ID работы: 12174149

Dis Aliter Visum

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
221
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
470 страниц, 109 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
221 Нравится 232 Отзывы 48 В сборник Скачать

Часть 15

Настройки текста
Примечания:
      Первый день они путешествовали в основном в тишине. Курапика не возражал. Он привык путешествовать один, и его нынешняя компания только мешала ему завести разговор. Он читал или смотрел в окно на дикую местность, по которой они ехали. Это была холмистая страна с деревьями, насколько они могли видеть, зелёный пейзаж нарушался только морем слева и горами справа. В ту ночь они устроились на ночлег на обочине дороги, под навесом деревьев над их головами и звёздами, холодно сверкающими в ночном небе, которое они могли видеть между листьями. Их одеяла были слишком тонкими, чтобы сделать эту ночь комфортнее. Незадолго до восхода солнца, когда свет начал превращать лес в серое море тумана и неясных очертаний, начал слегка моросить дождь. Они встали, собрали все вещи и ушли. Вскоре полил дождь, и они были рады, что, не теряя времени, ушли.       Одежда Курапики была слегка влажной, и он дрожал. Куроро молча включил отопление. Его длинное чёрное пальто было непромокаемым, и более высокий мужчина, вероятно, даже не нуждался в тепле. Он, вероятно, включил его только для Курапики. Курута не знал, что думать об этом. Он больше не знал, что думать об этом человеке. «Я ненавижу его», — он продолжал говорить себе, но правда была в том, что его ненависть начала колебаться. Он знал, что этого следовало ожидать. Они уже провели почти четыре недели, постоянно находясь рядом друг с другом, изо дня в день. Высокий мужчина был вежлив — даже мил. Он оставлял Куруту в покое, позволяя ему оставаться в своих собственных мыслях. Но когда они разговаривали, он показывал себя умным и начитанным. Он был далёк от того кровожадного монстра, которого представлял себе Курапика все те годы, что он тренировался, оттачивая свой разум и своё тело, чтобы, когда у него появится шанс отомстить, он был готов. Теперь он уже начал сомневаться, наступит ли когда-нибудь такой день.       Нет, он должен был верить, что так и будет. И когда это произойдёт, его время, проведённое с лидером Рёдана, будет ему выгодно. Это была такая же хорошая возможность узнать боевой стиль и способности этого человека. Но это означало бы, что для начала ему придётся увидеть, как этот человек сражается. Мог ли он остаться в стороне и позволить ему сражаться и убивать людей, не пошевелив пальцем? До сих пор лидер Рёдана ясно давал понять Куруте, что он не собирается убивать людей, чтобы заставить блондина принять его. Хотя Курапика был рад этому, это также означало, что сведения, которые он мог собрать из их совместного времени, будут очень ограничены. Он украдкой взглянул на своего спутника, чувствуя себя потерянным и запутавшимся. Как бы сильно он ни выражал свою ненависть к старику, он знал, что это уже не так. Постепенно он начал видеть человека, стоящего за титулом человека, за Пауком.       Это… вероятно, было очень, очень плохо.       Пожилой мужчина* посмотрел на него краем глаза и поднял бровь. Курапика снова повернулся к окну. Дождь по-настоящему лил теперь, ударяя по оконному стеклу и рисуя странные формы и постоянно движущиеся сцены в маленьких ручейках воды.       — Пенни** за твои мысли, — сказал его спутник, и Курапика пожал плечами.       — Мне бы хотелось думать, что мои мысли стоят больше, чем это, и что ты сможешь предложить больше.       Пожилой мужчина тихо рассмеялся, что застало блондина врасплох. Ну, конечно, этот человек умел смеяться. Независимо от зверств, которые он совершил, он всё ещё был человеком.       — Мне хотелось бы думать, — сказал другой мужчина, — что когда-нибудь ты захочешь рассказать мне всё бесплатно. — Курапика пожал плечами, глядя в окно.       Некоторое время прошло в тишине, нарушаемой только мягкой фортепианной музыкой, доносившейся из автомобильного радио. Через несколько минут Куроро начал напевать, не отрывая глаз от дороги. Это была мелодия, которая всегда нравилась Курапике, и его немного беспокоило осознание того, что Паучье голове тоже она понравилась, раз он в состоянии воспроизвести такую сложную мелодию. На обочине дороги, в некотором расстоянии от них, был знак. Куроро прищурился.       — Что там написано? — спросил он. — Я едва могу разобрать это сквозь дождь.       Курапика посмотрел сквозь воду, омывающую его окно. Ему удалось разобрать символы как раз в тот момент, когда коричневый знак промчался мимо.       — Там сказано, что через несколько километров будет постоялый двор, — сказал он. Куроро кивнул.       — Хочешь съесть что-нибудь горячее для разнообразия?       Курапика повернулся к более высокому мужчине, наклонив голову. Он некоторое время молча смотрел на него, затем снова повернулся к окну.       — Ты же знаешь, мне всё равно, что я ем.       Куроро пожал плечами.       — Я знаю, но я всё ещё спрашиваю, предпочитаешь ли ты остановиться или продолжать ехать и есть одновременно.       Курапика задумался над этим.       — Что-нибудь горячее… было бы неплохо, — наконец сказал он.       Паучья голова послал ему небольшую улыбку и повернул направо, когда дорога разветвлялась, оставляя шоссе, поскольку другой знак указывал, что гостиница находится в стороне от главной дороги. Через некоторое время они припарковались перед низким зданием с мерцающей неоновой вывеской. Заведение выглядело убого, но, похоже, на первом этаже была небольшая закусочная, которая была открыта ради бизнеса. Они заняли столик у большого окна, достаточно близко к двери, чтобы иметь возможность быстро уйти, если понадобится, но достаточно далеко, чтобы им не было слишком холодно, если кто-то откроет дверь. В меню было не так много еды, но там были суп и тушёное мясо, а также жаркое. Курапика выбрал суп с хлебом, а Куроро — тушёное мясо. Они ели молча, настроение было скорее меланхоличным, чем сердитым. Когда они закончили, Куроро заплатил за обе их порции, и они ушли, чувствуя себя уже немного теплее. Они вернулись в машину, и Куроро поехал обратно к главной дороге.       — Спасибо, — наконец сказал Курапика, потому что он чувствовал, что просто есть еду, за которую заплатил Куроро, и ничего не говорить было немного грубо, независимо от их прошлого.       — Не за что, — легко ответил мужчина. — Надеюсь, тебе понравилась еда.       — Это было вкусно, — признал Курапика.       — Я рад, что тебе понравилось.       Тишина снова опустилась на машину. Курапика уставился в окно. Лес был едва виден сквозь дождь и туман. Он повернул голову в другую сторону и обнаружил, что из тумана тоже не видно океана. Куроро бросил на него взгляд и слегка поднял брови. Курапика пожал плечами и вернулся к своему окну. День тянулся. Поскольку к тому времени, как солнце село, дождь всё ещё шёл, Куроро предложил им добраться до другой гостиницы, поужинать и переночевать в теплой постели. Курапика с благодарностью согласился. Они по очереди приняли душ, затем Паучья голова настоял на том, чтобы в последний раз взглянуть на раны Курапики. Это всегда заставляло Куруту чувствовать себя неловко, но он всё равно позволял пожилому человеку подпускать и тыкать его в спину и лодыжку, пока Куроро не убеждался, что блондин в порядке, и тогда они ложились спать.       Лёжа в постели, Курапика размышлял над тем, что он знал о Геней Рёдан и их лидере. Он повернул голову вбок, чтобы лучше рассмотреть человека, спящего на соседней кровати. Того, что он знал, было…очень мало, к сожалению. Хисока предоставил информацию о семи из них. Куроро Люцифер не был одним из них. Из остальных один был мертв — тот, кого звали Убогин. Из шести членов, чьи способности он знал, он встретил пятерых. Одного он не встречал, но слышал это имя. Нобунага Хазама, самурай. Способности Пакуноды были раскрыты его младшими друзьями ещё в Йоркшире. Женщина была мертва, как он мог сказать по её призрачной форме, которая была видна в некоторые ночи, преследуя его сон. Ещё один, номер четыре, был убит Хисокой между временем налёта и временем, когда Курапика встретил мага во время экзамена. Осталось два. Способности одного человека, несомненно, относились к категории Материализации, поскольку он был свидетелем как фальшивых тел, так и фальшивых глаз в свое время в Йоркшине. Последний был совершенно неизвестен.       Голова Паука открыл глаза, подняв на него тонкую бровь. Курапика повернулся на бок, отвернувшись от него. Он нахмурился, глядя на стену, удивляясь — уже не в первый раз — как этому человеку удалось разорвать цепь вокруг его сердца и как ему удалось полностью запечатать нен Куруты. Из того, что он слышал от лидера Рёдана несколькими неделями ранее, можно было с уверенностью предположить, что Хисока имеет к этому какое-то отношение. То, что этот человек обманул его, не было неожиданностью. В конце концов, Курута вырвал свою добычу прямо из его рук. Всё ещё размышляя о том, каковы могут быть способности лидера, связанные с этой книгой, которую он материализовал несколько раз, Курапика наконец погрузился в глубокий сон.       Когда он снова проснулся, Куроро стоял рядом с кроватью, держа в каждой руке по дымящейся чашке. Как только Курапика моргнул ему два или три раза, он наклонил голову и подвинул одну из кружек ближе. Курапика сел, удивляясь, как он не проснулся в тот момент, когда Куроро был в паре метров от него. Неужели его ненависть действительно пала так низко?       — Я ненавижу тебя, — сказал он, пытаясь удержать остатки ненависти, которые всё ещё ожесточали его сердце. Он потянулся за кофе, который предлагал ему пожилой мужчина. Однако Куроро крепко держал его, не выпуская из руки. Курапика настороженно посмотрел на него.       Как только их глаза встретились, Куроро позволил ему выпить кофе.       — Я знаю, — сказал Паучья голова с легкой улыбкой и отвернулся. Курапика, нахмурившись, задумчиво смотрел в свою дымящуюся кружку, снова размышляя о загадке, которую представлял его вынужденный попутчик. Это не помогло. Он просто не мог понять, о чём думает этот человек.       Когда-то, целую жизнь назад, в Йоркшине, это было намного проще. Гораздо проще было проникнуть в голову этого человека, когда он был просто лидером Рёдана, привязанным к концу цепей Курапики. Он нахмурился. Нет, не совсем. Было ли когда-нибудь легче? Он сделал первый глоток кофе, поднял глаза и посмотрел на высокого мужчину, который только что сел в кресло с кофе в одной руке и книгой в другой. Нет, он понял. Этого не было. Даже тогда этого невозможного человека было трудно понять. Полная и абсолютная тайна. Лидер Рёдана поднял голову и наклонил голову к блондину, скорее всего, заинтересовавшись долгим, оценивающим взглядом Курапики. Курута почувствовал, как его брови сошлись на переносице; не совсем хмуро, но близко. Он медленно потягивал кофе, глядя в сторону. Но всё же этот человек был у него на уме — вопросы о том, почему, как и когда преследовали друг друга в его голове, пока он не запутался ещё больше, чем сначала.       Через некоторое время Куроро встал и пошёл в ванную. Курапика поставил чашку на комод и поспешно переоделся в свежую одежду. Затем он собрал их вещи и один раз обошёл комнату, чтобы убедиться, что они ничего не оставили после себя. Когда Паучья голова вышел из ванной, то тоже был одет и готов к выходу. Они убрали свои вещи в нен-ткань и ушли.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.