ID работы: 12174149

Dis Aliter Visum

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
224
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
470 страниц, 109 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
224 Нравится 232 Отзывы 49 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Примечания:
      На следующее утро они все завтракали в тишине вокруг длинного обеденного стола, в то время как трактирщица суетилась с тарелками и сделала им намного больше кофе, чем они могли бы выпить. Женщина средних лет, которую команда видела вчера, вошла в комнату с видом человека, который принёс хорошие новости.       — Я нашла одного! — воскликнула она. — Старый Джордж продаёт машину своего сына. Сказал, что негодяй слишком безрассуден и должен вырасти, прежде чем ему разрешат больше водить машину.       — Это хорошая новость, — ответил Куроро. — Большое вам спасибо.       — Он будет в закусочной через площадь около полудня. Он всегда играет там в карты днём. Вы можете поговорить с ним о стоимости и тому подобном. — Она села, и трактирщица принесла ей чашку кофе. Женщина легко приняла кофе и завтрак, а затем провела остаток утра, делясь с ними сплетнями и историями о каждом из жителей маленького городка. Она также снова и снова пыталась вытянуть больше информации о них, но только голова Паука отвечал на её вопросы, лгал легко и естественно.       Курапика внимательно наблюдал за лидером, пытаясь найти что-то в его позе и языке тела, что позволило бы ему безошибочно понять, когда человек лжет, как он делал сейчас, но ничего не нашёл. Паучья голова прекрасно владел собой, используя идеальный тон, слова и жесты, чтобы убедить хозяек, что он совершенно респектабельный человек.       Они проглотили всё это.       Курапика всегда думал, что лидер Пауков будет грязным, безумным и чрезвычайно жестоким. Вместо этого он нашёл харизматичного молодого человека, который знал, как вести себя как идеальный джентльмен.       «Психопатия, — подумал юноша, — относится к расстройству личности, характеризующемуся неспособностью сформировать устойчивые социальные связи и полным отсутствием эмпатии, замаскированным способностью казаться внешне нормальным.»       Человек, о котором шла речь, повернулся к нему, как будто почувствовал на себе взгляд Курапики. Блондин быстро опустил взгляд на свою тарелку, его кусок тоста размокал в желтке яиц. Его желудок скрутило. Он отодвинул тарелку и сосредоточился на своем кофе. Он обжигал его язык, но Курута не возражал. Боль была приятной, чувствовалась реальной в этой безумной маленькой сцене.       Завтрак был смехотворно нормальным, учитывая обстоятельства. Курапика едва притронулся к еде, но на самом деле не заметил. Его мысли были подобны буре, бушующей, кричащей — пока его голова не заполнилась ими настолько, что он почувствовал, что вот-вот утонет. Он поднял глаза и обнаружил, что смотрит прямо в пустоту полуночных глаз Куроро. Он вдруг почувствовал холод где-то глубоко в своей душе. Он посмотрел вниз и обнаружил, что его руки сжимают кружку так сильно, что костяшки пальцев побелели. Он вдохнул, затем выдохнул и медленно отпустил, поставив кофе перед собой. Когда он поднял глаза, Куроро снова обратил своё внимание на женщину, сидящую с ними.       Курапика неловко поёрзал, глядя на кружку, стоящую на столе перед ним. Он некоторое время слушал бессмысленный разговор, затем взял свою кружку, когда убедился, что его руки не дрожат. Время от времени он делал глоток горькой жидкости, позволяя остальным позаботиться о развлечении своей хозяйки. Внезапно он почувствовал на себе взгляды и, подняв глаза, обнаружил, что Паук мальчишеского вида с любопытством наблюдает за ним. Их глаза на мгновение встретились. Затем человек — Шалнарк, напомнил себе Курапика — улыбнулся и отвернулся, отпивая из своей чашки.       Курута повернулся к последнему члену их безумного маленького отряда, но женщина в основном полностью игнорировала его присутствие с тех пор, как его схватили, просто подчиняясь командам своего лидера с видом человека, которому скучно до смерти.       В какой-то момент Курапика заметил, что деревенская женщина встает и прощается с хозяйкой гостиницы. Он чуть не вздохнул с облегчением. Эта женщина могла болтать без умолку, и Курапику совершенно не интересовало, что у старого двоюродного дедушки Рори был серьёзный случай подагры. Кем бы ни был Рори.       Он сбежал наверх, как только это было вежливо приемлемо, затем сел на кровать, открыв книгу, которую ему одолжил Куроро. Он был так поглощён этим, что едва заметил, как в комнату вошёл голова Паука. Они прочитали остаток утра, тишина не была ни неудобной, ни гнетущей. Когда Шалнарк открыл дверь где-то около полудня, он замер на пороге, удивлённо переводя взгляд с одного на другого. Однако он ничего не сказал и доложил своему лидеру, что «Старого Джорджа» видели в местном бистро. Они оба ушли. Женщина, Мачи, заняла позицию за его дверью. Курапике было всё равно. Он вернулся к своей книге. Вскоре после этого Куроро вернулся, покачивая ключами от машины в правой руке.       — Курапика, — тихо позвал он, так как молодой человек не поднял глаз при его появлении. — Машина стоит у подъезда. Мы уезжаем. Блондин откликнулся на своё имя. Он кивнул в знак согласия, затем закрыл книгу и встал. Куроро приятно улыбнулся. — Нравится книга? — спросил он.       Курапика пожал плечами и, направляясь к двери, прошёл мимо него.       — Это интересно, — наконец признал он. Ему не нравилось, что Куроро хорошо с ним обращается. Это смущало его, заставляло колебаться. Нет, он должен был удержать свою ненависть, должен был схватиться за свою ярость. Это было всё, что у него было, всё, чем он существовал.       И вправду Амон.       Куроро сидел за рулем, Курапика сидел рядом с ним, а двое других — сзади. Шалнарк пытался завести разговор, но Курапика отвечал ему лишь минимально, пока, наконец, мужчина не сдался и не начал играть в игры на своем мобильном телефоне. Блондин чуть не вздохнул с облегчением, сдержался и снова открыл тяжёлый том. Они ехали через густой лес, следуя по дороге, которая шла более или менее на запад, вверх и вниз через холмы. Первые несколько часов никто из них не разговаривал, но когда они добрались до шоссе, Куроро тихо заговорил:       — Шалнарк, Мачи. Я проеду около ста километров на север, а потом съеду на обочину. Мы сделаем вид, что у нас проблемы с двигателем, и оставим машину там. Вы остановите машину и попросите их высадить вас в городке Бримблес, который находится неподалёку. Мы встретимся на вокзале. Мачи, ты купишь два билета VIP-класса. Шал, когда-нибудь потом ты купишь ещё два билета в VIP-вагон. Если они будут заняты, воспользуйся своей лицензией Охотника и вышвырни предыдущих клиентов. Мы сядем на последний поезд, который отправится сегодня вечером, и поедем отдельно. Если я правильно помню, ночной поезд прибывает в Моринию в середине утра. Вы будете следовать за нами на безопасном расстоянии, и мы найдем какое-нибудь место, чтобы использовать его в качестве базы в городе.       — Хн, — признала Мачи.       — Хорошо! — Голос Шалнарка звучал почти взволнованно.       Курапика поднял глаза и поймал взгляд Куроро, который на мгновение метнулся к нему, прежде чем вернуться к дороге. Он вернулся к своей книге.       Когда в поле зрения появились знаки, говорящие о приближении города Бримблес, Куроро поставил машину на нейтралку и включил аварийные огни. Разъярённые автомобилисты позади них начали сигналить, но Куроро проигнорировал их и сумел маневрировать через две полосы, чтобы съехать на обочину. Он вышел из машины и подошёл к передней части, чтобы открыть капот, сделав иллюзию, что автомобиль заглох. Внезапная смена темпа заставила Курапику оторваться от книги впервые за час. Он посмотрел вперёд, туда, где, как он предполагал, была голова Паука, но Курута не мог видеть его за капотом машины. Мачи и Шалнарк тоже вышли и встали рядом с ним, Шалнарк немного в стороне. Шал мог видеть через окно машины место, где сидел Курапика, но не смотрел на того.       Курапика перевёл взгляд с него на густой лес справа. Желание просто выйти из машины и бежать заставило его потянуться к ручке. Он хотел выбраться из этой безумной ситуации. Это было невыносимо. Он наверняка сойдёт с ума, если останется. Он осёкся. Он дал своё слово. И это был отличный шанс выполнить одну часть из его клятв перед своим народу. Он отпустил ручку двери и сцепил руки на коленях. Одно из задних окон было открыто, и он услышал голос лидера в передней части машины.       — Мачи, мы стоим здесь достаточно долго. Поймай автомобиль.       — Поняла.       Затем тишина. Курапика посмотрел в окно со стороны водителя, задаваясь вопросом, собирается ли какая-нибудь машина остановиться. Он начал считать тех, кто этого не сделал, стараясь не думать о побеге. Он добрался до тридцати семи, прежде чем старая, побитая машина, которая, вероятно, была на дороге по крайней мере двадцать лет, остановилась. Он услышал хруст гравия под ногами кого–то — возможно, лидера — а затем приглушенный разговор.       — О, дорогая, — раздался звонок мгновение спустя, и Курапика вздрогнул, узнав голос Куроро, — Этот добрый человек предложил взять одного или двух из нас в город. Почему бы тебе не взять старшего и не пойти с ним? Я останусь здесь с нашим младшим.       Будь он менее воспитанным, Курапика ударил бы себя ладонью по лбу. Неужели лидер просто использовал свое наблюдение несколько дней назад? И что это был за странный, счастливый тон голоса?! У Курапики мурашки побежали по коже, когда он услышал это.       — Какая замечательная идея, дорогой, — Голос Мачи звучал напряжённо, как будто она хотела кого-то убить. Курута почти пожалел её. Почти.       Снова шаги, потом стук автомобильных дверей. Вскоре другая машина уехала, и Курапика ещё раз задумчиво посмотрел на лес справа от себя, прежде чем решительно отвернуться. Он посмотрел на свою книгу, размышляя, стоит ли продолжать читать. Он немного подумал, потом решил, что у него, вероятно, недостаточно времени, чтобы закончить главу. Резкий стук в окно заставил его подпрыгнуть. Он не слышал, как вернулась Паучья голова. Он поднял голову.       — Выходи, — сказал Куроро, сопровождая мягкую команду легким движением головы. Он открыл ему дверь. Курапика схватил книгу и послушно вышел из машины. Высокий мужчина закрыл за собой дверь. Они постояли немного, Курапика отказывался смотреть на мастера-вора, чувствуя на себе взгляд Куроро. Высокий мужчина, казалось, изучал его. Молчание длилось некоторое время, пока, наконец, Курапика не сдался и не поднял глаза.       Куроро пристально смотрел на него. Его глаза были тёмными и немигающими, что было более чем немного жутко. Они, казалось, сияли, как будто от внутреннего света, и в них было… что-то, что заставляло Курапику чувствовать себя очень неуютно. Он терпел пристальный взгляд так долго, как мог, но в какой-то момент ему пришлось отвернуться. Когда он это сделал, Куроро отступил от него. Курапика медленно вдохнул и выдохнул, затем разжал руки, которые, как он не припомнил, когда они сжались в кулаки. Когда он, наконец, снова поднял глаза, Куроро смотрел на дорогу, как будто ожидал, что машина остановится для него без того, чтобы он страдал от унижения высунуть большой палец. К удивлению Куруты, один из них сделал это.       Это был броский пикап с пламенем, нарисованным по бокам. К своему удивлению, когда он подошёл ближе, то увидел, что водителем была дама средних лет с вьющимися светлыми волосами и ярко-синей подводкой для глаз. У нее была сигарета во рту, и сам грузовик вонял сигаретным дымом. Курапика сморщил нос и сделал шаг назад. Он врезался прямо в Куроро, который ждал его позади. Он поспешно отступил в сторону. Куроро наклонился через открытое окно со стороны пассажира.       — Привет. Наша машина сломалась. Не могли бы вы подвезти нас до города.       Женщина затянулась сигаретой и медленно задула её.       — О, милый, — сказала она, — я могу подвезти тебя куда угодно.       Вежливые манеры Куроро не дрогнули, хотя Курапика подумал, что сейчас самое подходящее время вздрогнуть и медленно уйти. Вместо этого вор сделал шаг назад и открыл дверь. Он жестом пригласил Курапику залезть первым, но блондин просто посмотрел на грузовик и остался стоять, не желая даже приближаться к ужасному запаху и дрянной женщине.       Куроро уставился на него и сказал только одно слово.       — Курапика.       Его имя. Его собственное имя, которое он слышал миллион раз в своей жизни, но внезапно оно прозвучало так по-другому. Это прозвучало как приказ, цепь, связывающая его с этим человеком, который осмелился претендовать на власть над Курутой. Внезапно он почувствовал, как внутри него разгорается гнев, и сделал шаг назад, но затем все его волосы встали дыбом, и он замер. Что-то… было по-другому. Все его чувства были начеку и кричали ему: «Опасность, опасность».       Куроро уставился на него. Хотя его лицо казалось совершенно пустым, Курапика чувствовал, что он не слишком доволен его демонстрацией неповиновения. Его инстинкты говорили ему бежать, бежать так быстро, как он мог. Этот человек был опасен, и Курапика только что бросил ему вызов. Куроро нахмурился и посмотрел прямо на молодого Охотника.       — Что-то случилось, дорогой? — женщина спросила, совершенно не обращая внимания.       — Извините его, мэм, — спокойно ответил Куроро. — Моего кузена очень быстро и легко укачивает, поэтому ему не нравится садиться в машины, к которым он не привык. Но наша машина заглохла, и у нас нет выбора, поэтому он сядет. — Он повернулся, чтобы посмотреть на блондина. — Правда, Курапика?       Снова этот командный тон. Курапика сверкнул глазами, попытался сердито возразить, затем пожал плечами в знак поражения и сердито прошёл мимо более высокого мужчины. Он забрался в грузовик и неловко сел рядом с водителем. Куроро полез за ним. Блондин сидел, зажатый между двумя людьми, от которых он предпочел бы оказаться за много миль. Его лицо превратилось в пустую маску, хотя он был уверен, что остальные могли видеть его гнев. Его пальцы сжимали книгу на коленях, и он изо всех сил старался держать себя в руках.       Он был очень горд собой за то, что не вздрогнул, когда женщина перекинула руку через спинку сиденья, эффектно заложив её ему за шею. Она ехала как летучая мышь из ада, и Курапика обнаружил, что оценка Куроро о том, что его быстро укачивает, может быть правдой в этом случае. Она также курила всю поездку, зажигая новую сигарету каждый раз, когда заканчивала прошлую. К тому времени, как они добрались до Бримблеса, Курапика был почти уверен, что его лицо позеленело. Женщина высадила их перед гаражом с услугами буксировщика, и Куроро вежливо поблагодарил её. Она сделала несколько приглашений, которые тот легко отклонил. Курапика отвернулся от них, смущенный грубым языком, который использовала женщина. Наконец, она ушла, и он оглянулся, чтобы найти голову Паука, смотрящего на него с удивлением. У Курапики не было сил смотреть в ответ, поэтому он пожал плечами и снова отвернулся. Он медленно вдохнул и выдохнул, затем потряс головой, словно пытаясь проснуться.       — Ну что, пойдём? — Спросил темноволосый Паук.       Курапика несколько раз сжал и разжал кулаки, пытаясь унять гнев. Гнев бы только отвлекал от цели. Он снова вдохнул, затем медленно выдохнул.       — Да, — ответил он, и Куроро странно улыбнулся в ответ. Вместе они отправились на вокзал. Курапика почувствовал, что между ними что-то изменилось. Он был почти уверен, что это не очень хорошо.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.