная беспокоиться о белокуром ангеле. Как можно даже думать испортить нечто столь прекрасное? — Включи голову, Фран, — Мукуро раздраженно цокнул. — Я вижу, что он тебе нравится. Я этого не понимаю, но ладно, — он пожал плечами и вздохнул: — Я не хочу портить с тобой отношения… — Как мило, — перебил Фран. — Почему вы мне этого раньше не говорили? — Не паясничай, — Мукуро серьезно посмотрел странными разноцветными глазами, всегда пробирающими до нутра. — Я действительно тебя ценю, пусть ты и ведешь себя как избалованный ребенок. В любом моем плане Бельфегор пострадает так или иначе, так что я решил довериться тебе. Фран даже удивился такой речи и оказанному доверию. Вот только можно ли этому верить? Мукуро действительно заботился о нем или пытался таким образом использовать Франа? Мукуро действительно его ценил и как мага, и как ученика, но видеть этому подтверждения было необычно. — Ладно, уговорили. Что там за план в таком случае? — Ку-фу-фу, тебе понравится. Мукуро загадочно ухмыльнулся.

***

Через полчаса Фран в приподнятом настроении уже спускался на первый этаж. Там он незаметно свернул в зал для важных гостей и сразу же нашел принца Бельфегора. Это было не сложно — он сидел один во всем помещении. Как будто специально. — Добрый вечер, Ваше Высочество. Вы не меня ждёте? — Фран без приглашения уселся напротив прекрасного принца, пряча предвкушающую дрожь в теле. Давно он не видел его так близко. Дней пять уже. А стол был накрыт на двух персон. Бельфегор расплылся в улыбке. — Кого я тут только не жду, а встречаю постоянно только тебя, и-ши-ши. — Это точно судьба, — решил Фран, поднимая наполненный вином второй бокал. Здесь его действительно ждали. Бельфегор поднял свой фужер и произнес тост: — За нас. А Мукуро со своими планами может и подождать.
23 Нравится 14 Отзывы 6 В сборник