ID работы: 12174149

Dis Aliter Visum

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
224
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
470 страниц, 109 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
224 Нравится 232 Отзывы 49 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
Примечания:
Куроро снова стоял у его кровати, держа в руках две кружки кофе. Наконец-то, наконец-то, Курапика получил отдельную комнату с закрытой дверью — чтобы уединиться — и этот человек всё равно умудрялся беспокоить его. Он сел.       — Я нена…       — Я знаю.       Ну, было довольно очевидно, что Курута собирался сказать, но Куроро не потратил бы много времени, чтобы дать ему договорить. Блондин всё же принял предложенную ему чашу. Нет смысла упрямиться. Он подул на кофе несколько раз, затем сделал осторожный глоток.       — Мы должны прибыть в Срекелирк около полудня, — сказал голова Паука, и Курапика посмотрел на него. — Капитан пригласил нас на завтрак, который является стандартным для людей, снимающих этот номер. Однако нам не обязательно идти.       — Я бы не хотел, — сказал Курапика и сделал ещё один глоток кофе.       — Я так и думал. — Куроро направился к двери, затем повернул голову, чтобы бросить взгляд через плечо. Курапика вопросительно поднял брови, уже потянувшись к кружке, чтобы сделать ещё один глоток. Но мужчина только покачал головой, открыл дверь и вышел, позволив ей тихо закрыться.       Что это было?       Ну что ж. Будь он проклят, если не ступит за эту дверь, пока не покончит со своим кофе, не оденется. Он взял свой мобильный телефон с тумбочки. Было ещё раннее утро. У него было достаточно времени, чтобы расслабиться и подготовиться, прежде чем они прибудут в Срекелирк. Он положил телефон обратно и взял книгу. Следующий час или около того он провёл за чтением, но потом ему захотелось ещё кофе. Если бы дело было только в этом, он бы проигнорировал это, но его мочевой пузырь также требовал внимания. В конце концов Курута со вздохом закрыл книгу и отложил её. Он встал и переоделся в свою одежду для дня: тёмно-синий топ с тёмными джинсовыми брюками. Затем он снова взял свою книгу и пошёл к двери.       Куроро оторвался от чтения на диване, когда Курапика вышел из своей комнаты.       — Снова доброе утро, — сказал он.       Курапика поколебался, затем кивнул.       — Доброе утро, — сказал он, и это вызвало у Куроро улыбку.       Пожав плечами, он направился в ванную. Следующей остановкой была кофеварка. Там была маленькая кухонька с холодильником, и он открыл её, чтобы посмотреть, есть ли что-нибудь внутри. Вместо полок, обычно встречающихся в таких приборах, внутренняя часть этого была составлена из небольших отделений, отмеченных ценами и содержащих всё — от фруктов до алкоголя. Он нажал кнопки для двух ломтиков хлеба и одного апельсина. Он положил хлеб в тостер и налил себе вторую чашку кофе, затем начал чистить апельсин, пытаясь очистить как можно лучше. Его тост поднялся с мягким звоном, и он пошёл, чтобы забрать его.       Он осторожно положил каждый кусочек на тарелку из шкафа, затем использовал арахисовое масло, чтобы намазать на хлеб. Он сидел за маленьким столом со своим завтраком. Он отломил несколько кусочков своего апельсина и положил их поверх арахисового масла, хмурясь и соскабливая больше альбедо* ногтями всякий раз, когда находил. Когда он накрыл один кусок тоста, он сделал несколько глотков кофе, подняв глаза к гостиной, которую он мог видеть из своего сидячего положения. Он сделал паузу. Куроро смотрел на него, слегка приподняв брови и выглядя удивлённым. Он нахмурился. Куроро вернулся к своей книге.       Курапика ел медленно, его книга была открыта на столе рядом с ним, и он читал на ходу. Когда он покончил с первым куском хлеба, он принялся за апельсин. Куроро встал, привлекая внимание Курапики. Но он шёл к кофеварке только за добавкой. Проходя мимо Курапики, он остановился.       — Похоже на розу, — прокомментировал он.       Курапика в замешательстве поднял глаза, но Куроро смотрел в его тарелку. Блондин снова посмотрел вниз. Кусочки его фруктов начинались от середины всё растущего круга, уходя к краям тоста. Ну, это было похоже на розу, он должен был признать. Но Курута только пожал плечами, взял тост и откусил. Куроро продолжил наполнять свою кружку, затем вернулся на своё место.       Покончив с едой, Курапика задумался о том, чтобы уйти в свою комнату со своей книгой, но он дочитал до последних нескольких страниц, поэтому остался сидеть за столом, чтобы закончить её. Закрыв книгу, он вздохнул и вытянул шею из стороны в сторону. Снова, когда он открыл глаза, Паучья голова наблюдал за ним.       — Прочитал? — спросил он. Курапика кивнул. — Хочешь ещё?       Блондин снова кивнул и заколебался, прежде чем открыть рот.       — Пожалуйста.       Это вызвало у лидера ещё одну легкую улыбку. Он нахмурился, но Куроро уже двигался к их багажу. Он просмотрел названия книг, которые были у него в сумке, затем вызвал свою книгу нен, чтобы достать другую сумку. У него было там много книг, и он, наконец, остановился на зеленой в кожаном переплете и с золотыми буквами. Он немного изучил корешок, затем выпрямился и положил том на стол.       — Это — одна из моих любимых, — сказал он, кладя её рядом с блондином.       Любопытствуя, Курапика протянул руку и провёл кончиком пальца по названию. Это был тот, о существовании которого он только слышал, но никогда не думал, что когда-нибудь сможет увидеть в своей жизни. Люди, чья мифология описана в этой книге, вымерли по меньшей мере столетие назад. Последние немногие выжившие члены церкви написали эту книгу, когда стало понятно, что старость скоро поглотит их всех и их некогда великая цивилизация будет забыта. Его брови поднялись, а глаза слегка расширились.       — Я знаю, что ты будешь бережен с ней, — сказал Куроро, и Курапика мог только кивнуть в знак согласия.       Он осторожно открыл обложку и аккуратно перевернул страницы до первой, на которой были письмена. Он как раз собирался прочитать первую строку, когда почувствовал легкое, нежное прикосновение сбоку к шее. Его рука потянулась, чтобы оттолкнуть пальцы Куроро, но он уже сам убрал руку. Курапика нахмурился, стараясь не раздражаться, так как ему только что одолжили драгоценную книгу, и повернулся к нему. Но Куроро не смотрел на его лицо. Его глаза всё ещё были на шее. Курапика положил на неё руку, задаваясь вопросом, есть ли там что-то.       — Ты никогда не снимаешь сережку, — заметил высокий мужчина.       Курапика растерянно моргнул. Он не знал, чего ожидал, но обсуждать свой выбор украшений было явно лишним.       — Я не понимаю, почему это имеет значение. Ты тоже никогда не снимаешь свои.       У Куроро на лице была ещё одна из его маленьких улыбок.       — Она давно у тебя?       Курапика всё больше и больше запутывался.       — Шесть лет, но я не понимаю, почему тебя это волнует, — Он колебался, находя своё последнее замечание немного грубым при данных обстоятельствах. Правая рука всё еще лежала на книге. — А как насчет тебя? — добавил он, скорее из вежливости, чем потому, что ему действительно было не всё равно.       — Хм, — глаза Куроро скользнули к нему. — Примерно то же самое, я думаю.       Затем он отвернулся и вернулся к своему ложу. Курапика нахмурился и слегка потянул за серьгу. Он не понял. Он не понял его. Куроро Люцифер. Он потёр шею, где голова Паука коснулась кончиком пальцев. Ах, чёрт бы побрал этого человека за то, что он всегда так путал его.

~*~

Куроро был очень доволен своим утром. Он добивался определённого прогресса с блондином. Несколько недель назад Курута предпочел бы быть повешенным, чем говорить с ним, и теперь он получил от блондина и «доброе утро», и «пожалуйста». Он боялся, что поцелуй молодого человека накануне заставил бы его вернуться к враждебному отношению, хотя он бы позаботился о том, чтобы это не продлилось долго. Вместо этого блондин, хотя и был шокирован, казался менее угрюмым.       Куроро действительно был очень доволен. Он молча закрыл книгу и некоторое время сидел, просто изучая Куруту и попивая кофе. Курапика читал с напряжённым, сосредоточенным выражением лица. Он сидел очень прямо, хотя его голова была склонена над книгой. Блондин осторожно переворачивал страницы, аккуратно держа их между указательным и большим пальцами. «В том, как он двигался, была определенная естественная элегантность» — решил Куроро. Это не было чем-то, что он делал сознательно. Люди, которые только притворялись, что у них есть манеры и элегантность, всегда рано или поздно ошибались. Но Курапика никогда этого не делал.       Он поймал себя на мысли о том, кем бы стал Курапика, если бы Куроро не убил всё племя. Стал бы он ученым? Лидером? Несомненно, со временем его народ стал бы почитать и уважать его. Он отмёл эту мысль. Об этом не стоило думать. Скорее, он задавался вопросом, может быть, он мог бы подготовить Курапику, чтобы стать лучшим Пауком, который у него был. Он был умён, силён, обладал хорошими лидерскими способностями и был харизматичен. Конечно, с таким Пауком, как этот, Куроро сможет сделать абсолютно всё, что захочет, независимо от того, насколько это сложно.       Его взгляд скользнул к часам, висящим над раковиной. Он встал, и глаза Курапики оторвались от книги, чтобы проследить за его движением. Куроро начал складывать те немногие предметы, которые они вытащили из нен-ткани, и складывал их вместе на кофейном столике. Курута встал и сделал то же самое. Это заняло всего несколько минут, и вскоре все их вещи были снова упакованы в ткань нен. Курапика посмотрел на время.       — Я думал, что у нас будет немного больше времени, прежде чем мы достигнем Срекелирка, — прокомментировал он.       — Да, я просто хочу тебе кое-что показать, — ответил Куроро и протянул ему куртку. Курапика вопросительно посмотрел на него и надел её, а Куроро пошёл за своей. Он надел его по пути к двери.       — Увидишь, — сказал Глава Паука. Он вышел вперёд блондина, затем придержал для него дверь. Курапика выглядел немного смущённым, но последовал за ним на палубу. Он немного прищурился от солнечного света, прикрывая глаза рукой, поднятой над головой, и отошёл от двери, чтобы Куроро мог закрыть её. Затем они направились на носовой полубак и Куроро спокойно осмотрел горизонт.       Через некоторое время Курапика, казалось, потерял терпение.       — Что ты ищешь? — он спросил, хмуро глядя на горизонт.       Куроро открыл было рот, чтобы ответить, но тут увидел верхушку белой колокольни, выглядывающую из-за линии, отделяющей море от неба. Он вытянул руку и указал.       — Это, — сказал он. — Колокольня собора Безумного короля. Это самое высокое здание на континенте Срекелирк. Город Миревальд — прекрасное зрелище. Каждый дом и здание сделаны из белого известняка, который можно увидеть издалека в море.       Он смотрел вперёд, по мере того как всё больше и больше башен становилось видно, их сложная архитектура едва видна с того места, где они стояли. Когда показался настоящий фасад здания, он краем глаза посмотрел на Куруту. Глаза блондина были немного шире, чем обычно, и это показывало, что тот впечатлён.       Куроро улыбнулся. Он тихо отступил немного назад, чтобы посмотреть на него, не привлекая внимания. Они ехали с довольно хорошей скоростью, и это, в сочетании с морским бризом, заставило волосы Курапики развеваться, пряди ловили солнечный свет и сияли, как золото. Особенно сильный порыв ветра внезапно заставил его волосы взлететь, и серьга, которую он носил на левом ухе, привлекла внимание Куроро во второй раз за это утро. Он молча смотрел, как она качается от мочки уха блондина. Так естественно, будто только он должен её носить. Единственный человек, который когда-либо побеждал его. Он улыбнулся при этой мысли. Курапика слегка повернулся, чтобы посмотреть на него. Он хотел что-то сказать, но, поймав на себе взгляд пожилого человека, моргнул.       — Да? — Куроро слегка наклонил голову.       Курапика нахмурился, как будто забыл, что собирался сказать. Он повернулся к городу, который медленно появлялся на горизонте.       — Это прекрасно, — сказал он.       — Да, — согласился Куроро, не сводя глаз с Куруты. — Это действительно прекрасное зрелище.       Курапика снова повернулся к нему и спокойно изучил его лицо. Куроро посмотрел прямо на него, задаваясь вопросом, что блондин так пристально ищет. Наконец, Курута снова отвернулся, немного нахмурившись.       — Ты странный, — тихо сказал он. — Я тебя не понимаю.       Куроро усмехнулся.       — Может быть, когда-нибудь ты поймёшь.       Курапика пожал плечами. Теперь они могли видеть всё больше и больше домов, белых зданий, цепляющихся за склоны холма, на котором был построен собор, выглядящих как белые, ослепительные ряды квадратных и прямоугольных жемчужин.       — Я рад, что мы пришли сюда, чтобы увидеть это, — сказал блондин через мгновение.       — Да, я тоже.       Курапика послал ему любопытный взгляд, а Куроро только невинно улыбнулся и не стал объяснять причину своего комментария.       В любом случае, он сам не знал, как это объяснить.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.