Dis Aliter Visum

Перевод
NC-17
Завершён
331
переводчик
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
470 страниц, 238 535 слов, 109 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
331 Нравится 262 Отзывы 70 В сборник

Часть 14

Настройки
Примечания:
      Куроро проснулся поздно вечером, чувствуя себя отдохнувшим. Он сел в постели и повернулся к другой кровати. Курапика спал, повернувшись к нему спиной. Высокий мужчина выскользнул из-под одеяла так тихо, как только мог. Блондин не пошевелился, даже когда лидер осторожно обошёл кровать, чтобы посмотреть на лицо мальчика. Курута всё ещё держал одну руку над книгой, которую читал перед сном. Его глаза были закрыты, а дыхание медленным и ровным. Куроро посмотрел на него, взвешивая возможные варианты. Раны Курапики хорошо заживали, но весь день он долго шёл на поврежденной лодыжке. Если бы он купил машину и уехал на следующий день, блондину не пришлось бы много ходить, но высокий мужчина решил не делать этого. Они оставались в этой маленькой гостинице в течение нескольких дней. Мальчику понадобятся силы на потом. Лучше позволить ему полностью исцелиться сейчас, чем иметь ещё одну случайную стычку с законом, которая потенциально может заставить их бросить машину.       И всё же он собирался начать поиски прямо сейчас. Оставив блондина у кровати, он спустился вниз, чтобы поговорить с хозяйкой. Она без проблем сдала комнату этим «милым молодым людям» на несколько дней, но не знала никого, у кого была бы машина на продажу. Она направила его в паб, где он мог поболтать с некоторыми жителями деревни, чтобы узнать, не хочет ли кто-нибудь продать им автомобиль, но Куроро не хотел надолго покидать Куруту. Он решил, что они поужинают там, как только блондин проснётся. Приняв решение, он налил себе несколько чашек кофе. Люцифер читал газеты, пока пил, не торопясь, зная, что Курута не уйдёт сам. Он вернулся в комнату и сел на кровать с книгой в руке. Часы тикали на маленьких каминных часах. Где-то за полночь Курапика зашевелился в своей постели. Куроро оторвался от книги. Он увидел, как блондин сел в постели и спрятал зевок за правой рукой. Он мог быть хрупким и женственным внешне, но его руки были больше, чем у женщины, и выглядели довольно сильными.       Блондин моргнул несколько раз, затем повернулся к нему. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Затем Курапика встал с постели.       — Я ненавижу тебя, — сказал он более высокому мужчине, отводя от него взгляд.       — Я знаю, — ответил Куроро. Это начинало быть обычным делом. Он не возражал. Однажды он попросит Курапику нормально пожелать ему доброго утра. Он проследит за этим.       — Я решил, что мы останемся здесь на несколько дней, — сообщил он блондину. — Твои раны нуждаются в уходе, и ты достаточно долго ходил на раненой ноге.       — Я могу продолжать, — холодно ответил Курапика.       — Я знаю, что ты можешь, — сказал Куроро, — но нет необходимости заставлять себя. Ты будешь нужен мне здоровым и сильным, когда мы будем в Эресторе. Я знаю, что ты и так можешь работать, но спешить нет нужды, так что мы можем подождать несколько дней. — Он разогнул ноги и встал. — Сними рубашку. Сейчас я осмотрю твою спину.       Курапика бросил на него недовольный взгляд, но послушно выскользнул из рубашки и майки и сел на край кровати. Куроро подошёл к нему и сел позади мальчика. Он медленно снял повязку с туловища блондина, позволяя своим пальцам слегка касаться его кожи. Курута сидел прямо, как шомпол, и если прикосновения и беспокоили его, то он был слишком упрям, чтобы показать это. Это, конечно, заставило Куроро ещё больше захотеть увидеть его реакцию. Он замедлил движение, позволяя своим пальцам скользить по спине мальчика. Курапика слегка вздрогнул, а Куроро усмехнулся.       — Зачем ты это делаешь? — тихо спросил блондин.       — Ммм? — Куроро потянулся, чтобы снять повязку спереди. — Мне нужно осмотреть твои раны, чтобы убедиться, что они зажили должным образом, — сказал он после минутного молчания, делая вид, что не понимает, что имеет в виду Курапика.       — Нет, я имею в виду… — Мальчик слегка заколебался. — Я имею в виду, трогать меня вот так.       Куроро задумался на мгновение, чтобы решить, продолжать ли притворяться, но в конце концов он решил нет. Это выставило бы Курапику и его дураками. Он закончил разматывать повязку.       — Вот так? — спросил он и провёл кончиком двух пальцев по спине блондина. Курапика напрягся.       — Да, — натянуто ответил он. — Вот так.       — Ммм, — улыбнулся Куроро, хотя мальчик не мог этого видеть. — Мне это просто нравится. Что это за шрам? — Он слегка коснулся бока Курапики, заставив его напрячься ещё больше.       — Хисока, — только и сказал блондин в качестве объяснения. — Почему тебе нравится так прикасаться ко мне? Я считаю, что это не то, что делают враги.       — Но я не считаю тебя своим врагом, — мягко возразил Куроро. Он провёл пальцами от старого шрама к одному из новых. — Это также оставит легкий шрам.       Курапика пожал плечами.       — Мне всё равно. И я был бы признателен, если бы ты перестал прикасаться ко мне нарочно. Это не помешает мне видеть в тебе своего врага, если ты на это надеешься.       — Я ни на что не надеюсь, — ответил Паучья голова. — Но я не хотел, чтобы ты чувствовал себя неловко.       Блондин снова пожал плечами.       — Мне всё равно, — настаивал он. Куроро с улыбкой покачал головой.       — Тебе не всё равно, — сказал он, не в силах сдержать нотку веселья в голосе, — раз уж ты спросил меня об этом.       — Как скажешь.       Куроро решил, что это не запрещает ему прикасаться ещё немного, хотя он должен был убедиться, что не разозлит Куруту. Как бы ему ни хотелось увидеть, как его глаза снова становятся цвета огня. Он внимательно осмотрел раны Курапики, они заживали очень хорошо. Они не заразились и вряд ли откроются снова.       — Думаю, тебе больше не нужно их перевязывать, — сказал он, вставая. — Покажи мне свою лодыжку.       — Всё в порядке, — сказал блондин немного угрюмо, но наклонился, чтобы закатать подол брюк.       — Я сам посмотрю, если ты не возражаешь, — Куроро опустился на колени перед мальчиком и услышал сдавленный возглас удивления. Он наклонился, пряча улыбку. Он начал с того, что ткнул блондина в ногу, а потом осторожно поднял её с пола. Курапика оставался бесстрастным. Он двигал ногой туда-сюда, влево, вправо, вверх, вниз.       Наконец Курапика снова заговорил.       — Я же говорил тебе, всё в порядке.       Ответом Куроро было резкое движение ногой мальчика, отчего тот ахнул.       — Это не так, — сказал он и поднялся на ноги. — Мы останемся здесь по крайней мере на пару дней. Ты голоден? Паб, в который я собирался пойти, скоро закроется, но в двух кварталах отсюда было что-то вроде универсального магазина, который рекламировался как открытый 24/7. Я мог бы пойти за едой.       Курапика некоторое время не отвечал. Он, казалось, пытался решить, отвечать ли ему вообще. Он снова надел рубашку и развернул подол штанины. Куроро молча наблюдал, как он выпрямился в сидячем положении.       — Я голоден, — наконец признал мальчик.       — Чего хочешь? — Куроро взял свою куртку с того места, где он оставил её на спинке стула у двери.       — Что угодно, — тихо ответил Курапика. Куроро сделал паузу, чтобы посмотреть, добавит ли мальчик что-нибудь ещё, но когда он убедился, что блондин закончил говорить, он повернулся и направился к выходу. Курута, казалось, никогда не заботился о том, какая еда на вкус, пока она поддерживала его в силе. Можно было и не спрашивать. Но нет, добрые намерения не пропали даром. Если это вытряхнёт Курапику из этой башни апатии, в которую он заперся в какой-то момент, то это ещё не потеряно. Однако не было никакого способа узнать, как продвигаются дела, пока мальчик не станет немного более отзывчивым.       Он вышел из дома и повернул направо, направляясь к магазину в неторопливом темпе. Он уже знал, что хочет чего-то, того, что, как он надеялся, будет без хлеба. Ему уже порядком надоела пресная еда. Как только они доберутся до Эрестора, прежде чем они отправятся и совершат набег на маленький музей, он обязательно угостит себя и Куруту какой-нибудь приличной кухней для разнообразия. Он добрался до магазина, и колокольчики зазвенели, когда он толкнул дверь. Мгновение спустя из задней двери вышел старик, вытирая руки о потертое полотенце. Куроро вошёл в раздел еды, пытаясь найти что-нибудь, что не имело бы того же вкуса пресной, неаппетитной пищи, которую он ел в этой поездке до сих пор. Не повезло. В конце концов он выбрал два пакета с обедом, завернутые в пластиковые контейнеры. Человек, стоявший за кассовым аппаратом, предложил разогреть их для него, и Куроро кивнул. Он полностью оплатил свою покупку. Он не хотел привлекать внимание закона так скоро, и у него всё равно было много денег, чтобы сэкономить. Упаковав еду и заплатив за нее, он вернулся в дом, где они с Курапикой остановились, и ненадолго зашёл на кухню, чтобы приготовить кофе для Куруты. Потом он отнёс еду и кофе наверх. Курапика снова принял душ и оделся в одежду, которая казалась ему немного великоватой. Это вкупе с молодой внешностью делало его до смешного похожим на ребенка. Куроро протянул ему кофе. Блондин взял кружку из его рук, осторожно, чтобы их пальцы не соприкоснулись.       Ну что ж.       Куроро положил пластиковый пакет со своей покупкой на комод.       — Я получил упакованные ланчи. Они теплые. Я хотел чего-то, у чего не было хлеба. Мы так долго выживали на нём, что я думал, тебе хлеб надоел.       Курапика пожал плечами.       — Я не возражаю. Сэндвич был бы тоже хорош.       Куроро подавил желание вздохнуть.       — Ну, а меня от этого тошнит. — Он протянул Курапике контейнер для ланча и пластиковую вилку, затем вытащил из пакета свою. Он сел на край кровати и принялся есть, краем глаза наблюдая за своим младшим спутником. Курапика ел медленно, со скучающим и безразличным видом. Эта рутина немного устарела. Но Куроро не даст вывести его из себя. Это того стоило. Со временем мальчик окажется на его стороне. До тех пор он не позволит таким мелочам, как гнев и ненависть Куруты, подтолкнуть его к поспешному решению. Он был терпелив. Пусть молодой охотник носит свою ярость, как холодную ледяную броню. В конце концов Куроро прорвётся через него. Он сломает его и потребует умелого, сильного мальчика, который жил внутри, сделает его своим. Может быть, не сегодня и не завтра. На это потребуется время. Время и терпение. У Куроро было и то, и другое.       Покончив с едой, Курута встал, собрал пустые контейнеры, обертки и вилки и выбросил их в мусорное ведро. Покончив с этим, он вернулся к кровати и снова взялся за книгу. Улыбнувшись и пожав плечами, Куроро сделал то же самое. Остаток ночи они читали, а утром задремали. Около полудня они приняли душ и оделись, прежде чем отправиться в паб, который днем работал в деревенском кафе. Там они пообедали и поговорили с местными жителями. Между разговорами деревенских жителей — которые варьировались от погоды до улова дня, до прихода и ухода других людей, которые там жили, — им удалось заполучить машину, которую привезут к ним через три дня.       Следующие несколько дней прошли в тишине и относительном покое. Они много читали и отдыхали, и их донимали всевозможные люди, которые хотели историй и новостей из внешнего мира. Куроро легко потакал им, всегда умудряясь получить больше информации, чем выдавал. Курапика молчал. Наверное, так было лучше. Несколько раз, когда Куроро разговаривал с одним из местных жителей или читал, он смотрел на него и видел, что молодой Охотник задумчиво наблюдает за ним. Всегда, когда их глаза встречались и блондин ловил себя на том, что за ним наблюдают, и отводил глаза. Куроро было любопытно узнать, что происходит внутри этой золотой головы, но он не спрашивал. Он знал, что не получит ответа.
331 Нравится 262 Отзывы 70 В сборник
Отзывы (1)