***
Том никогда не обращал внимания на такие мелочи, как чужие взаимоотношения, пока они не затрагивали, собственно, его. И мысли, бродящие под прилизанными блондинистыми волосами в чистопородной черепушке младшего Малфоя, заботили его меньше всего, если бы тот во время парной работы на уроке защиты не пропускал удар за ударом. Драко обернулся куда-то через плечо, в очередной раз рассеянно потирая локоть, задетый жалящими чарами Тома, и это стало финальной каплей, переполнившей океан его терпения. — Еще немного, и я предпочту в качестве партнера зачарованного деревянного болванчика, — Том кивнул на манекены, выстроившиеся вдоль стены класса Защиты от Темных Искусств. В аудитории и без них было людно и шумно — Слизерин в этот раз объединили с Дурмстрангом и Шармбатоном, и от пестроты черных, красных и голубых одежд рябило в глазах, а в воздухе звенели чужеродные акценты, резали уши лающими славянскими фразами и неприятно шуршали на задворках сознания французскими плавными перекатами. Том тоже был не слишком сосредоточен на отработке проклятий — поглядывал краем глаза, не испепелит ли Долохова, воспользовавшись случаем, французского чемпиона. Конечно, Том бы не особо расстроился данному факту, но оставаться с ней в соревновании один на один ему не очень хотелось. Почему-то сомнений в том, что такая выходка сойдет с рук любимой дочке главы Департамента Магического Правопорядка, за которую стоит горой весь Аврорат, у него не имелось. Снейп предусмотрительно развел соперников по противоположным концам класса, так что Марии оставалось испепелять обидчика лишь взглядами. Но между сосредоточенностью Тома на двух делах одновременно и витанием в облаках Драко была пропасть. Тот даже не сразу среагировал на оклик, и Том с раздражением опустил палочку. Наконец партнер заметил отсутствие атак и вопросительно на него воззрился. — Поделись думами, что тебя гложут? — язвительно поинтересовался Том, не испытывая никакого желания слушать. — Я так понимаю, они гораздо интереснее нашей тренировки. — Это все Панси, — Малфой закатил глаза, словно бы Том должен был уловить какой-то очевидный смысл позади имени его девушки. Заметив, что этого не произошло, Драко со вздохом пояснил: — Утром я отвесил Марии ма-а-аленький комплимент, а потом, когда вы с ней ушли, Панс устроила мне целый скандал. Начиная от «я видела, как ты на нее смотрел», заканчивая приписыванием мне всех смертных грехов. И вот я с тех пор думаю… — Как ее задобрить?.. — …а не пошла бы она на хер? Том поднял брови, впечатлившись, насколько он не угадал окончание фразы. Драко тем временем продолжал распаляться, делясь наболевшим: — На эту не смотри, с той не говори. А ей постоянно подарочки нужны, угадай сам, чего хочет королевна. А мне, знаешь, что подарила на последний день рождения? Бабское кружевное белье от Твилфитт и Таттинг! Спрашивается, это она мне подарок сделала или себе? Вечно у нее какие-то запросы, претензии. И это мы еще даже не женаты! Я до сих пор не могу найти в себе сил пригласить ее на Рождественский бал, язык не поворачивается. Хотя она-то считает, что это дело решенное… Меня только забыла спросить! А вокруг так много милых и симпатичных девчонок, любая из которых лучше этой мегеры — я будто только сейчас это осознал. Том шумно выдохнул сквозь стиснутые зубы. Собрав остатки терпения, спросил ровно: — И что же тебе мешает избавиться от раздражающего элемента? — Только то, что отец уже договорился с ее семьей о помолвке, — уныло ответил Драко. — Я не могу в открытую пойти против его слова и разорвать ее. Том деликатно промолчал, что его намек касался, скорей, яда в чай. — Но я же могу сделать так, что она сама захочет расторгнуть все договоренности! — внезапно загорелся приятель. — Думаю, если не стану выполнять ее хотелки, а буду делать то, что хочу сам, она быстренько поймет, что крутить мной не выйдет! Действительно, я же не какой-то подкаблучник, нужно просто вести себя жестко и по-мужски. Спасибо, Том, я знал, что если кто меня поймет и поддержит дельным советом, так это ты! Оставалось только задумчиво открыть рот и, не найдя уместных слов, закрыть его. К счастью, прозвенел звонок и спас Тома от извлечения каких бы то ни было лживых слов поддержки. Впрочем, Малфой явно в них и не нуждался, а на полной скорости рванул к выходу из аудитории, за девушками в голубых мантиях Шармбатона. Выудив сумку из-под стола, Том двинулся следом. По окончании урока в коридор из соседних классов вывалились студенты разных возрастов, и теперь там было шумно и людно. Гомон отражался от высоких арочных сводов, усиливая ощущение толпы, а разноцветные мантии мелькали то тут, то там. Том приветливо махнул Гарри и Гермионе, которые шли с Трансфигурации, и вытянул шею, чтобы разглядеть Драко. Тот как раз догнал свою цель — группу француженок. Лицо Гарри стало напряженным, стоило его заклятому врагу приблизиться к Габриэль Делакур. — Bonjour! Comment est votre humeur ce matin merveilleux? — защебетал Драко, старательно подражая французскому акценту. — Было бы лучше, если бы не приходилось пересекаться с некоторыми личностями, — Габриэль наморщила нос, бросив короткий взгляд в сторону Доминика — тот, наслаждаясь перешептываниями и вниманием других студентов, чинно вышагивал по направлению к Большому залу. — Ничего, девочки сейчас задали ему трепку на уроке, он ни черта не соображает в боевых заклятиях. Но с него как с гуся вода. Она ободряюще улыбнулась двум подружкам, которые задержались рядом, пока остальные студенты продолжили свой путь. Малфой обнажил все тридцать два зуба в адрес французских красоток. — И правильно! Знаешь, а я все последнее соревнование думал о том, что с радостью бы болел за тебя, если бы ты участвовала. Хотя Том — мой друг, а с Марией я знаком с детства, но именно ты была бы моим фаворитом, поскольку для сердца все эти социальные условности важны меньше всего. — Спасибо, — Габриэль немного нервным жестом убрала прядь волос за ухо. — Это место было твоим по праву, ты — самая яркая звезда во всей вашей делегации, самая красивая девушка в Хогвартсе! Габриэль улыбнулась сквозь силу, а ее подружки переглянулись, явно недоумевая по поводу отсутствия деликатности Драко, который отвешивал подобные комплименты, принижая окружающих. — И я вот подумал, а почему бы нам не сходить вместе на Рождественский бал? Делакур медленно подняла взор, а ее ротик приоткрылся в наглядной демонстрации удивления, сформировав четкую букву «о». Она пару раз моргнула, затем посмотрела в сторону, словно внезапно захотела найти кого-то в толпе. — Знаешь, Драко… — пробормотала неуверенно. — Я пока не хочу думать насчет таких отдаленных событий. — Обсудим это позже? — Малфой скис на глазах, словно забытое в тепле молоко. — Пожалуй… — Тому показалось, что Гарри рядом с ним затаил дыхание, — нет. Я не хочу идти с тобой на бал, Драко, извини. Я не собираюсь быть твоим трофеем. Взмахнув длинным светлым хвостом, Габриэль направилась дальше по коридору. Малфой только хлопал глазами, глядя ей вслед. Внезапно из толпы рядом с девушкой выскочил Гарри — Том и не заметил, когда тот покинул их с Гермионой. Габриэль обернулась к нему раздраженно: — Что, Поттер, тоже хочешь пригласить меня на бал, чтобы похвастать перед дружками? — Нет, не хочу я тебя приглашать, — Гарри ничуть не смутился. — Я собирался предложить тебе кофе к обеду, я тут завел знакомства с эльфами, и они могут утащить с профессорского стола. Как ты любишь, с молоком, сахаром и корицей. Но если ты не хочешь… — Подожди, — девушка ухватила рукав его мантии, когда Гарри демонстративно отвернулся. — Кофе я хочу. — Отлично. Подходи за гриффиндорский стол. Может, я и французский круассан найду. Подмигнув ей, Гарри растворился в толпе. — Как ловко. И от кого он этого нахватался? — с подозрением протянула Гермиона над ухом. Том лишь пожал плечами — если Гарри наконец-то научился достойно себя вести с дамами, то за него можно только порадоваться. Малфой наблюдал за сценой раздосадованно, не скрывая своего раздражения. Обернулся к подружкам Габриэль, которые задержались рядом с ним, не решившись прерывать ее разговор с Гарри, и теперь тихо обсуждали его между собой по-французски. Смерил девушек оценивающим взглядом. — Дамы, кажется, мы еще не представлены друг другу, — вновь нацепив улыбочку, он выпятил грудь колесом. — Хотя наверняка вы слышали мою фамилию, она известна как в Англии, так и во Франции, откуда берет истоки моя семья. Драко Малфой к вашим услугам! — Я — Виктория, а это Анастаси, — представила их девушка, которая казалась чуть старше, стройная и с аккуратным каштановым каре. На вкус Тома она выглядела куда привлекательнее переоцененной бесцветной Делакур, и непонятно, почему по той тащились все парни? Кроме как вейловскими чарами, которые на него не действовали, это было не объяснить. — Приятно познакомиться, — учтиво поклонился Драко. — Виктория, какое красивое имя. Мою троюродную бабку-француженку звали так же. Ты пойдешь со мной на бал? — Ты… меня приглашаешь? — опешила девушка, видимо, решив, что она неправильно разобрала английскую речь. — Да, — приосанился Малфой, явно пытаясь продемонстрировать, какую честь оказывает француженке. — Знаешь что, Драко?.. — Виктория, наконец придя в себя, мило улыбнулась и придвинулась ближе к собеседнику. Взялась за его галстук, аккуратно поправляя тонкими пальцами. Он склонился к ней, глядя сверху вниз с предвкушением завоевателя. — Ты можешь пойти на бал вдвоем со своим непомерным эго. И поверь мне, я постараюсь, чтобы никто из нашей школы не составил тебе компанию. Хотя… Не уверена насчет Доминика. Думаю, вы бы с ним хорошо смотрелись вместе. Рука резко дернулась выше, затягивая галстук на Малфоевской шее. Темноволосая подружка задорно засмеялась, и только этот звук остался рядом с Драко, который судорожно распутывал удавку, пока девушки растворились в людском потоке. Том приблизился к однокурснику и взмахнул палочкой, облегчая его страдания. — Ух, чертовка! — выдал Малфой, когда наконец снова смог говорить. — Всегда знал, что флирт от француженок — это нечто. — Мне кажется, она тебя отшила, — с сомнением заметила Гермиона. — Да что ты понимаешь, Грейнджер, — отмахнулся Драко. — Она просто не могла согласиться вот так сразу, чистокровное воспитание, все дела. Но я сожру свой галстук, если эта красотка в итоге не пойдет со мной! — Тогда советую запасаться любимым соусом, — хмыкнул Том, ставя точку в без сомнения увлекательнейшем обсуждении подобной низменной возни, называемой отношениями.***
«Три метлы», как и всегда, встречали уютным потрескиванием пламени и теплым оранжевым светом каминов, который не слишком резал глаз после сумрачной улицы, но приятно согревал путников, замерзших на беспощадном шотландском ветру поздней осени. Этим вечером здесь было немноголюдно — будний день, местные жители уже давно разбрелись по домам или, добравшись до своей обители камином, не высовывали носа, а школьники наводняли узенькие улочки Хогсмида только в выходные. Ему всегда нравилось отсутствие народа — меньше праздного шума и суеты, никто не вырывает из ровного потока мыслей. На стене все те же рога, которых становится больше с каждым годом. Похоже, муж мадам Розмерты увлекается охотой, что является похвальной страстью для мужчины. Ведь нет ничего лучше этой картины замершего напротив тебя зверя, который осознает, что оказался в западне, куда бежал сам со всех длинных ног. Лишь его шумное дыхание разрывает тишину, пока рука с палочкой неотвратимо поднимается, чтобы озарить ядовитой зеленью карие глаза с ненормально расширенными зрачками. В такой момент звуки замирают, только адреналин струится по артериям, перемешанный с кипящей лавой, бьется лихорадочным пульсом у горла. А потом и правда наступает тишина вместе с исчезновением последнего — стука сердца. Сморгнув видение, он прошел между пустыми столиками к до боли знакомому углу, достаточно укромному, чтобы было не видно от входа. Расчет оправдался — в него снизу вверх впился взгляд серых глаз. Изучающий и настороженный. Впрочем, Регулус Блэк соображал достаточно хорошо, поэтому быстро сориентировался, лишь на секунду выпустив настоящие эмоции на поверхность красивого лица. — Мистер Гонт?.. Какая неожиданность видеть вас здесь, вы нечасто одариваете Хогсмид своим присутствием. — К сожалению, обычно я предпочитаю дело удовольствиям, хотя иногда испытываю непонятную ностальгию по здешним местам. Согласитесь, они обладают совершенно особым очарованием. Все эти заснеженные горы… В Лондоне снег — это редкость! А также уют старого уклада и простые деревенские радости, в виде кружки хорошего эля или стейка из оленины. Томас поднял руку и дотронулся подушечкой пальца до кончика ближайшего костяного нароста, который располагался недалеко от лица. Регулус настороженно проследил за его движением. Когда их взгляды скрестились, Томас задумчиво поинтересовался: — Как думаете, смогут такие рога при ударе пронзить человеческое тело насквозь? — Надеюсь никогда не узнать, — натянуто улыбнулся Регулус и отвел глаза. — Извините, не хочу показаться невежливым, но у меня назначена встреча… — Она не придет. — Простите?.. — молодой Блэк непонимающе нахмурился. — Мисс Делакур. У нее именно сегодня вечером оказалось очень много работы, нужно подготовить кипу бумаг к завтрашнему утру, не позже. Думаю, вот как раз сейчас… Из камина выпорхнула сложенная самолетиком записка и приземлилась перед Регулусом, подрагивая подпаленным краем. Медленно, словно в прострации, он развернул бумагу, взглянул на строчки лишь мельком. Затем снова воззрился на Томаса. — Чего вы от меня хотите? — спросил хрипло, но, впрочем, уверенно, старательно скрывая свою нервозность. — Ты всегда был умным мальчиком, Регулус, — Томас неспешно повесил на вешалку пальто и опустился на стул напротив. Одернул рукава пиджака. По легкому взмаху кисти вешалка перелетела, закрывая их от зала вместе с пологом заглушающих чар. — Так что нет смысла притворяться, будто я оказался здесь случайно. Я действительно искал возможность пообщаться с тобой, обсудить кое-какие насущные дела. — И какие же у нас с вами есть общие дела? — осторожно поинтересовался Регулус. — У Министра Магии и обычного школьного учителя? — Скромность — это украшение, но не принижай своих талантов и места в обществе. Наследник именитой династии, который преподает в одной из лучших школ мира чисто для развлечения. У тебя же имеются и другие занятия — наука и статьи в журналах или общественная деятельность. Например, у вас с братом есть по месту в Визенгамоте, и ты часто представляешь вас обоих из-за того, что Сириус постоянно в разъездах. — Это не секрет, вы сами неоднократно видели меня на заседаниях. Регулус сделал жест, будто хотел потянуться к карману, но передумал и опустил руку. Томас щелчком пальцев отправил в его сторону пачку по столешнице. Блэк удивленно уставился на бело-зеленую упаковку своих любимых ментоловых сигарет. — Не стесняйся курить при мне, — хмыкнул Томас. — Кстати, раз уж мы общаемся здесь вдвоем так близко и приятно… Ты можешь называть меня «Том».