~*~
Курапике было о чём подумать. Что-то беспокоило его. На самом деле, что-то не беспокоило его, и это беспокоило его. Они уже совершили довольно много походов и вернули несколько пар глаз его клана. Это было хорошо. Что не было хорошо, так это то, как мало он переживал о том, чтобы пойти и совершить кражу. Блондин продолжал говорить себе, что цель оправдает средства, но он чувствовал, что так или иначе, он должен быть более беспокойным из-за нарушения закона снова и снова, чтобы достичь своей цели. Его нынешний компаньон определенно оказывал плохое влияние. Куроро Люцифер нарушал законы, как дышал, даже не задумываясь о людях, которых грабил. Однако он, похоже, сводил незаконную деятельность к минимуму. По большей части. Он действительно платил за еду, жилье и транспорт всякий раз, когда был уверен, что это не свяжет их с недавней кражей. Но было ясно, что он делал это только для того, чтобы произвести впечатление на Куруту. Курапика чувствовал, что со временем он должен был немного лучше понять пожилого человека. Ну, он не совсем хотел понимать этого человека, но часть его наблюдала и делала мысленные заметки, как будто он пытался объяснить себе, как голова Паука мог приказать убить его людей. И всё же он знал, что в этом нет смысла. Куроро Люцифер был монстром. Кровожадный преступник, жаждущий богатства. Только…он не был таким. Не совсем. Он взглянул на пожилого человека, сидящего за рулем справа от него. Куроро слегка постукивал пальцами в такт легкой джазовой мелодии, играющей из автомобильного радио. Курапика снова перевёл взгляд на дорогу. Он нахмурился. Они выезжали с шоссе, по которому ехали с тех пор, как получили машину накануне. — Разве мы не собирались в Маренке? — Он спросил, задаваясь вопросом, что этот человек планирует сейчас. — Небольшой крюк, — сказал Куроро с легкой улыбкой. — Мы поедем туда, но сначала я хочу кое-куда сходить. Курапика искал знак, указывающий, куда они идут, но его не было. Через некоторое время он взял свою книгу и начал читать, полагая, что, что бы ни планировал Куроро, он скоро узнает. Они ехали всё утро и остановились в маленькой семейной гостинице на обед. Затем они снова вернулись на дороги в течение нескольких часов, прежде чем они, наконец, достигли среднего города. Большая вывеска гласила: «Добро пожаловать в Кведлин» яркими, жирными буквами. Курапика слышал об этом. Несмотря на то, что это место было довольно отдалённым, он мог похвастаться одним из лучших музеев на континенте Срекелирк. Курапика выпрямился в кресле. — Кведлин? — Он спросил, выглядывая в окно, надеясь увидеть этот знаменитый музей. — Да, — ответил Куроро. — Подумал, что нам не помешает небольшой перерыв. Через несколько минут они припарковались у большого величественного здания, Курапика едва мог в это поверить. Он вышел из машины и посмотрел на музей, когда Куроро обошёл их машину, чтобы встать рядом с ним. Он посмотрел на здание на мгновение, затем сделал шаг вперёд, слегка повернувшись, чтобы наклонить голову к блондину. — Ты идёшь? Курапику не нужно было спрашивать дважды. Он шагнул рядом со старшим мужчиной, и они направились к входу. Они поднялись по довольно крутой лестнице, и Куроро держал дверь открытой для Куруты. Они вошли, и лидер Пауков купил билеты. Курапика едва заметил как, широко раскрыв глаза, глядел большой вестибюль. — Сюда, — сказал Куроро, потянув его за локоть и ведя к специальной секции выставки. Он отдал их билеты служащему, который пропустил их, и вскоре Курапика был окружён вещами, которуп он любил почти так же сильно, как книги; древние артефакты со всего мира. Он позволил Куроро вести его к первому дисплею. Они медленно обошли первую комнату, и благоговейный трепет, который сначала испытывал блондин, сменился замешательством. Он последовал за более высоким мужчиной во вторую комнату. Он подошёл к первому артефакту и слегка нахмурился, глядя на вазу Зорглума за стеклянным стеклом, защищающим её. Замешательство уступило место беспокойству о человеке, который стоял рядом с ним. Он посмотрел вверх и вбок, пытаясь незаметно рассмотреть лицо Паучьей головы. Мужчина смотрел на вазу, его глаза скользили по каждой маленькой детали мастерства и краски. — В лучшем случае середина первого века, — пробормотал он и бросил удивлённый взгляд на блондина, который отвёл глаза. — Это подделка, но сама по себе ценная, — Куроро легонько постучал ногтем по витрине. — Вероятно, работа Эспера Муррдика. Он известен тем, что производит удивительные копии древних артефактов. Многие коллекционеры купят его работу, даже зная, что ей чуть меньше ста лет. Курапика нахмурился ещё сильнее. Он изучал вазу перед собой, пытаясь определить, как Куроро мог определить, что это подделка. Это выглядело подлинным для Куруты, и он гордился своими знаниями древних цивилизаций, их культур и их искусства. Куроро ухмыльнулся ему — взгляд, который Курапика нашёл нервирующим. — Вот, — черноволосый мужчина указал на вазу сбоку, за ручку. — Этот маленький символ перевернут. И синяя краска, используемая вокруг основания, не существовала до 43 года нашей эры. Оттенок уникален и сделан с использованием сока дерева мёртвых цветов, которое было обнаружено в Бурми в тридцатых годах. — Ты много знаешь об этом, — неохотно признал Курапика. Его раздражало, что Куроро может знать больше, чем он, о древних артефактах. Эта мысль была унизительной. Он поднял глаза. Снова эта ухмылка. Курапика нахмурился. — Я знаю своё дело, — легко ответил Паучья голова и перешёл к следующему дисплею. Он наклонился вперёд, сцепив руки за спиной. Куроро выглядел как-то элегантно: его чёрные брюки и водолазка приятно контрастировали с его бледной кожей, делая его довольно привлекательным. Это было определённо не то, что Курапика хотел заметить. Когда-либо. Ох, скольких людей он, должно быть, одурачил своей привлекательной внешностью и безупречными манерами! Куроро оглянулся на него и поднял бровь, намеренно медленно. Курапика недовольно поджал губы и последовал за ним. Он внимательно посмотрел на своего спутника, внутри у него было ледяное сомнение. — Ты здесь по… делу, не так ли? — обвинил он, бросив на охранника у двери обеспокоенный взгляд. — Я здесь, потому что думал, что ты захочешь увидеть эту выставку. Я тоже хотел это увидеть. Музей может похвастаться уникальными артефактами со всего мира и всех трех эпох. Это казалось идеальным местом. Я думал, что это сделает тебя счастливым. -Ты сделал крюк, который занял у нас полдня езды, только чтобы показать мне эту выставку, потому что думал, что она мне понравится? — Курапика смущённо посмотрел на Куроро, его брови сошлись на переносице. Он определённо не понимал этого человека. Всё, что делал Паучья голова с того дня, как они покинули Мачи и Шалнарка, было в высшей степени нелогично. Он знал, что Куроро был заинтересован в том, чтобы привлечь его на свою сторону, но Курапика не собирался играть ему на руку. Только в игре, в которую играл с ним Куроро, у Курапики не было опыта. Если он правильно читал знаки, то этот человек хочет завоевать его в романтическом плане. Что означает, что эта маленькая вылазка… — Ты хочешь сказать, что это свидание? — Куроро повернулся к нему лицом, и грудь Курапики сжалась, когда эти тёмные, немигающие глаза обратились на него. Он попытался сглотнуть, но обнаружил, что не может. Он внезапно вспомнил поговорку: «как олень, пойманный в свете фар». Ему не нравилось это чувство. Вообще. Куроро слегка пожал плечами и улыбнулся. Момент прошёл. Курапика обнаружил, что снова может дышать. — Почему бы и нет? — ответил Паучья Голова. — Кажется, подходящее место, чтобы привести тебя на свидание. Ответ, который не был ответом. Курапика недоверчиво фыркнул. — Конечно, тот факт, что на этой выставке есть артефакты стоимостью в миллиарды зенни, не имеет никакого отношения к тому, что мы здесь. Я предупреждаю тебя, я не буду участвовать ни в чем незаконном. — Значит проникновение в особняки и кража предметов частных коллекций полностью законны, — возразил Куроро. Лицо Курапики вспыхнуло, и он уставился на более высокого мужчину. — Я забираю Глаза только для того, чтобы вернуть их законным владельцам, — прошептал он с жаром. Куроро выглядел так, будто собирался ответить, но вместо этого подошёл ближе. Курапика сопротивлялся желанию отступить назад, хотя высокий мужчина теснил его личное пространство. Он чуть не подпрыгнул, когда Паучья голова положил руки ему на плечи и наклонился, чтобы заглянуть в глаза. — Я здесь только для того, чтобы посмотреть с тобой выставку, прямо сейчас. Тебе не нужно беспокоиться об этих артефактах. Они в безопасности от меня, пока ты со мной. — Как будто я могу поверить, что ты сдержишь своё слово, — возразил Курапика, отступая от темноволосого мужчины. Он повернулся и сердито посмотрел на дисплей рядом с ними, пытаясь успокоить своё сердце, которое колотилось в груди. Чёрт бы побрал этого симпатичного ублюдка. Он был слишком хорош в этом. Курапика почти думал, что Куроро собирается поцеловать его. «Снова» — его разум уточнил. Внезапно Куроро встал позади него, наклонившись вперёд, чтобы прошептать ему на ухо. — Если мне придётся вести честную жизнь, чтобы завоевать тебя, я это сделаю. А затем он отошёл, переходя к следующему дисплею. Курапика содрогнулся, хотя он не был уверен, были ли причиной этого отвращение и гнев. Он медленно вдохнул, затем задумчиво потянул за серьгу. Его ухо всё ещё ощущалось тёплым от дыхания Куроро. Более высокий человек определённо был слишком хорош в этом. Даже зная, что им манипулируют, Курапика не мог не почувствовать волнения и предвкушения, когда темноволосый мастер-вор повернулся и посмотрел на него, ожидая около следующего артефакта. Курапика медленно подошёл, стараясь не обращать внимания на то, как раскраснелось его тело, или на то, как он прерывисто дышал, когда увидел, как элегантно выглядит его «партнёр по свиданию», когда он ждёт его. Будь он проклят. По правде говоря, хотя это была выставка, которую он давно хотел увидеть, ему было трудно полностью сосредоточиться на ней. Куроро не отходил от него на протяжении всего их визита. После специальной экспозиции они посетили обычную коллекцию музея. День пролетел слишком медленно и слишком быстро. Когда они вышли из музея, Куроро по-джентльменски предложил ему руку. Курапика уставился на него, тихо усмехнулся и ушёл. Позади него Куроро пожал плечами, улыбнулся и последовал за ним. Курапика не сдавался. Он не позволил Куроро выиграть свою маленькую игру.Часть 20
2 июня 2022 г., 13:29
Примечания:
Свидание в музее(A date at the museum).
— Сюда, — прошептал Куроро. Он схватил Курапику за руку, чтобы увести его в переулок, а оттуда во двор. Они спрятались за открытыми высокими деревянными воротами, тихо дыша. Их преследователи бежали по главной улице, которую они только что покинули, и звук их шагов затих вдали. Некоторое время они оставались на месте, внимательно прислушиваясь ко всем звукам вокруг. Затем Курапика слегка толкнул его в грудь. Куроро посмотрел на него и обнаружил, что он прислонил его к углу забора, оставив очень мало места. Он сделал шаг назад.
— Ты действительно знаешь, как заводить друзей, — прокомментировал блондин.
— Ты тоже, — легко возразил Куроро. — Насколько я помню, мы были там, чтобы получить то, что ты хотел.
Курапика пожал плечами и обошёл его, но когда Куроро посмотрел на выражение его лица, он был поражён, увидев, что блондин выглядит…несколько удивлённым. Он усмехнулся.
— Что теперь? — Курапика спросил, заглядывая в переулок. — Полагаю, нам следует покинуть город до восхода солнца.
— Ты начинаешь привыкать, — заметил Куроро, и блондин пожал плечами. — Теперь мы идём на восток к следующему городу. Это займёт несколько часов.
— Разве особняк не в том же направлении? Они всё ещё будут искать нас.
— Да. Мы должны уйти сейчас, прежде чем они поймут, что потеряли нас, и развернуться. Пошли.
Курапика сделал шаг от ворот, и Куроро посмотрел налево и направо, прежде чем выйти в переулок. Затем он побежал, прислушиваясь к слабому звуку ног Курапики, ударяющих по булыжникам, когда он последовал за ним. Они выбрали другой маршрут, чем во время побега, и оставили богатый район позади, перейдя в более средний класс. Куроро повёл их довольно быстрым шагом из города в небольшие поля, окаймленные морем справа и лесистыми холмами слева. Темнота превратилась в серый, мутный свет приближающегося рассвета. Звук в отдалении привлёк его внимание. Он перешёл на рысь и позволил Курапике догнать его.
— Ты можешь запрыгнуть на приближающийся поезд? — спросил он молодого человека. Он был почти уверен, что блондин может, но ему нужно было это подтвердить. Курапика кивнул. — Грузовой поезд идёт на север. Нам повезло.
Он изменил направление и снова побежал быстрее. Он легко нашёл рельсы и пошёл по ним на северо-восток, внимательно прислушиваясь к звукам поезда. Он был на некотором расстоянии позади них, быстро приближаясь. Когда поезд догнал их, Куроро всматривался, ища, за что бы ухватиться. Он знал, что впереди есть поворот, который заставит его немного замедлиться. Здесь. Он прыгнул, схватившись за лестницу, которая поднималась на крышу поезда. Крепко ухватившись левой рукой за перекладину лестницы, он повернулся спиной к поезду. У него была только доля секунды, чтобы схватить Курапику за руку и потянуть его за собой, одновременно поворачиваясь, чтобы поместить блондина между лестницей и собой. Блондин что-то прокричал, что потонуло в оглушительном грохоте металлических колес по рельсам.
Куроро слегка толкнул плечо Курапики вперёд и вверх, показывая, что мальчик должен подняться на вершину. Паучья голова последовал за ним. Как только его плечи и голова оказались над крышей поезда, он посмотрел вперёд, щурясь от ветра. Он знал, что где-то впереди есть развилка, где поезда идут либо на северо-восток, либо сворачивают прямо на север, а затем на северо-запад, куда он и хотел попасть. У него не было много времени, чтобы увидеть, в какую сторону направляется их поезд, и спрыгнуть, если бы это был неправильный путь. Курапика лежал на животе на крыше, но Куроро всё ещё был на лестнице и имел лучшую хватку, поэтому он держался правой рукой, а левой схватил блондина за руку, готовый усилить хватку, если молодой человек сорвётся. Локомотив начал поворачивать. Он шёл по левой развилке. Хорошо. Он посмотрел вниз налево, ища способ открыть контейнер, чтобы попытаться проскользнуть внутрь, но не смог найти никакого отверстия. Он посмотрел вперёд, но там тоже ничего не было. Похоже, именно здесь его удача иссякла.
— Ты сможешь продержаться около часа? — Он спросил Курапику, говоря достаточно громко, чтобы быть услышанным через какофонию поезда. Курапика поколебался, затем кивнул, но не выглядел полностью уверенным. Куроро посмотрел, как держится мальчик. Его правая рука держалась за край лестницы чуть выше того места, где она была приварена к контейнеру. Но его левая отчаянно держалась за тонкую, приподнятую стальную полоску. Планы меняются. Им придётся спрыгнуть. Судя по всему, он мог бы продержаться ещё немного, но недолго. Куроро крепче сжал запястье мальчика, разделяя своё внимание между тем, как Курапика держится за вагон, и дорогой впереди, ища место, чтобы спрыгнуть как можно безопаснее. Это будет сложная задачка. Поезд снова набрал скорость. Но он был уверен, что в конечном счете они справятся. Так или иначе.
Они держались некоторое время, оглушительный звук поезда заглушал все остальные шумы, ветер свистел в ушах. Наконец, он увидел впереди поворот, где поезд был вынужден снова замедлиться, а затем начать двигаться на северо-запад. Он дважды сжал руку Курапики, чтобы привлечь его внимание. Куроро кивнул головой в сторону поворота, затем повернул её вбок и вниз, надеясь, что блондин поймёт, что он имеет в виду. Затем он отпустил мальчика и начал спускаться по лестнице. Он стоял в стороне, ожидая, пока Курапика перекинет ногу через край и начнет спускаться. Он обнял блондина за спину, чтобы обеими руками держаться за лестницу, и Курапика слегка нахмурился, глядя на него. Куроро решил, что ему нравится, когда он выглядит таким: где-то между смущённым и нервным. Он стоял спиной к локомотиву, что ставило его в невыгодное положение, когда речь шла о безопасном прыжке, но он не возражал. Он знал, что сможет это сделать. Он почувствовал, как поезд замедлил ход и начал поворачивать.
Оглянувшись через плечо, он похлопал Курапику по пояснице, а затем прыгнул. Он перекатился и сразу же встал на одно колено, повернувшись к передней части поезда как раз вовремя, чтобы увидеть, как блондин грациозно спрыгнул. Серьёзно, у мальчика была грациозность кошки. Он подождал, пока шум утихнет, прежде чем встать и пойти к Курапике. Молодой Охотник терпеливо ждал его. Куроро улыбнулся ему, когда подошёл к нему.
— Ну, это было весело, — прокомментировал лидер Пауков.
Курапика издал тихий, недоверчивый звук в глубине горла.
— У тебя интересное определение веселья, — ответил он, и улыбка Куроро слегка расширилась.
— Мы добились хорошего прогресса, — сказал он. — Мы должны наткнуться на город или деревню, если пойдём по рельсам. Я собирался отправиться на северо-запад, как только мы выберемся из города, так что мы просто сэкономили себе хорошую и долгую прогулку с нашей импровизированной поездкой.
Он посмотрел на мальчика, но Курапика задумчиво смотрел на восток, где солнце медленно поднималось из-за деревьев. Куроро было очень любопытно, о чём думает блондин, но он воздержался от вопросов — пока.
— Пошли, — сказал он вместо этого, слегка потянув Куруту за рукав. — Я хотел бы найти место, где мы могли бы съесть что-нибудь горячее на завтрак. Меня уже тошнит от орехов и сухофруктов.
Курапика кивнул. Они пошли. В конце концов, они не нашли даже дома до середины дня, когда наконец нашли маленькую деревню, расположенную между двумя высокими холмами. Там они остановились на обед. Куроро нашёл автомобиль — побитую маленькую машину, которая видела лучшие дни и пахла благовониями и сухими цветами. А затем они снова двинулись прямо на запад через холмы.